A.E.B. opera d User manual

A.E.B. INDUSTRIALE s.r.l.
Via Brodolini, 8 - 40056 Crespellano (Bo) - ITALIA
Tel. + 39 051 969870 - Fax. + 39 051 969725
Internet: www.dbtechnologies.com
E-mail: [email protected]
MANUALE D’USO
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Made in Italy
COD. 420120167
digital power
RR
OPERAOPERA
DD
PROFESSIONAL ACTIVE SPEAKER
OPERAOPERA
DD

ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
Acqua e umidità
L'apparecchio non deve essere installato in prossimità di zone con presenza di liquidi ( es. lavandini,
lavabi, docce, vasche da bagno, bordo piscine, pavimenti bagnati o in altre posizioni in presenza di
acqua e liquidi in generale).
Penetrazione di oggetti e di liquidi
L’apparato deve essere posizionato in un luogo appropriato. Evitare di posizionare oggetti e contenitori
di liquidi sopra l’apparato, un ribaltamento accidentale potrebbe causarne l’intrusione all’interno delle
griglie di raffreddamento con conseguente pericolo elettrico.
Ventilazione
Installare l’apparecchio in una posizione o zona adeguata, tale da garantire un sufficiente ricircolo
d’aria. Non ostruire o coprire le feritoie di aerazione e ventilazione o i dissipatori dell’apparato. E’ buona
norma installare l’apparato ad una distanza che garantisca una buona ventilazione tra gli apparati.
Sorgenti di calore
Non installare o utilizzare l'apparecchio in prossimita’di sorgenti di calore .
Accessori e optional
E’ assolutamente vietato perforare il contenitore dell’apparato o fissare qualunque altro genere di
supporto meccanico mediante adesivo. In caso di installazioni particolari e in ogni modo non descritte
nel presente manuale, contattare il servizio tecnico per l’elenco degli accessori disponibili per
l’apparato.
Seguire tutte le istruzioni
Tutte le istruzioni contenute nel presente manuale devono essere seguite da parte dll’utilizzatore per un
corretto utilizzo e funzionamento dell’apparato. In particolare si pone l’attenzione su:
- Non forzare gli organi di comando (tasti, controlli, ecc.).
- evitare di far lavorare l’apparato in sovraccarico per lungo tempo.
Pulizia
Pulire solo con un panno asciutto. Per la pulizia delle parti esterne evitare l’uso di diluenti, alcool,
benzina o altre sostanze volatili.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE
- Per il collegamento dell’apparecchio si raccomanda di rivolgersi a personale qualificato ed
addestrato, ossia personale avente conoscenze tecniche o esperienza o istruzioni specifiche
sufficienti per permettergli di realizzare correttamente le connessioni e prevenire i pericoli
dell’elettricità.
- Per evitare il rischio di shock elettrici, l’amplificatore deve essere alimentato dalla tensione di
rete solo dopo aver terminato tutti i collegamenti.
- Prima di alimentare l’amplificatore è buona norma ricontrollare tutte le connessioni.
- Tutto l’impianto di sonorizzazione dovrà essere realizzato in conformità con le norme e le leggi
vigenti in materia di impianti elettrici.
SUGGERIMENTI
ATTENZIONE
- Per evitare che fenomeni induttivi diano luogo a ronzii, disturbi e compromettano il risultato
dell’installazione, i cavi che trasmettono segnali microfonici o segnali a livello linea (es. 0 dB/V)
devono essere schermati e non devono essere posti in prossimità di:
1) apparecchiature che producono forti campi magnetici (es. grossi trasformatori di
alimentazione).
2) conduttori dell’energia elettrica.
3) linee che alimentano diffusori.
Il presente apparato è conforme alle direttive Europee 2006/95/EC e 2004/108/EC ed è pertanto
provvisto di marcatura CE.
La rispettiva dichiarazione di conformità è disponibile presso AEB Industriale s.r.l.
CLASSIFICAZIONE EMI
In accordo alle normative EN 55103, l'apparato è progettato e idoneo all'utilizzo in ambienti
Elettromagnetici E3 o inferiori (E2, E1).
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSA
ELETTRICA, NON TOGLIERE IL COPERCHIO
(O IL PANNELLO POSTERIORE).ALL’INTERNO
NON SONO CONTENUTE PARTI RIPARABILI
DALL’UTENTE; AFFIDARE LE RIPARAZIONI A
PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI
SCOSSA ELETTRICA, NON ESPORRE
QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O
ALL’UMIDITÀ.
Questo simbolo, dove compare, ha lo scopo di avvisare l’utente di presenza di tensione
pericolosa all’interno del prodotto che può essere di portata sufficiente a costituire un rischio di
scossa elettrica per le persone.
Questo simbolo, dove appare, ha lo scopo di avvisare l’utente di presenza di importanti
istruzioni d’uso e manutenzione (assistenza) nella documentazione che accompagna
l’apparecchio.
IMPORTANTE
Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto e deve accompagnare quest’ultimo anche
nei passaggi di proprietà, per permettere al nuovo proprietario di conoscere le modalità d’installazione e
d’utilizzo e le avvertenze per la sicurezza.
L’installazione ed utilizzo non in accordo con le prescrizioni e modalità contenute all’interno del presente
manuale d’uso esime il produttore da qualunque responsabilità di danni a persone, cose e strutture.
Leggere le seguenti istruzioni
Tutte le istruzioni di sicurezza e di funzionamento devono essere lette e comprese prima di mettere in
funzione l'apparato.
Tenere conto di tutti gli avvertimenti
Tutte le avvertenze sull'apparecchio e le istruzioni di funzionamento devono essere seguite fedelmente.
Inutilizzo prolungato dell’apparato
Guasti e riparazioni
In caso di guasto dell’apparato, è assolutamente vietato per l'utente tentare di ripararlo o rimuovere il
coperchio protettivo. Disconnettere l’apparato dalla rete di alimentazione e contattare l’assistenza
tecnica per la riparazione.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E PER L’UTILIZZO
GENERALITA’
Conservare le istruzioni
Ai fini di un corretto impiego dell’apparato, il presente manuale d’istruzioni deve essere mantenuto con
cura per ogni futura esigenza di consultazione.
Posizionamento dell’apparato
Collocare l’apparato in posizione stabile e sicura in modo da evitare situazioni di pericolo a cose,
persone e strutture.
Messa a terra di protezione
L’apparato è realizzato in Classe I di protezione contro la scossa elettrica e il collegamento alla rete di
alimentazione deve essere effettuato ad una presa provvista del conduttore di terra di protezione. Prima
di effettuare la connessione elettrica dell’apparato, assicurarsi che l’impianto di distribuzione di rete sia
conforme alle norme vigenti in materia di impianti elettrici.
Alimentazione
L'apparato deve essere collegato ad una sorgente di alimentazione del tipo e con le caratteristiche
indicate nei dati di targa riportati sull'apparecchio stesso e specificati nel presente manuale (Vedere
specifiche tecniche). Prima di collegare la spina di alimentazione assicurarsi che la tensione sia del tipo
richiesto dall’apparato.
Cavo di alimentazione
Al fine di garantire la sicurezza d’utilizzo dell’apparato utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione
fornito a corredo avendo cura di posizionarlo e proteggerlo in modo da evitarne il danneggiamento
durante l’utilizzo. In caso di danneggiamento contattare l’assistenza tecnica e richiederne la
sostituzione. Non utilizzare cavi diversi da quelli in dotazione.
Nel caso in cui si preveda di non utilizzare l’apparato per lungo tempo, è buona norma disconnetterlo
dalla rete di alimentazione, riporlo nell’apposito imballo o ricoprirlo in maniera da evitarne l’esposizione
alla polvere.
12
“CAUTION”
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK
DO NOT REMOVE COVER
“AVIS”
RISQUE DE CHOCH ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR

ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
34
ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
DESCRIZIONE
®
I modelli della serie “OPERA D” utilizzano amplificatori digitali DIGIPRO di ultima
generazione; la serie completa è composta da tre diverse potenze 200W, 400W e 600W
per soddisfare qualsiasi tipo di applicazione.
Questi amplificatori, ad alta efficienza, permettono di ottenere elevate potenze di uscita
con pesi e ingombri ridotti. Grazie alla bassa potenza dissipata il raffreddamento del
modulo amplificatore avviene in modo statico, evitando l’uso di ventola.
Il preamplificatore digitale con DSP (Digital Signal Processing) gestisce l’incrocio audio tra
i componenti acustici, la risposta in frequenza, il limiter, e l'allineamento di fase. Un
selettore permette la scelta tra due diverse equalizzazioni, “FLAT” e “PROCESSED“ per
garantire alta versatilità nei diversi utilizzi.
®
Gli amplificatori DIGIPRO 400W e 600W utilizzano alimentatori in tecnologia switching
SMPS (Switched-Mode Power Supplies).
Tale tecnologia aumenta l’efficienza, dell’alimentatore e ne diminuisce il peso.
OPERA208D
Il diffusore attivo OPERA208D è equipaggiato con un
®
amplificatore DIGIPRO in grado di erogare 150W
(RMS) per la sezione bassi e 50W (RMS) per la
sezione alti.
Il diffusore a due vie biamplificato è equipaggiato con
woofer 8” (voice coil 1,5”) e driver al Neodimio da 1”
(voice coil 1”) caricato con tromba asimmetrica
80°/65°x60°.
Il diffusore è in materiale plastico ed è dotato di una
maniglia superiore, incassata, che ne facilita il
trasporto.
Nella parte inferiore del box è presente un supporto
piantana standard (D36mm).
Il diffusore è stato progettato anche per l’utilizzo in
appoggio come monitor (con angolazione 43°).
Il corretto funzionamento è segnalato dalla accensione di un indicatore luminoso di
colore blu, posto sul frontale del diffusore. Tale indicatore può essere disabilitato
seguendo una particolare procedura descritta nel paragrafo “LED frontale” (pagina 8)
OPERA210D
Il diffusore attivo OPERA210D è equipaggiato con un
®
amplificatore DIGIPRO in grado di erogare 150W
(RMS) per la sezione bassi e 50W (RMS) per la
sezione alti.
Il diffusore a due vie biamplificato è equipaggiato con
woofer 10” (voice coil 1,5”) e driver al Neodimio da 1”
(voice coil 1”) caricato con tromba asimmetrica
80°/65°x60°.
Il diffusore è in materiale plastico ed è dotato di una
maniglia superiore, rivestita in gomma, che ne facilita
il trasporto.
Nella parte inferiore del box è presente un supporto
piantana standard (D36mm).
Il diffusore è stato progettato anche per l’utilizzo in
appoggio come monitor (con angolazione 43°).
OPERA410D
Il diffusore attivo OPERA410D è equipaggiato con un
®
amplificatore DIGIPRO in grado di erogare 300W
(RMS) per la sezione bassi e 100W (RMS) per la
sezione alti.
Il diffusore a due vie biamplificato è equipaggiato con
woofer 10” (voice coil 2”) e un compression driver da
1” (voice coil 1,3”) caricato con tromba asimmetrica
80°/65°x60°.
Il diffusore è in materiale plastico ed è dotato di una
maniglia superiore, rivestita in gomma, che ne facilita
il trasporto.
Nella parte inferiore del box è presente un supporto
piantana standard (D36mm).
Il diffusore è stato progettato anche per l’utilizzo in
appoggio come monitor (con angolazione 43°).
OPERA
D
II
TECHNOLOGIES
d
B
MANIGLIA
PIANO 43° PIANO 43°
SEDE PIANTANA/STAFFA
Æ 36mm CON FISSAGGIO
AMPLIFICATORE
CONDOTTI REFLEX
WOOFER
DRIVER
INDICATORE
LUMINOSO
CONDOTTI REFLEX
EA
P
OR
EA
P
OR
D
D
B
B
d
d
SC T EHG LE O NOISC T EHG LE O NOI
BB
dd
SC T EHG LE O NOISC T EHG LE O NOI
dd
BB
IS
E
C
T
EH G
L
O
N
OIS
E
C
T
EH G
L
O
N
O
OPERAOPERA
DD
BB
dd
HNGI
TECO
OLES
HNGI
TECO
OLES
B
B
d
d
HNGI
TECO
OLES
HNGI
TECO
OLES
d
d
B
B
E
LS
E HNOGI
TO
CE
LS
E HNOGI
TO
C
MANIGLIA
PIANO 43°
AMPLIFICATORE
SEDE PIANTANA/STAFFA
Æ 36mm CON FISSAGGIO
PIANO 43°
OPERA
D
II
TECHNOLOGIES
d
B
CONDOTTI REFLEX
WOOFER
DRIVER
INDICATORE
LUMINOSO
CONDOTTI REFLEX

MANIGLIA
PIANO 43° PIANO 43°
TECHNOLOGIES
d
B
OPERA
D
II
SEDE PIANTANA/STAFFA
Æ 36mm CON FISSAGGIO
CONDOTTI REFLEX
WOOFER
DRIVER
INDICATORE
LUMINOSO
CONDOTTI REFLEX
OPERA602D
Il diffusore attivo OPERA 602D è equipaggiato con un
®
amplificatore DIGIPRO in grado di erogare 400W
(RMS) per la sezione bassi e 200W (RMS) per la
sezione alti.
Il diffusore a due vie biamplificato è equipaggiato con
woofer 12” al Neodimio (voice coil 3”) e un
compression driver al Neodimio da 1” (voice coil
1,75”) caricato con tromba asimmetrica 80°/65°x60°.
Il diffusore è in materiale plastico ed è dotato di una
maniglia superiore, e due maniglie laterali rivestite in
gomma, che ne facilitano il trasporto.
Nella parte inferiore del box è presente un supporto
piantana standard (D36mm).
Il diffusore è stato progettato anche per l’utilizzo in
appoggio come monitor (con angolazione 43°).
OPERA605D
Il diffusore attivo OPERA 605D è equipaggiato con un
®
amplificatore DIGIPRO in grado di erogare 400W
(RMS) per la sezione bassi e 200W (RMS) per la
sezione alti.
Il diffusore a due vie biamplificato è equipaggiato con
woofer 15” al Neodimio (voice coil 3”) e un
compression driver al Neodimio da 1” (voice coil
1,75”) caricato con tromba asimmetrica 80°/65°x60°.
Il diffusore è in materiale plastico ed è dotato di una
maniglia superiore, e due maniglie laterali rivestite in
gomma, che ne facilitano il trasporto.
Nella parte inferiore del box è presente un supporto
piantana standard (D36mm).
Il diffusore è stato progettato anche per l’utilizzo in
appoggio come monitor (con angolazione 43°).
MANIGLIAMANIGLIA
AMPLIFICATORE
OER
P A
OER
P A
DD
BB
dd
C OGIE
TE HNOL S
C OGIE
TE HNOL S
BB
dd
C OGIE
TE HNOL S
C OGIE
TE HNOL S
dd
BB
THCNOL
ES
OGIE
THCNOL
ES
OGIE
MANIGLIA
PIANO 43° PIANO 43°
TECHNOLOGIES
d
B
OPERA
D
II
SEDE PIANTANA/STAFFA
Æ 36mm CON FISSAGGIO
CONDOTTI REFLEX
WOOFER
DRIVER
INDICATORE
LUMINOSO
CONDOTTI REFLEX
OPERA402D
Il diffusore attivo OPERA 402D è equipaggiato con un
®
amplificatore DIGIPRO in grado di erogare 300W
(RMS) per la sezione bassi e 100W (RMS) per la
sezione alti.
Il diffusore a due vie biamplificato è equipaggiato con
woofer 12” (voice coil 2”) e un compression driver da
1” (voice coil 1,5”) caricato con tromba asimmetrica
80°/65°x60°.
Il diffusore è in materiale plastico ed è dotato di una
maniglia superiore, e due maniglie laterali rivestite in
gomma, che ne facilitano il trasporto.
Nella parte inferiore del box è presente un supporto
piantana standard (D36mm).
Il diffusore è stato progettato anche per l’utilizzo in
appoggio come monitor (con angolazione 43°).
OPERA405D
Il diffusore attivo OPERA405D è equipaggiato con un
®
amplificatore DIGIPRO in grado di erogare 300W
(RMS) per la sezione bassi e 100W (RMS) per la
sezione alti.
Il diffusore a due vie biamplificato è equipaggiato con
woofer 15” (voice coil 2”) e un compression driver da
1” (voice coil 1,5”) caricato con tromba asimmetrica
80°/65°x60°.
Il diffusore è in materiale plastico ed è dotato di una
maniglia superiore, e due maniglie laterali rivestite in
gomma, che ne facilitano il trasporto.
Nella parte inferiore del box è presente un supporto
piantana standard (D36mm).
Il diffusore è stato progettato anche per l’utilizzo in
appoggio come monitor (con angolazione 43°).
MANIGLIAMANIGLIA
AMPLIFICATORE
OPERAOPERA
DD
BB
dd
E
C OGI
TE HNOL S
E
C OGI
TE HNOL S
BB
dd
E
C OGI
TE HNOL S
E
C OGI
TE HNOL S
dd
BB
TCHN
EOLOGIS
E
TCHN
EOLOGIS
E
ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
56
ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso

CARATTERISTICHE E PROTEZIONI
Visto l’utilizzo professionale di questi diffusori, i componenti sono protetti frontalmente da
una lamiera forata con spessore 1,2mm (versione 8”) e spessore 1,5 mm (versione
10”,12”,e 15”) entrambi con foam interno.
Griglie frontali
ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
8
ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
COMANDI E FUNZIONI
1) CONNETTORI “Balenced Input” - “Link” - “Input- Link”
Questi connettori possono essere utilizzati come ingressi bilanciati per il
collegamento di microfoni bilanciati o sbilanciati o di sorgenti audio a livello linea
(0dB) (es. preamplificatore, mixer, registratore, lettore CD, strumento musicale, ...)
Questi connettori sono collegati in parallelo e possono essere utilizzati per rinviare il
segnale audio ad altri diffusori amplificati, registratori o amplificatori supplementari.
2) INDICATORE LUMINOSO “Limiter”
Questo indicatore s’illumina di colore rosso per indicare l'intervento del circuito
limitatore interno, il quale evita la distorsione dell'amplificatore e protegge gli
altoparlanti da sovraccarichi.
3) INDICATORE LUMINOSO “Signal”
Questo indicatore s'illumina di colore verde per indicare la presenza del segnale
audio (ad un livello medio di -20dB).
4) INDICATORE LUMINOSO “Ready”
Questo indicatore s'illumina di colore verde per indicare il corretto funzionamento
del diffusore.
Nel normale funzionamento il led è acceso fisso.
5) CONTROLLO SENSIBILITA’INGRESSO “Sensitivity”
Questo controllo regola la sensibilità del segnale in ingresso all’amplificatore.
Tale controllo non influisce sul livello dell’uscita “Link” - “Input - Link”
6) SELETTORE MODE
Questo interruttore a due posizioni permette la selezione tra due diverse
equalizzazioni.
La posizione “Flat” permette di avere una risposta lineare del diffusore perfetta per
l’utilizzo in situazioni “live”.
La posizione “Processed” enfatizza le basse frequenze moderando le medie,
favorendo la riproduzione sonora di brani registrati.
7) SELETTORE SENSIBILITA’ “Input Sens”
Posizionare il selettore in LINE per l’utilizzo di una sorgente a livello linea (0dB) o
MIC per l’utilizzo di un microfono.
8) PRESA DIALIMENTAZIONE “MAINS ”
Consente la connessione del cavo di alimentazione fornito in dotazione.
9) PORTA FUSIBILE “FUSE”
Alloggio per fusibile di rete.
10) INTERRUTTORE GENERALE “POWER”
L’interruttore permette l’accensione e lo spegnimento del diffusore.
FRONTALE DIFFUSORE
1) INDICATORE LUMINOSO
L’indicatore luminoso di colore blu indica lo stato del diffusore.
Raffreddamento
Il controllo termico è gestito dal microprocessore interno, che grazie a due sensori
controlla la temperatura dell’amplificatore e dell’alimentatore evitando il surriscaldamento
limitandone il volume generale.
In caso di surriscaldamento (> 80 gradi) il volume decresce in funzione dell’aumento della
temperatura rendendo impercettibile la variazione.
Il corretto volume e tutte le funzioni verranno riprese automaticamente al raggiungimento
delle normali temperature di esercizio.
Sul frontale è presente una indicazione luminosa (LED) di colore blu che indica lo stato del
diffusore.
E’ possibile disabilitare l’indicatore luminoso frontale del diffusore durante il normale
funzionamento nel caso in cui questo sia indesiderato, come in installazioni in teatro, al
cinema,ecc..
Per modificare lo stato dell’indicatore luminoso frontale è necessario premere e rilasciare
ripetutamente l’interruttore MODE durante la fase di accensione, quanto tutti i LED
(”Limiter”, “Signal” e “Ready”) sul modulo amplificatore sono spenti .
Per ripristinare la funzione dell’indicatore luminoso frontale ripetere l’operazione.
La diagnostica del diffusore collegata a questo indicatore luminoso, rimane sempre attiva
anche se il led è stato disattivato.
Accensione
Gli amplificatori sono equipaggiati con un microprocessore per la gestione del DSP e il
controllo dell’amplificatore.
La regolare accensione del diffusore è garantita da una procedura di inizializzazione;
durante questa fase di test, l’indicatore luminoso frontale Blu lampeggia 2 volte e i LED
(”Limiter”, “Signal” e “Ready”), posti sul modulo amplificatore, rimangono spenti per circa 2
sec.
Al termine della procedura di avvio, il LED frontale si illumina (se abilitato) e sul modulo
amplificatore solo il LED verde “Ready” rimane acceso fisso.
Nel caso di un malfunzionamento grave del diffusore, il LED sul frontale lampeggia
ripetutamente e sul modulo amplificatore il LED rosso “Limiter” lampeggia.
Il diffusore viene posto in stato “mute”.
Indicazioni di guasto e protezioni
Il microprocessore è in grado di segnalare tre diversi tipi di guasti tramite il lampeggio del
LED rosso “Limiter” sul pannello amplificatore prima dell’accensione del LED verde
“Ready” I tre tipi di guasto sono:
1) ATTENZIONE: viene rilevato una errore o un malfunzionamento autoripristinate
non grave e le prestazioni del diffusore non vengono limitate
2) LIMITAZIONE: viene rilevato un errore e vengono limitate le prestazioni del
diffusore (il livello sonoro viene ridotto di 3dB).
Questo però un influisce sul funzionamento del diffusore il quanto continua a
lavorare.E’ comunque necessario contattare il centro assistenza per risolvere il
guasto.
3) GUASTO: viene rilevato un malfunzionamento grave. Il diffusore viene posto nello
stato di “mute”.
1 o 2 Attenzione
3 o 4 Limitazione
Da 5 a 8 Guasto
Nel caso di guasto, il LED verde “Ready” rimane spento.
LED frontale
Lampeggi Indicazione
7

INSTALLAZIONE DEL DIFFUSORE
ATTENZIONE
Installare il diffusore in modo stabile e sicuro, così da evitare qualsiasi condizione di
pericolo per l’incolumità di persone e strutture.
Per evitare condizioni di pericolo non sovrapporre fra loro più diffusori senza adeguati
sistemi di ancoraggio. Prima si sospendere il diffusore controllare tutti i componenti da
utilizzare, che non devono presentare danni, deformazioni, parti mancanti o danneggiate
che possono ridurre la sicurezza dell’installazione.
Nell’utilizzo all’aperto evitare luoghi esposti alle intemperie.
Il diffusore viene fornito dalla ditta costruttrice predisposto per l’utilizzo :
- in appoggio (FIG. 1)
- a pavimento (come monitor) (Fig.2)
- su supporto piantana (FIG.3)
- appeso con apposita staffa fornita dalla ditta (FIG.4)
ATTENZIONE
Non utilizzare mai le maniglie per appendere il diffusore!
10
ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
ORPEA
ORPEA
DD
BB
dd
HI
CLO
NG
O
TEES
HI
CLO
NG
O
TEES
BB
dd
HI
CLO
NG
O
TEES
HI
CLO
NG
O
TEES
dd
BB
HO
I
N
TE
O
G
ECLS
HO
I
N
TE
O
G
ECLS
OPERA
OPERA
D
D
B
B
d
d
TO
OI
S
C
E
H
L
E
NG
TO
OI
S
C
E
H
L
E
NG
B
B
d
d
TO
OI
S
C
E
H
L
E
NG
TO
OI
S
C
E
H
L
E
NG
d
d
B
B
NO
TO
EHI ESCG L
NO
TO
EHI ESCG L
ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
9
Eseguire le seguenti verifiche:
- Controllare la corretta connessione alla rete d’alimentazione.
- Assicurarsi della corretta tensione d’alimentazione.
- Controllare che l’amplificatore non sia surriscaldato.
- Scollegare dalla rete di alimentazione il diffusore attendere qualche minuto e
riprovare
Se questa segnalazione di errore rimane attiva contattare il centro assistenza autorizzato
per risolvere il problema.
DATI TECNICI
OPERA208 D OPERA210D OPERA410 D
Amplificatore e processore
Tipo alimentazione: Analogica Analogica SMPS
Tipo di amplificatore HF: Classe-D 50 W/RMS Classe-D 50 W/RMS Classe-D 100 W/RMS
Tipo di amplificatore BF: Classe-D 150 W/RMS Classe-D 150 W/RMS Classe-D 300 W/RMS
Ventilazione: Convenzione, No ventola Convenzione, No ventola Convenzione, No ventola
Predisposiyione del sistema: Flat, Processed Flat, Processed Flat, Processed
Controlli/limitazioni: Picco,RMS, Temico, Limiti Picco,RMS, Temico, Limiti Picco,RMS, Temico, Limiti
Pre-Amplificatore: 24bit 48KHz DSP 24bit 48KHz DSP 24bit 48KHz DSP
Frequenza X-over (taglio): 2050 Hz, 24 dB/oct. 2050 Hz, 24 dB/ oct. 1940 Hz, 24 dB/ oct
Dati Audio
Risposta in frequenza -10 dB: 67 Hz - 20 kHz 62 Hz - 20 kHz 61 Hz - 20 kHz
Risposta in frequenza +-3 dB: 78 Hz - 19 kHz 71 Hz - 19 kHz 70 Hz - 19 kHz
SPL massimo: 121 dB 122 dB 127 dB
Woofer: 1x8“ - 1,5“ voice coil 1x10“ - 1,5“ voice coil 1x10 - 2“ voice coil
Driver: 1x1“ driver Neodimio 1x1“ driver Neodimio 1x1“ Compression driver 1,3” voice coil
Tromba (driver): 80°/65 x 60° 80°/65 x 60° 80°/65 x 60°
Sezione ingressi
Ingressi/link: XLR femmina Bilanciato XLR femmina Bilanciato XLR femmina Bilanciato
XLR maschio Bilanciato XLR maschio Bilanciato XLR maschio Bilanciato
6,3mm JACKBilanciato 6,3mm JACK Bilanciato 6,3mm JACK Bilanciato
Sensibilitä in ingresso: -40dBu/-3dBu (Mic/Line) -40dBu/-3dBu (Mic/Line) -40dBu/-3dBu (Mic/Line)l
Alimentazione: IEC, VDE IEC, VDE IEC, VDE
Equipaggiamento meccanico
Supporto piantana: 36 mm 36mm 36mm
Maniglie: una superiore una superiore (in gomma) una superiore (in gomma)
Angolo appoggio: 43° per monitor 43° per monitor 43° per monitor
Rete forntale: 1,2mmm Metallica con foam 1,2mmm Metallica con foam 1,2mmm Metallica con foam
Dimensione (L x H x P): 300 x 484 x 284 mm 343 x 553 x 304 mm 343 x 553 x 304 mm
Peso: 8,4 kg 9,8 kg 10,6 kg
Accessori opzionali: Custodia, Staffa a muro Custodia, Staffa a muro Custodia, Staffa a muro

ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
11 12
ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
DATI TECNICI
OPERA402 D OPERA405 D
Amplificatore e processore
Tipo alimentazione: SMPS SMPS
Tipo di amplificatore HF: Class-D 100 W/RMS Class-D 100 W/RMS
Tipo di amplificatore BF: Class-D 300 W/RMS Class-D 300 W/RMS
Ventilazione: Convenzione, No ventola Convenzione, No ventola
Predisposizione del sistema: Flat, Processed Flat, Processed
Controlli/limitazioni: Picco,RMS, Temico, Limiti Picco,RMS, Temico, Limiti
Pre-Amplificatore: 24bit 48KHz DSP 24bit 48KHz DSP
Frequenza X-over (taglio): 1870Hz, 24 dB/oct. 1850 Hz, 24 dB/ oct.
Dati Audio
Risposta in frequenza -10 dB: 59 Hz - 20 kHz 49 Hz - 20 kHz
Risposta in frequenza +-3 dB: 70 Hz - 19 kHz 58 Hz - 19 kHz
SPL massimo: 128 dB 129 dB
Woofer: 1x12“ - 2“ voice coil 1x15“ - 2“ voice coil
Driver: 1x1“ compression driver - 1,5” voice coil 1x1“ compression driver - 1,5” voice coil
Tromba (driver): 80°/65 x 60° 80°/65 x 60°
Sezione ingressi
Ingressi/link: XLR femmina Bilanciato XLR femmina Bilanciato
XLR maschio Bilanciato XLR maschio Bilanciato
6,3mm JACK Bilanciato 6,3mm JACK Bilanciato
Sensibilitä in ingresso: -40dBu/-3dBu (Mic/Line) -40dBu/-3dBu (Mic/Line)
Alimentazione: IEC, VDE IEC, VDE
Equipaggiamento meccanico
Supporto piantana: 36 mm 36mm
Maniglie: una superiore (in gomma) una superiore (in gomma)
due laterali (in gomma) due laterali (in gomma)
Angolo appoggio: 43° per monitor 43° per monitor
Rete forntale: 1,5mmm Metallica con foam 1,5mmm Metallica con foam
Dimensione (L x H x P): 432 x 655 x 353mm 432 x 655 x 353mm
Peso: 14,1 kg 14,5 kg
Accessori opzionali: Custodia, Staffa a muro Custodia, Staffa a muro
DATI TECNICI
OPERA602D OPERA605 D
Amplificatore e processore
Tipo alimentazione: SMPS SMPS
Tipo di amplificatore HF: Class-D 200 W/RMS Class-D 200 W/RMS
Tipo di amplificatore BF: Class-D 400 W/RMS Class-D 400 W/RMS
Ventilazione: Convenzione, No ventola Convenzione, No ventola
Predisposizione del sistema: Flat, Processed Flat, Processed
Controlli/limitazioni: Picco,RMS, Temico, Limiti Picco,RMS, Temico, Limiti
Pre-Amplificatore: 24bit 48KHz DSP 24bit 48KHz DSP
Frequenza X-over (taglio): 1690 Hz, 24 dB/oct. 1670 Hz, 24 dB/ oct.
Dati Audio
Risposta in frequenza -10 dB: 58 Hz - 20 kHz 48 Hz - 20 kHz
Risposta in frequenza +-3 dB: 68 Hz - 19 kHz 59 Hz - 19 kHz
SPL massimo: 129 dB 130 dB
Woofer: 1x12“ - 3“ voice coil Neodimio 1x15“ - 3“ voice coil Neodinio
Driver: 1x1“ compression driver (RCF ND350) 1x1“ compression driver (RCF ND350)
1,75“ voice coil Neodimio 1,75“ voice coil Neodimio
Tromba (driver): 80°/65 x 60° 80°/65 x 60°
Input section
Ingressi/link: XLR femmina Bilanciato XLRfemmina Bilanciato
XLR maschio Bilanciato XLR maschio Bilanciato
6,3mm JACKBilanciato 6,3mm JACK Bilanciato
Sensibilitä in ingresso: -40dBu/-3dBu (Mic/Line) -40dBu/-3dBu (Mic/Line)
Alimentazione: IEC, VDE IEC, VDE
Equipaggiamento meccanico
Supporto piantana: 36 mm 36mm
Maniglie: una superiore (in gomma) una superiore (in gomma)
due laterali (in gomma) due laterali (in gomma)
Angolo appoggio: 43° for monitor 43° for monitor
Rete frontale: 1,5mmm Metallica with foam 1,5mmm Metallica with foam
Dimensione (Lx H x P): 432 x 655 x 353mm 432 x 655 x 353mm
Peso: 12,4 kg 12,9 kg
Accessori opzionali: Custodia, Staffa a muro Custodia, Staffa a muro

user manualuser manual EnglishEnglishEnglish
13
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
14
Object and Liquid Entry
The apparatus must be placed in inappropriate position. Care should be taken so that objects do not
fall and liquids are not spilled into the enclosure through cooling grid with consequent electrical
danger.
Ventilation
The appliance should be situated so that its location or position does not interfere with its proper
ventilation. Do not block or cover any openings of the grid ventilation or heatsink. Install the apparatus
at a distance that ensures a good ventilation between devices.
Heat
Do not install the appliance near any source of heat.
Accessories and installation
For a safe installation, do not make any holes in the external chassis for the application of additional
brackets. In case of particular installations not described in this manual, contact technical service for
accessories specified by the manufacturer.
Follow the instructions
All operations and instructions in this user manual should be followed for a correct operation and
function of appliance. Pay attention in particular to:
- Never force the control elements (switches, controls, etc.).
- Do not force the amplifier to work in overload for extended periods of time.
Cleaning
Clean only with a dry cloth. Do not use solvents, alcohol, benzene or volatile substances for cleaning
the exterior parts.
CONNECTION
- For connecting the appliance, use only qualified and experienced personnel having sufficient
technical knowledge or specific instructions for making the connections correctly and thus
preventing electrical dangers.
- To prevent the risk of electrical shock, the appliance must only be supplied from the mains after
all connections have been completed.
- Before powering up the appliance, it is advisable to re-check all the connections.
- The entire sound system must be designed and installed in compliance with the current
standards and regulations regarding electrical systems.
SUGGESTIONS
CAUTION
To prevent inductive phenomena from giving rise to hum or disturbance which would jeopardize
efficient appliance operation, the cables that transmit microphone signals or line level signals (e.g. 0
dB/V) must be screened and should not be run in the vicinity of:
1) Equipment that produces strong magnetic fields (e.g. large power supply transformers)
2) Electrical energy conductors
3) Lines that supply speakers.
This device complies with European Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC and is provided with
CE marking.
The respective declaration of conformity is available inAEB Industriale s.r.l.
EMI CLASSIFICATION
According to the standards EN 55103 this equipment is designed and suitable to operate in E3 (or
lower E2, E1) Electromagnetic environments.
CAUTION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL
SHOCK, DO NOT REMOVE THE COVER
(OR BACK). NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE; REFER SERVICING TO
QUALIFIED PERSONNEL.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRICAL SHOCK. DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
This symbol, wherever it appears, alerts you to the presence of uninsulated dangerous
voltage inside the enclosure - voltage that may be sufficient to constitute a risk of shock.
This symbol wherever it appears, alerts you to important operating and maintenance
instructions in the accompanying literature. Read the manual.
INSTALLATIONAND OPERATING PRECAUTIONS
GENERAL
IMPORTANT NOTES
This manual is to be considered an integral part of the product, and must always accompany the
equipment when it changes ownership, as a reference for correct installation and operation as well as
for the safety regulations. The Manufacturing company will not assume any responsibility for incorrect
installation of the amplifier.
Read these instructions
All the safety and operation instructions should be read before the appliance is operated.
Heed all Warnings
All warnings on the appliance and in the operating instructions should be adhered to
Long period non use of equipment
If long term non use of appliance is expected, it would be better to unplug this apparatus from power
supply, put it into proper packaging and cover to avoid dust exposure.
Damage and repair
If apparatus has been damaged it is forbidden to repair it or to remove cover. Disconnect the unit from
the mains power and contact technical assistance for repair.
Keep these instructions
For a correct use of the appliance, the safety and operating instructions should be retained for future
reference.
Apparatus positioning
Make sure that the apparatus is positioned in a stable and secure way in order to avoid any dangerous
conditions for persons or objects.
Grounding protection
The apparatus is made in protection CLASS I to prevent the risk of electrical shock the appliance must
be connected to a mains socket outlet with a protective earthing connection. Before making the
electrical connection of the appliance, ensure that the electrical distribution network conforms to the
regulations regarding electrical equipment.
Power Source
The appliance should be connected to a power supply only of the type described in the operating
instructions or as marked on the appliance (see “Specifications”). In order not to jeopardize the safety
of the amplifier, it must only be connected to the mains using the power cable provided.
Power Cord Protection
To ensure a safe use of appliance, use only the power cord supplied with the equipment, taking care to
place it and protect it to avoid damage during use. If power cord becomes damaged contact technical
assistance and request replacement. Do not use cables other than supplied cables.
Water and Moisture
Do not install this apparatus near water (e.g. near washbasins, sinks, showers, bathtubs, swimming
pool, wet floors or anything in the presence of water and liquids in general).
“CAUTION”
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK
DO NOT REMOVE COVER
“AVIS”
RISQUE DE CHOCH ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR

user manualuser manual EnglishEnglishEnglish
15
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
16
DESCRIPTION
®
The models of the “OPERA D” series use cutting edge digital amplifiers of the DIGIPRO
series, providing three different powers - 200W, 400W, and 600W - to meet the
requirements of any kind of application.
These highly efficient amplifiers provide high power with limited weight and dimension.
Thanks to the low power dissipated, the cooling of the amplifier module does not require a
fan.
The digital preamplifier with DSP (Digital Signal Processing) controls the audio crossover
of the acoustic components, the frequency response, the limiter, and the phase
alignment. A selector enables to select one of two different equalizations - “FLAT” or
“PROCESSED“ - to provide high versatility for the different applications.
®
The amplifiers DIGIPRO 400W e 600W use power supplies featuring SMPS (Switched-
Mode Power Supplies) technology.
This technology increases power supply efficiency and minimizes its weight.
The correct operation is signalled by the lighting of a blue indicator, located on the front
panel of the speaker. The indicator can be disabled following a specific procedure
described in paragraph “Front LED” (Page 20).
OPERA208D
The 2-way bi-amplified speaker is equipped with 8”
woofer (1,5” voice coil) and 1” Neodymium driver (1”
voice coil) loaded with 80°/65°x60° asymmetric horn.
The speaker is in plastic material, provided with
recessed top handle, easing its transport.
The OPERA 208D bi-amped active speaker is
®
equipped with a DIGIPRO amplifier delivering 150W
RMS for the bass section and 50W RMS for the high
frequency section.
In the bottom of the box there is a standard pole mount
cup (D36mm).
The speaker has been designed to be used also as
stage monitor (43° angle).
OPERA
D
II
TECHNOLOGIES
d
B
HANDLE
43° PLANE 43° PLANE
Æ 36mm PEDESTAL/BRACKET
HOUSING
AMPLIFIER
REFLEX HOLES
WOOFER
DRIVER
INDICATOR
LIGHT
REFLEX HOLES
EA
P
OR
EA
P
OR
D
D
B
B
d
d
SC T EHG LE O NOISC T EHG LE O NOI
BB
dd
SC T EHG LE O NOISC T EHG LE O NOI
dd
BB
IS
E
C
T
EH G
L
O
N
OIS
E
C
T
EH G
L
O
N
O
OPERA210D
The 2-way bi-amplified speaker is equipped with 10”
woofer (1,5” voice coil) and 1” Neodymium driver (1”
voice coil) loaded with 80°/65°x60°asymmetric horn.
The speaker is plastic material and is provided with
top handle, rubber coated , easing its transport
OPERA410D
The 2-way bi-amplified speaker is equipped with 10”
woofer (2” voice coil) and 1” compression driver (1.3”
voice coil) loaded with 80°/65°x60° asymmetric horn.
The speaker is plastic material and is provided with
top handle, rubber coated , easing its transport
The OPERA 210D bi-amped active speaker is
®
equipped with a DIGIPRO amplifier delivering 150W
RMS for the bass section and 50W RMS for the high
frequency section.
In the bottom of the box there is a standard pole mount
cup (D36mm).
The speaker has been designed to be used also as
stage monitor (43° angle).
The OPERA 410D bi-amped active speaker is
®
equipped with a DIGIPRO amplifier delivering 300W
RMS for the bass section and 100W RMS for the high
frequency section.
In the bottom of the box there is a standard pole mount
cup (D36mm).
The speaker has been designed to be used also as
stage monitor (43° angle).
OPERAOPERA
DD
BB
dd
HNGI
TECO
OLES
HNGI
TECO
OLES
B
B
d
d
HNGI
TECO
OLES
HNGI
TECO
OLES
d
d
B
B
E
LS
E HNOGI
TO
CE
LS
E HNOGI
TO
C
HANDLE
43° PLANE
AMPLIFIER
Æ 36mm PEDESTAL/BRACKET
HOUSING
43° PLANE
OPERA
D
II
TECHNOLOGIES
d
B
REFLEX HOLES
WOOFER
DRIVER
INDICATOR
LIGHT
REFLEX HOLES

HANDLE
43° PLANE 43° PLANE
TECHNOLOGIES
d
B
OPERA
D
II
Æ 36mm PEDESTAL/BRACKET
HOUSING
REFLEX HOLES
WOOFER
DRIVER
INDICATOR
LIGHT
REFLEX HOLES
OPERA402D
The 2-way bi-amplified speaker is equipped with 12”
woofer (2” voice coil) and 1” compression driver (1.5”
voice coil) loaded with 80°/65°x60°asymmetric horn.
The speaker is plastic material and is provided with
top handle and two rubber coated side handles,
easing its transport.
OPERA405D
The 2-way bi-amplified speaker is equipped with 15”
woofer (2” voice coil) and 1” compression driver (1.5”
voice coil) loaded with 80°/65°x60°asymmetric horn.
The speaker is plastic material and is provided with
top handle and two rubber coated side handles,
easing its transport.
The OPERA 402D bi-amped active speaker is
®
equipped with a DIGIPRO amplifier delivering 300W
RMS for the bass section and 100W RMS for the high
frequency section.
In the bottom of the box there is a standard pole
mount cup (D36mm).
The speaker has been designed to be used also as
stage monitor (43° angle).
The OPERA 405D bi-amped active speaker is
®
equipped with a DIGIPRO amplifier delivering 300W
RMS for the bass section and 100W RMS for the high
frequency section.
In the bottom of the box there is a standard pole
mount cup (D36mm).
The speaker has been designed to be used also as
stage monitor (43° angle).
HANDLEHANDLE
AMPLIFIER
OPERAOPERA
DD
BB
dd
E
C OGI
TE HNOL S
E
C OGI
TE HNOL S
BB
dd
E
C OGI
TE HNOL S
E
C OGI
TE HNOL S
dd
BB
TCHN
EOLOGIS
E
TCHN
EOLOGIS
E
user manualuser manual EnglishEnglishEnglish
17
OPERA602D
The 2-way bi-amplified speaker is equipped with 12”
Neodimio woofer (3” voice coil) and 1” compression
driver (1.75” voice coil) loaded with 80°/65°x60°
asymmetric horn.
The speaker is plastic material and is provided with
top handle and two rubber coated side handles,
easing its transport.
OPERA605D
The 2-way bi-amplified speaker is equipped with 15”
Neodimio woofer (3” voice coil) and 1” compression
driver (1.75” voice coil) loaded with
80°/65°x60°asymmetric horn.
The speaker is plastic material and is provided with
top handle and two rubber coated side handles,
easing its transport.
The OPERA 602D bi-amped active speaker is
®
equipped with a DIGIPRO amplifier delivering 400W
RMS for the bass section and 200W RMS for the high
frequency section.
In the bottom of the box there is a standard pole
mount cup (D36mm).
The speaker has been designed to be used also as
stage monitor (43° angle).
The OPERA 605D bi-amped active speaker is
®
equipped with a DIGIPRO amplifier delivering 400W
RMS for the bass section and 200W RMS for the high
frequency section.
In the bottom of the box there is a standard pole
mount cup (D36mm).
The speaker has been designed to be used also as
stage monitor (43° angle).
OER
P A
OER
P A
DD
BB
dd
C OGIE
TE HNOL S
C OGIE
TE HNOL S
BB
dd
C OGIE
TE HNOL S
C OGIE
TE HNOL S
dd
BB
THCNOL
ES
OGIE
THCNOL
ES
OGIE
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
18
HANDLE
43° PLANE 43° PLANE
TECHNOLOGIES
d
B
OPERA
D
II
Æ 36mm PEDESTAL/BRACKET
HOUSING
REFLEX HOLES
WOOFER
DRIVER
INDICATOR
LIGHT
REFLEX HOLES
HANDLEHANDLE
AMPLIFIER

user manualuser manual EnglishEnglishEnglish
19
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
20
COMMANDSAND FUNCTIONS
AMPLIFIER PANEL
1) “Balenced Input” - “Link” - “Input Link” CONNECTORS
These balanced inputs can be used to connect balanced or unbalanced
microphones or audio sources at line level (0dB) (eg. preamplifier, mixer, recorder,
CD player, musical instrument, ...).
The balanced connector is connected in parallel and can be used to send the audio
signal to other amplified speakers, recorders or supplementary amplifiers.
2) “Limiter” INDICATOR LIGHT
This indicator shows red to indicate that the internal limiter circuit has tripped.
This prevents amplifier distortion and protects the speakers against overloads.
3) “Signal” INDICATOR LIGHT
This indicator shows green to indicate the presence of the audio signal (at a level of -
20dB).
4) “Ready” INDICATOR LIGHT
This indicator shows green to indicate that the main power voltage is correct.
The LED shows green normal operating conditions
5) “Sensitivity” INPUT SENSITIVITYCONTROL
This control adjusts the sensitivity of the signal amplifier input.
This control does not affect the “Link” - “Input - Link” output level
6) MODE SWITCH
This two-way switch allows to choose between two different system presets.
The “Flat” position allows linear response of the speaker, which is mainly suitable for
the “live” application.
The “Processed” position emphasizes the low frequency and regulates the mid
frequency. It is suitable for music play back
7) “Input Sens” SWITCH
Position the switch in LINE to use a line level source (0 dB) or MIC to use a
microphone.
8) POWER CABLE SOCKET “MAINS”
Used for connecting the power cable supplied.
9) FUSE CARRIER “FUSE”
Mains fuse housing.
10) POWER SWITCH “POWER”
This switch can be used to switch the diffuser on and off.
1) INDICATOR LIGHT
The blue indicator light indicates speaker status
SPEAKER FRONT
CHARACTERISTICS AND PROTECTION
The speakers’s components in the box are protected by 1.2mm metal steel grille
and by 1.5mm metal steel grille covered by foam on
backside.
Front Grille
(8”
version) (10”,12” and 15” versions)
Cooling
Thermal control is provided by the internal microprocessor which, by means of two
sensors, controls the temperature of the amplifier and of the power supply, avoiding
overheating by limiting the overall volume.
In case of overheating (> 80 degrees) the volume decreases proportionally to the
temperature increase, making the change unnoticeable.
The correct volume and all the functions are automatically restored when standard
operating temperatures are reached.
Front LED
On the front of the speaker a blue LED indicates the state of the speaker.
During normal operation the speaker front LED can be disabled if necessary (theatre,
cinema installations)
To change the state of the front LED, press and release for several times (6 times) the
MODE switch during switch on, when all the LEDs ( Limiter , Signal and Ready ) on the
amplifier module are off.
To restore front LED operation, repeat the operation.
The diagnostics of the speaker provided by this LED, is still active even if the LED is
disabled.
Switch on
The amplifiers are equipped with a microprocessor to control the DSP and the amplifier.
The correct switch on of the amplifier is ensured by an initialization procedure; during this
test stage, the blue front LED flashes twice and the LEDs ( Limiter , Signal and Ready ),
located on the amplifier module, remain off for approx. 2 sec.
At the end of the switch on procedure, the front LED lights up (if enabled) and on the
amplifier module the Ready green LED only remains steadily on.
In case of severe failure of the speaker, the LED on the front panel flashes several times
and on the amplifier module, the Limiter red LED flashes.
The speaker switches to “mute”.
Failure indications and safeties
The microprocessor is able to signal three different kinds of failure by flashing the “Limter”
red LED on the amplifier panel before the lighting up of the “Ready” green LED. The three
types of failure are:
1) WARNING: a non severe error or auto-ripristinate malfunction is detected and the
performance of the speaker is not limited
2) LIMITATION: an error is detected and the performance of the speaker is limited (the
sound level is reduced by 3dB).
This does not affect the operation of the speaker since it continues to operate.
However, it is necessary to call the service centre to solve the issue.
3) FAILURE: a severe malfunction is detected. The speaker switches to “mute”.
Flashing Indication
1 or 2 Warning
3 or 4 Limitation
from 5 to 8 Failure
In case of failure, the “Ready” green LED remains off.
“”“”“”
“”“”“”
“”
“”

user manualuser manual EnglishEnglishEnglish
21
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
22
Perform the checks listed below:
- Check if the speaker is properly connected to the power supply.
- Make sure that the power supply is of correct voltage.
- Check that the amplifier is not overheated.
- Disconnect the speaker from the mains power supply, wait for a few minutes and
connect it again.
If after these tests the red “LIMITER” LED is still on, please contact an authorised service
centre.
LOUDSPEAKER INSTALLATION
WARNING
Make sure that the loudspeaker is securely installed in a stable position to avoid any
injuries or damages to persons or property.
For safety reasons do not place one loudspeaker on top of another without proper
fastening systems. Before hanging the loudspeaker check all the components for
damages, deformations, missing or damaged parts that may compromise safety during
installation.
If you use the loudspeakers outdoors avoid places that are exposed to bad weather.
The loudspeaker has the following mounting options:
- bookshelf (Fig. 1)
- floor (monitor) (Fig.2)
- on speaker stands (Fig.3)
- suspended with brackets supplied by the manufacturer (Fig.4)
WARNING
Never use the handles to hang the speaker!
R
OPE AR
OPE A
DD
BB
dd
H LOI
CNO G
EE
TS
H LOI
CNO G
EE
TS
B
B
d
d
H LOI
CNO G
EE
TS
H LOI
CNO G
EE
TS
d
d
B
B
HOI
N E
TO
LG
EC S
HOI
N E
TO
LG
EC S
OPERA
OPERA
D
D
B
B
d
d
TO
OI
S
C
E
H
L
E
NG
TO
OI
S
C
E
H
L
E
NG
B
B
d
d
TO
OI
S
C
E
H
L
E
NG
TO
OI
S
C
E
H
L
E
NG
d
d
B
B
NO
TO
EHI ESCG L
NO
TO
EHI ESCG L
TECHNICAL SPECIFICATIONS
OPERA208 D OPERA210D OPERA410 D
Amp and processor
Power supply: Analog Analog SMPS
HF amp: Class-D 50 W/RMS Class-D 50 W/RMS Class-D 100 W/RMS
Bass amp: Class-D 150 W/RMS Class-D 150 W/RMS Class-D 300 W/RMS
Cooling: Convection, fan-free Convection, fan-free Convection, fan-free
System presets: Flat, Processed Flat, Processed Flat, Processed
Limiter: Peak,RMS, Thermal, limiters Peak,RMS, Thermal, limiters Peak,RMS, Thermal, limiters
Pre-Amp: 24bit 48KHz DSP 24bit 48KHz DSP 24bit 48KHz DSP
X-over frequency: 2050 Hz, 24 dB/oct. 2050 Hz, 24 dB/ oct. 1940 Hz, 24 dB/ oct
Audio Data
Frequency response -10 dB: 67 Hz - 20 kHz 62 Hz - 20 kHz 61 Hz - 20 kHz
Frequency response +-3 dB: 78 Hz - 19 kHz 71 Hz - 19 kHz 70 Hz - 19 kHz
Max SPL: 121 dB 122 dB 127 dB
Bass/midrange woofer: 1x8“ - 1,5“ voice coil 1x10“ - 1,5“ voice coil 1x10 - 2“ voice coil
High frequency driver: 1x1“ driver Neodymium 1x1“ driver Neodymium 1x1“ Compression driver 1,3” voice coil
Horn: 80°/65 x 60° CD Horn 80°/65 x 60° CD Horn 80°/65 x 60° CD Horn
Input section
Signal input/link: XLR fem. Balanced XLR fem. Balanced XLR fem. Balanced
XLR male balanced XLR male balanced XLR male balanced
6,3mm JACK balanced 6,3mm JACK balanced 6,3mm JACK balanced
Input sensitivity: -40dBu/-3dBu (Mic/Line) -40dBu/-3dBu (Mic/Line) -40dBu/-3dBu (Mic/Line)
Mains: IEC, VDE IEC, VDE IEC, VDE
Hardware
Pole mount: 36 mm 36mm 36mm
Handles: one on top one on top (rubber) one on top (rubber)
Angles up: 43° for monitor 43° for monitor 43° for monitor
Grille: 1,2mmm Metal with foam 1,5mmm Metal with foam 1,5mmm Metal with foam
Dimensions (W x H x D): 300 x 484 x 284 mm 343 x 553 x 304 mm 343 x 553 x 304 mm
Weight: 8,4 kg 9,8 kg 10,6 kg
Optional accessories: gig bag, mounting bracket gig bag, mounting bracket gig bag, mounting bracket

user manualuser manual EnglishEnglishEnglish
23
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
24
TECHNICAL SPECIFICATION
OPERA402 D OPERA405 D
Amp and processor
Power supply: SMPS SMPS
HF amp: Class-D 100 W/RMS Class-D 100 W/RMS
Bass amp: Class-D 300 W/RMS Class-D 300 W/RMS
Cooling: Convection, fan-free Convection, fan-free
System presets: Flat, Processed Flat, Processed
Limiter: Peak,RMS, Thermal, limiters Peak,RMS, Thermal, limiters
Pre-Amp: 24bit 48KHz DSP 24bit 48KHz DSP
X-over frequency: 1870Hz, 24 dB/oct. 1850 Hz, 24 dB/ oct.
Audio Data
Frequency response -10 dB: 59 Hz - 20 kHz 49 Hz - 20 kHz
Frequency response +-3 dB: 70 Hz - 19 kHz 58 Hz - 19 kHz
Max SPL: 128 dB 129 dB
Bass/midrange woofer: 1x12“ - 2“ voice coil 1x15“ - 2“ voice coil
High frequency driver: 1x1“ compression driver - 1,5” voice coil 1x1“ compression driver - 1,5” voice coil
Horn: 80°/65 x 60° CD Horn 80°/65 x 60° CD Horn
Input section
Signal input/link: XLR fem. Balanced XLR fem. Balanced
XLR male balanced XLR male balanced
6,3mm JACK balanced 6,3mm JACK balanced
Input sensitivity: -40dBu/-3dBu (Mic/Line) -40dBu/-3dBu (Mic/Line)
Mains: IEC, VDE IEC, VDE
Hardware
Pole mount: 36 mm 36mm
Handles: two on side (with rubber) two on side (with rubber)
One on top (with rubber) one on top (with rubber)
Angles up: 43° for monitor 43° for monitor
Grille: 1,5mmm Metallica with foam 1,5mmm Metallica with foam
Dimensions (W x H x D): 432 x 655 x 353mm 432 x 655 x 353mm
Weight: 14,1 kg 14,5 kg
Optional accessories: gig bag, mounting bracket gig bag, mounting bracket
TECHNICAL SPECIFICATION
OPERA602 D OPERA605 D
Amp and processor
Power supply: SMPS SMPS
HF amp: Class-D 200 W/RMS Class-D 200 W/RMS
Bass amp: Class-D 400 W/RMS Class-D 400 W/RMS
Cooling: Convection, fan-free Convection, fan-free
System presets: Flat, Processed Flat, Processed
Limiter: Peak,RMS, Thermal, limiters Peak,RMS, Thermal, limiters
Pre-Amp: 24bit 48KHz DSP 24bit 48KHz DSP
X-over frequency: 1690 Hz, 24 dB/oct. 1670 Hz, 24 dB/ oct.
Audio Data
Frequency response -10 dB: 58 Hz - 20 kHz 48 Hz - 20 kHz
Frequency response +-3 dB: 68 Hz - 19 kHz 59 Hz - 19 kHz
Max SPL: 129 dB 130 dB
Bass/midrange woofer: 1x12“ - 3“ voice coil Neodymium 1x15“ - 3“ voice coil Neodymium
High frequency driver: 1x1“ compression driver (RCF ND350) 1x1“ compression driver (RCF Nd350) Neodymium
1,75“ voice coil Neodymium 1,75“ voice coil Neodymium
Horn: 80°/65 x 60° CD Horn 80°/65 x 60° CD Horn
Input section
Signal input/link: XLR fem. Balanced XLR fem. Balanced
XLR male balanced XLR male balanced
6,3mm JACK balanced 6,3mm JACK balanced
Input sensitivity: -40dBu/-3dBu (Mic/Line) -40dBu/-3dBu (Mic/Line)
Mains: IEC, VDE IEC, VDE
Hardware
Pole mount: 36 mm 36mm
Handles (rubber): two on side (with rubber) two on side (with rubber)
one on top (with rubber) one on top (with rubber)
Angles up: 43° for monitor 43° for monitor
Grille: 1,5mmm Metal with foam 1,5mmm Metal with foam
Dimensions (W x H x D): 432 x 655 x 353mm 432 x 655 x 353mm
Weight: 12,4 kg 12,9 kg
Optional accessories: gig bag, mounting bracket gig bag, mounting bracket

DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
25
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
26
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: UM STROMSCHLAGGEFAHR ZU
VERMEIDEN, DEN DECKEL (UND DIE
RÜCKPLATTE) NICHT ENTFERNEN. DAS
GERÄT ENTHÄLT KEINE TEILE, DIE DER
BENUTZER REPARIEREN DARF.
REPARATUREN STETS VOM FACHMANN
AUSFÜHREN LASSEN.
ACHTUNG: UM BRAND- UND STROMSCHLAGGEFAHR
ZU VERMEIDEN, DAS GERÄT VOR REGEN
UND FEUCHTIGKEIT SCHÜTZEN.
Dieses Zeichen soll den Benutzer vor Gefahren durch die elektrische Spannung im
Gerät warnen. Diese elektrische Spannung ist so hoch, dass Stromschlaggefahr
besteht.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen
(Kundendienst) in der dem Gerät beiliegenden Dokumentation hinweisen.
Dieses Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts und muss dieses auch bei Besitzerwechsel
begleiten, damit der neue Besitzer die Installations- und Gebrauchshinweise sowie die
Sicherheitshinweise kennt.
Die nicht mit den in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften und Modalitäten übereinstimmende
Installation und Verwendung entheben den Hersteller jeder Haftung für Personen-, Sach- und
Anlagenschäden.
Die folgenden Anweisungen lesen
Alle Sicherheits- und Betriebsanweisungen müssen vor der Inbetriebnahme des Geräts gelesen und
verstanden werden.
Alle Warnhinweise berücksichtigen
Alle Warnhinweise für das Gerät und die Betriebsanweisungen müssen getreu befolgt werden.
Längere Nichtbenutzung des Geräts
Wenn eine längere Nichtbenutzung des Geräts abzusehen ist, sollten Sie es vom Versorgungsnetz
abtrennen, es erneut in die entsprechende Verpackung legen oder es so zudecken, dass eine
Staubaussetzung vermieden wird.
Störfälle und Reparaturen
Bei Gerätestörfall ist es dem Benutzer strengstens untersagt, eine Reparatur zu versuchen bzw. den
Schutzdeckel zu entfernen. Das Gerät vom Versorgungsnetz abtrennen und für eine Reparatur mit dem
Kundendienst Kontakt aufnehmen.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR INSTALLATION UND GEBRAUCH
ALLGEMEINES
Die Anleitungen aufbewahren
Für den korrekten Gebrauch des Geräts muss dieses Handbuch für alle zukünftigen Einsichtnahmen
sorgfältig erhalten werden.
Positionierung des Geräts
Das Gerät in einer stabilen und sicheren Position aufstellen, damit gefährliche Situationen für
Gegenstände, Personen undAnlagen vermieden werden.
Schutzerdung
Das Gerät wurde mit Schutzklasse 1 für den elektrischen Schlag hergestellt und der Anschluss an das
Versorgungsnetz muss mit einem Stecker vorgenommen werden, der mit einem Schutzerdleiter
versehen ist. Vor dem Stromanschluss des Geräts vergewissern Sie sich, dass die Anlage des
Verteilernetzes den in Sachen Elektroanlagen geltenden Richtlinien entspricht.
Netzanschluß
Das Gerät muss an eine Stromquelle mit den Eigenschaften angeschlossen werden, die in den auf dem
Gerät wiedergegebenen Kenndaten angegeben sind und in diesem Handbuch spezifiziert werden
(Siehe technische Spezifikationen). Vor dem Anschluss des Netzsteckers vergewissern Sie sich, dass
die Spannung der vom Gerät verlangten Spannung entspricht.
Stromkabel
Um einen sicheren Gerätegebrauch zu gewährleisten, nur das mitgelieferte Stromkabel verwenden und
darauf achten, dass es so positioniert und geschützt wird, dass Beschädigungen während des
Gebrauchs vermieden werden. Bei Beschädigung mit dem Kundendienst Kontakt aufnehmen und die
Auswechselung veranlassen. Keine anderen als die mitgelieferten Kabel verwenden.
Wasser und Feuchtigkeit
Das Gerät darf nicht in Nähe von vorhandenen Flüssigkeiten (z. B. Spülbecken, Waschbecken,
Duschen, Badewannen, Schwimmbadrändern, nassen Fußböden oder generell in sonstigen
Positionen mit vorhandenem Wasser und Flüssigkeiten) installiert werden.
WICHTIG
Eindringen von Gegenständen und Flüssigkeiten
Das Gerät muss einem geeigneten Ort positioniert werden. Das Positionieren von Gegenständen und
Flüssigkeitsbehälter auf dem Gerät vermeiden, ein ungewilltes Umkippen könnte ein Eindringen in
die Kühlgitter und demzufolge eine elektrische Gefahr verursachen.
Belüftung
Das Gerät an einem geeigneten Ort oder Bereich installieren, der eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet. Die Belüftungs- und Ventilationsschlitze bzw. die Kühlkörper des Geräts weder
verstopfen noch bedecken. Es ist angebracht, das Gerät in einer Entfernung zu installieren, die eine
gute Belüftung unter den Geräten gewährleistet.
Wärmequellen
Das Gerät weder in Nähe von Wärmequellen installieren noch benutzen .
Zubehörteile und Optional
Es ist strengstens verboten, das Gehäuse des Geräts zu durchbohren oder irgendeine andere
mechanische Halterung mittels Klebestreifen zu befestigen. Bei Spezialinstallationen und für alle
nicht in diesem Handbuch beschriebenen Weisen wenden Sie sich bitte für die für dieses Gerät
lieferbaren Zubehörteile an den technischen Kundendienst.
Alle Anweisungen befolgen
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen müssen für einen korrekten Gebrauch und
Betrieb des Geräts vom Benutzer befolgt werden. Insbesondere muss auf Folgendes geachtet
werden:
- Die Bedienelemente (Tasten, Kontrollvorrichtungen, usw.) nicht forcieren.
- Den Betrieb über eine lange Zeit in Überlast vermeiden.
Reinigung
Nur mit einem trockenen Tuch reinigen. Für die Reinigung der Außenteile den Gebrauch von
Verdünnungsmitteln,Alkohol, Benzin oder anderen flüchtigen Substanzen vermeiden.
ANSCHLÜSSE
ACHTUNG
- Es wird empfohlen, sich für den Anschluss der Lautsprecherbox an qualifiziertes und
ausgebildetes Personal zu wenden oder aber an Personal, das über eine ausreichende
technische Ausbildung und über die entsprechenden Kenntnisse verfügt, um die Anschlüsse
korrekt auszuführen und die aus der elektrischen Energie hervorgehenden Gefahren zu
vermeiden.
- Zur Vermeidung der Gefahr von elektrischen Schlägen dürfen die Lautsprecher erst nach der
Ausführung sämtlicherAnschlussarbeiten an die Netzspannung angeschlossen werden.
- Vor dem Anlegen der Netzspannung sollten sämtliche Anschlüsse nochmals kontrolliert
werden und insbesondere muss sichergestellt werden, dass keine versehentlichen
Kurzschlüsse vorhanden sind
- Die gesamte Beschallungsanlage muss in Übereinstimmung mit den geltenden
Normbestimmungen und Gesetzen für elektrischeAnlagen ausgeführt werden.
TIPPS
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Induktionsphänomenen, die zu Brummen und Störungen führen und den
ordnungsgemäßen Betrieb der Lautsprecherbox stören, müssen die Kabel, die die Mikrofonsignale
oder Signale mit Linepegel übertragen (zum Beispiel 0 dB/V) abgeschirmt sein und sie dürfen nicht in
der Nähe von:
1) Geräten, die starke Magnetfelder erzeugen (zum Beispiel Leistungstransformatoren);
2) elektrischen Leistungskabeln;
3) Leitungen, die Lautsprecher versorgen, verlegt werden.
Dieses Gerät erfüllt die europäische Richtlinien 2006/95/EC und 2004/108/EC und ist mit dem CE
Zeichen gekennzeichnet. Die entsprechende Konformitätserklärung ist bei AEB industriale s.r.l
erhältlich.
EMV Einstufung
Entsprechend der Norm EN 55103 ist diese Gerät entwickelt um inE3 (oder E2, E1)
elektromagnetischen Umgebungen zu arbeiten
“CAUTION”
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK
DO NOT REMOVE COVER
“AVIS”
RISQUE DE CHOCH ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR

DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
27
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
28
OPERA
D
II
TECHNOLOGIES
d
B
43° FLÄCHE 43° FLÄCHE
AUFNAHME STATIVFLANSCH
Æ 36mm
VERSTÄRKERMODUL
REFLEX / BELÜFTUNGSKANÄLE
WOOFER
REFLEX / BELÜFTUNGSKANÄLE
EA
P
OR
EA
P
OR
D
D
B
B
d
d
SC T EHG LE O NOISC T EHG LE O NOI
BB
dd
SC T EHG LE O NOISC T EHG LE O NOI
dd
BB
IS
E
C
T
EH G
L
O
N
OIS
E
C
T
EH G
L
O
N
O
OPERAOPERA
DD
BB
dd
HNGI
TECO
OLES
HNGI
TECO
OLES
B
B
d
d
HNGI
TECO
OLES
HNGI
TECO
OLES
d
d
B
B
E
LS
E HNOGI
TO
CE
LS
E HNOGI
TO
C
OPERA
D
II
TECHNOLOGIES
d
B
WOOFER
REFLEX / BELÜFTUNGSKANÄLE
REFLEX / BELÜFTUNGSKANÄLE
43° FLÄCHE
43° FLÄCHE
VERSTÄRKERMODUL
AUFNAHME STATIVFLANSCH
Æ 36mm
BESCHREIBUNG
Die Modelle der Serie “OPERA D” verwenden digitale Verstärker der Serie DIGIPRO®
jüngster Generation. Die vollständige Serie besteht aus drei verschiedenen
Leistungsstufen zu 200W, 400W und 600W, um jeglichen Anwendungen gerecht zu
werden.
Diese Verstärker mit großer Leistungsfähigkeit ermöglichen es, bei niedrigem Gewicht und
geringen Abmessungen hohe Ausgangsleistungen zu erzielen. Auf Grund der niedrigen
Leistungsverluste erfolgt die Kühlung des Verstärkermoduls durch Konektion, wodurch
der Einsatz eines Lüfters vermieden wird.
Der digitale Vorverstärker mit DSP (Digital Signal Processing) trennt die Signalwege für
Woofer und Treiber, den Frequenzgang, den Limiter und die Phasenlage. Ein Wahlschalter
ermöglicht die Wahl zwischen zwei verschiedenen Entzerrfunktionen, d.h. “Flat” und
“Processed“, um eine hohe Vielseitigkeit bei den verschiedenen Einsatzarten zu
gewährleisten.
Die Verstärker DIGIPRO® 400W und 600W verwenden Schaltnetzteile (Switched-Mode
Power Supplies).
Diese Technologie erhöht die Leistung des Netzteils und verringert sein Gewicht.
Die richtige Funktionsweise wird durch das Aufleuchten einer blauen Leuchtanzeige auf
der Vorderseite des Verteilers angezeigt. Diese Anzeige kann durch Tastenkombinationen
deaktiviert werden, was imAbschnitt “Frontale LED” (pag. 32) beschrieben wird.
OPERA208D
Der aktive bi-amp Lautsprecher OPERA 208D ist mit
®
einem DIGIPRO Verstärker ausgestattet, der 150W
(RMS) für den Bassbereich und 50 W (RMS) für den
Hochtonbereich liefert.
Der Zwei-Wege-Lautsprecher ist mit einem Woofer 8”
(Voice Coil 1,5”) und einem 1” Neodymtreiber (Voice
Coil 1”) mit asymmetrischem Horn 80°/66°x60°
ausgestattet.
Der Lautsprecher besteht aus Kunststoff und verfügt
über einen eingelassenen Griff auf der Oberseite, der
den Transport erleichtert.
An der Unterseite der Box ist ein Standard-
Ständerflansch (D 36mm).
Der Lautsprecher ist auch für die Verwendung als
Monitor ausgelegt (Winkel 43°).
OPERA210D
Der aktive bi-amp Lautsprecher OPERA 210D ist mit
®
einem DIGIPRO Verstärker ausgestattet, der 150W
(RMS) für den Bassbereich und 50 W (RMS) für den
Hochtonbereich liefert.
Der Zwei-Wege-Lautsprecher ist mit einem Woofer
10” (Voice Coil 1,5”) und einem 1” Neodymtreiber
(Voice Coil 1”) mit asymmetrischem Horn 80°/65°x60°
ausgestattet.
Der Lautsprecher besteht aus Kunststoff und verfügt
über einen Griff auf der Oberseite mit Gummiüberzug,
der den Transport erleichtern.
An der Unterseite der Box ist ein Standard-
Ständerflansch (D 36mm).
Der Lautsprecher ist auch für die Verwendung als
Monitor ausgelegt (Winkel 43°).
OPERA410D
Der aktive bi-amp Lautsprecher OPERA 410D ist mit
®
einem DIGIPRO Verstärker ausgestattet, der 300W
(RMS) für den Bassbereich und 100 W (RMS) für den
Hochtonbereich liefert.
Der Zwei-Wege-Lautsprecher ist mit einem Woofer
10” (Voice Coil 2”) und einem 1” Kompressions-
Treiber (Voice Coil 1.3”) mit asymmetrischem Horn
80°/65°x60° ausgestattet.
Der Lautsprecher besteht aus Kunststoff und verfügt
über einen Griff auf der Oberseite mit Gummiüberzug,
der den Transport erleichtern.
An der Unterseite der Box ist ein Standard-
Ständerflansch (D 36mm).
Der Lautsprecher ist auch für die Verwendung als
Monitor ausgelegt (Winkel 43°).
LED ANZEIGE
LED ANZEIGE
TREIBER
GRIFF
GRIFF
TREIBER

TECHNOLOGIES
d
B
OPERA
D
II
WOOFER
OPERAOPERA
DD
BB
dd
E
C OGI
TE HNOL S
E
C OGI
TE HNOL S
BB
dd
E
C OGI
TE HNOL S
E
C OGI
TE HNOL S
dd
BB
TCHN
EOLOGIS
E
TCHN
EOLOGIS
E
AUFNAHME STATIVFLANSCH
Æ 36mm
REFLEX / BELÜFTUNGSKANÄLE
REFLEX / BELÜFTUNGSKANÄLE
43° FLÄCHE
43° FLÄCHE
VERSTÄRKERMODUL
HANDGRIFF
TECHNOLOGIES
d
B
OPERA
D
II
WOOFER
OER
P A
OER
P A
DD
BB
dd
C OGIE
TE HNOL S
C OGIE
TE HNOL S
BB
dd
C OGIE
TE HNOL S
C OGIE
TE HNOL S
dd
BB
THCNOL
ES
OGIE
THCNOL
ES
OGIE
AUFNAHME STATIVFLANSCH
Æ 36mm
REFLEX / BELÜFTUNGSKANÄLE
REFLEX / BELÜFTUNGSKANÄLE
43° FLÄCHE
43° FLÄCHE
VERSTÄRKERMODUL
HANDGRIFF
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
29
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
30
OPERA402D
Der aktive bi-amp Lautsprecher OPERA 402D ist mit
®
einem DIGIPRO Verstärker ausgestattet, der 300W
(RMS) für den Bassbereich und 100W (RMS) für den
Hochtonbereich liefert.
Der Zwei-Wege-Lautsprecher ist mit einem Woofer
12” (Voice Coil 2”) und einem 1” Kompressions-
Treiber (Voice Coil 1.5”) mit asymmetrischem Horn
80°/65°x60° ausgestattet.
Der Lautsprecher besteht aus Kunststoff und verfügt
über einen Griff auf der Oberseite und zwei seitliche
Griffe mit Gummiüberzug, der den Transport
erleichtern.
An der Unterseite der Box ist ein Standard-
Ständerflansch (D 36mm).
Der Lautsprecher ist auch für die Verwendung als
Monitor ausgelegt (Winkel 43°).
OPERA405D
Der aktive bi-amp Lautsprecher OPERA 405D ist mit
®
einem DIGIPRO Verstärker ausgestattet, der 300W
(RMS) für den Bassbereich und 100W (RMS) für den
Hochtonbereich liefert.
Der Zwei-Wege-Lautsprecher ist mit einem Woofer
15” (Voice Coil 2”) und einem 1” Kompressions-
Treiber (Voice Coil 1.5”) mit asymmetrischem Horn
80°/65°x60° ausgestattet.
Der Lautsprecher besteht aus Kunststoff und verfügt
über einen Griff auf der Oberseite und zwei seitliche
Griffe mit Gummiüberzug, der den Transport
erleichtern.
An der Unterseite der Box ist ein Standard-
Ständerflansch (D 36mm).
Der Lautsprecher ist auch für die Verwendung als
Monitor ausgelegt (Winkel 43°).
OPERA602D
Der aktive bi-amp Lautsprecher OPERA 602D ist mit
®
einem DIGIPRO Verstärker ausgestattet, der 400W
(RMS) für den Bassbereich und 200W (RMS) für den
Hochtonbereich liefert.
Der Zwei-Wege-Lautsprecher ist mit einem12”
Neodym-Woofer (Voice Coil 3”) und einem1”
Kompressions-Treiber (Voice Coil 1.75”) mit
asymmetrischem Horn 80°/65°x60° ausgestattet.
Der Lautsprecher besteht aus Kunststoff und verfügt
über einen Griff auf der Oberseite und zwei seitliche
Griffe mit Gummiüberzug, die den Transport
erleichtern.
An der Unterseite der Box ist ein Standard-
Ständerflansch (D 36mm).
Der Lautsprecher ist auch für die Verwendung als
Monitor ausgelegt (Winkel 43°).
OPERA605D
Der aktive bi-amp Lautsprecher OPERA 605D ist mit
®
einem DIGIPRO Verstärker ausgestattet, der 400W
(RMS) für den Bassbereich und 200W (RMS) für den
Hochtonbereich liefert.
Der Zwei-Wege-Lautsprecher ist mit einem15”
Neodym-Woofer (Voice Coil 3”) und einem1”
Kompressions-Treiber (Voice Coil 1.75”) mit
asymmetrischem Horn 80°/65°x60° ausgestattet.
Der Lautsprecher besteht aus Kunststoff und verfügt
über einen Griff auf der Oberseite und zwei seitliche
Griffe mit Gummiüberzug, die den Transport
erleichtern.
An der Unterseite der Box ist ein Standard-
Ständerflansch (D 36mm).
Der Lautsprecher ist auch für die Verwendung als
Monitor ausgelegt (Winkel 43°)
TREIBER
GRIFF
GRIFF
LED ANZEIGE
TREIBER
GRIFF
GRIFF
LED ANZEIGE

DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
31
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
32
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
BEDIENELEMENTE DES VERSTÄRKERS
1) EINGANGSBUCHSEN “BALANCED INPUT” - “LINK” - “INPUT LINK”
Diese symmetrischen Eingänge können zumAnschließen von symmetrischen oder
unsymmetrischen Mikrofonen oder Audioquellen mit Line-Pegel (0dB) (z.B.
Vorverstärker, Mixer, Recorder, CD-Player, Musikinstrument usw.) verwendet
werden.
Der Parallelanschluss kann dazu verwendet werden, das ankommende
Audiosignal an andere Aktiv-Lautsprecher, Recorder oder zusätzliche Verstärker
weiter zu leiten.
2) LED “LIMITER”
Diese rote LED leuchtet auf, um das Ansprechen der Limiterschaltung zu
signalisieren, welche die Verzerrung des Verstärkers verhindert und die
Lautsprecher gegen Überlastung schützt.
3) LED “SIGNAL”
Diese LED leuchtet grün, wenn das Audiosignal anliegt (mit einem Pegel von -
20dB).
4) LED “READY”
Diese LED leuchtet grün, wenn das Gerät an die richtige Netzspannung
angeschlossen ist. Während des normalen Betriebs leuchtet die LED.
5) EMPFINDLICHKEITSREGLER EINGANG “SENSITIVITY”
Dieser Regler dient zum Einstellen der Eingangs-Empfindlichkeit des Verstärkers.
Diese Regelung beeinflusst nicht denAusgangspegel “LINK” - “INPUT LINK”.
6) WAHLSCHALTER “MODE”
Dieser 2- stufige Schalter gestattet die Auswahl von zwei verschiedenen System
Presets.
Die Stellung “FLAT” ermöglicht eine lineare Wiedergabe des Lautsprechers, die
besonders für „Live“Anwendungen Verwendung findet.
Die Stellung “PROCESSED” verstärkt die Bässe, reduziert die Mitten für das
Abspielen von Musik von CD.
7) EMPFINDLICHKEITSWAHLSCHALTER "SENSITIVITY"
Den Wahlschalter für denAnschluß einer Quelle mit Line-Pegel (0dB) auf LINE und
für den Gebrauch eines Mikrofons auf MIC schalten.
8) ANSCHLUSS NETZKABEL “MAINS”
Netzanschluss zurAufnahme des mitgelieferten Stromkabels.
9) "FUSE" SICHERUNGSHALTER
Integrierte Netzsicherung. Bei Defekt nur durch eine identische Sicherung
ersetzen!
10) NETZSCHALTER “POWER”
Dieser Schalter dient zum EIN- undAUS-Schalten der Lautsprecherbox.
VORDERSEITE DES LAUTSPRECHERS
1) LED
Die blaue LED zeigt den Betrieb des Lautsprechers an.
MERKMALE UND SCHUTZ
Frontgitter
Angesichts des professionellen Einsatzes dieser Lautsprecher sind die
Lautsprecherkomponenten durch ein Lochblech mit 1,2 Stärke (8” Version) und mit 1,5
mm Stärke (10”,12” und 15” Version) hinterlegtem Schaumstoff geschützt.
Kühlung
Die Temperaturkontrolle wird durch den Mikroprozessor im Inneren gesteuert, der mittels
zwei Sensoren die Temperatur des Verstärkers und des Netzteils prüft, wodurch die
Überhitzung vermieden und die Lautstärke begrenzt wird.
Bei einer Überhitzung (> 80 Grad) verringert sich die Lautstärke in Abhängigkeit des
Temperaturanstiegs, wodurch die Veränderung nicht wahrnehmbar ist.
Die vorherige Lautstärke und alle Funktionen werden automatisch nach Erreichen der
normalen Betriebstemperaturen wieder hergestellt.
Front- LED
Auf der Vorderseite befindet sich eine blaue Leuchtanzeige (LED), die den Status des
Lautsprechers anzeigt.
Diese Leuchtanzeige auf der Vorderseite kann während des normalen Betriebs deaktiviert
werden, sollte sie, wie bei Installationen in Theatern, Kinos, usw. unerwünscht sein.
Zur Deaktivierung der Leuchtanzeige auf der Vorderseite muss der Schalter MODE
während der Einschaltphase wiederholt betätigt und losgelassen werden (6 mal), bis alle
LEDs (LIMITER, SIGNAL und READY) auf dem Verstärkermodul ausgeschaltet sind.
Wiederholen Sie den Vorgang, um die Funktion der Leuchtanzeige auf der Vorderseite
wieder zu aktivieren.
Die mit dieser Leuchtanzeige verbundene Diagnose des Lautsprechers bleibt immer aktiv,
d.h. auch wenn die LED deaktiviert wurde.
Einschalten
Die Verstärker sind mit einem Mikroprozessor zur Steuerung des DSP und zur Kontrolle
des Verstärkers ausgestattet.
Das ordnungsgemäße Einschalten des Lautsprechers wird durch einen Initialisiervorgang
gewährleistet. Während dieser Testphase blinkt die blaue Leuchtanzeige auf der
Vorderseite 2 mal und die LED (LIMITER, SIGNAL und READY) auf dem Verstärkermodul
bleiben für etwa 2 s ausgeschaltet.
Am Ende des Einschaltvorgangs leuchtet die LED auf der Vorderseite auf (wenn aktiviert)
und am Verstärkermodul bleibt nur die grüne LED READY dauerhaft erleuchtet.
Bei einer schweren Funktionsstörung blinkt die LED auf der Vorderseite wiederholt und
am Verstärkermodul blinkt die rote LED LIMITER.
Der Lautsprecher wird in den Status “Mute” geschaltet.
Störungsanzeigen und Schutzvorrichtungen
Der Mikroprozessor ist in der Lage drei verschiedene Arten von Störungen durch das
Blinken der roten LED “LIMITER” auf dem Bedienfeld des Verstärkers vor dem
Aufleuchten der grünen LED “READY” anzuzeigen. Bei den drei Störungsarten handelt es
sich um:
1) ACHTUNG: Es wurde ein leichter Fehler oder eine leichte Funktionsstörung mit
automatischer Rücksetzung festgestellt und die Leistung des Lautsprechers wird
nicht eingeschränkt.
2) BEGRENZUNG: Es wurde ein Fehler festgestellt und die Leistung des
Lautsprechers wird begrenzt (der Schallpegel wird um 3dB gemindert).
Dies hat keinen Einfluss auf die Funktionstüchtigkeit des Lautsprechers, da dieser
weiter arbeitet. Jedoch ist es notwendig, den Kundendienst zu verständigen, um
den Defekt zu beheben.

DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
33
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
34
VORSICHT
Hängen Sie den Lautsprecher nie an den Griffen auf!
INSTALLATION DES LAUTSPRECHERS
ACHTUNG
Den Lautsprecher auf eine stabile und sichere Art und Weise installieren, um jede
Gefahr für Personen oder Sachschäden zu vermeiden.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, nie mehrere Lautsprecher ohne angemessene
Abspannsysteme aneinander anschließen.
Bevor man den Lautsprecher aufhängt, alle Teile kontrollieren, sie sollen keine Schäden
oder Verformungen, keine fehlenden oder beschädigten Teile haben, die eine sichere
Installation beeinträchtigen könnten.
Bei Verwendung im Freien sollte man darauf achten, das die Lautsprecher vor
witterungseinflüssen wie Sturm, Regen, Hagel, Schnee, usw. geschützt sind.
Der Lautsprecher ist für folgende Verwendungen geeignet:
- auf einer Distanzstange (BILD 1)
- auf dem Boden (als Monitor) (BILD 2)
- auf einem Ständer (BILD 3)
- mit dazu bestimmten Bügeln aufgehängt (BILD 4)
R
OPE AR
OPE A
DD
BB
dd
H LOI
CNO G
EE
TS
H LOI
CNO G
EE
TS
B
B
d
d
H LOI
CNO G
EE
TS
H LOI
CNO G
EE
TS
d
d
B
B
HOI
N E
TO
LG
EC S
HOI
N E
TO
LG
EC S
OPERA
OPERA
D
D
B
B
d
d
TO
OI
S
C
E
H
L
E
NG
TO
OI
S
C
E
H
L
E
NG
B
B
d
d
TO
OI
S
C
E
H
L
E
NG
TO
OI
S
C
E
H
L
E
NG
d
d
B
B
NO
TO
EHI ESCG L
NO
TO
EHI ESCG L
3) DEFEKT: Es wurde eine schwere Funktionsstörung festgestellt. Der Lautsprecher
wird in den Status “Mute” geschaltet.
Blinken Anzeige
1 oder 2 ACHTUNG
3 oder 4 BEGRENZUNG
Von 5 bis 8 DEFEKT
Im Falle eines DEFEKTES bleibt die grüne LED “READY” ausgeschaltet.
C E
TECHNIS HE DATN
OE
OPERA208 DOPERA 210D P RA410 D
r rVe stärker und P ozessor
n lo
System:A alog Ana gSMPS
s M 1 R
Verstärker Typ Höhen :Clas -D 50W/RS Class-D50 W/RMSClass-D00 W/MS
tsVersärker Typ Bässe: Class-D 150 W/RMS Cla s-D150W/RMS Class-D 300W/RMS
Kühlungt
:Konvekion KonvektionKonvektion
r
System-Presets: Flat, ProcessedFlat,Processed Flat,Pocessed
Me a aLimiter: Peak,R S, Thermal, limit rsPe k,RMS, Thermal, limiters Peak,RMS, Therm l, limiters
: P it KPre-Amp 24bit48KHz DS24b 48KHzDSP 24bit 48 HzDSP
uFreq enz0 4 /z
X-over : 205Hz,2 dBoct. 2050 H, 24dB/ oct. 1940 Hz, 24dB/oct
Audio-Daten
d H 0
Frequenzgang -10B: 67z -20kHz62 Hz- 2 kHz61 Hz- 20 kHz
a7Frequenzg ng+-3 dB: 8 Hz - 19 kHz 71 Hz-19kHz 70Hz-19kHz
Schalldruck (max SPL): 121 dB 122 dB 127dB
o - e 1Wo fer: 1x8“1,5“ voice coil 1x10“ -1,5“voic coil x10- 2“ voice coil
pTreiber:1x1“ Treiber Neodym 1x1“ Treiber Neodym1x1“Komressionstreiber1,3” voice coil
6 5 ° /
Abstrahlcharakteristik: 80°/65x 0° CD Horn 80°/6 x 60CDHorn 80°65 x 60° CDHorn
Eingangssektion
m
Symmetrisch e Sy metrisch RSignal input/link: XLRfem. XLRfm. XL fem.Symmetrisch
SymmetrischXLR male XLRmaleSymmetrisch XLRmaleSymmetrisch
Symmetrisch Symmetrisch,6,3mm6,3mm 63mm Symmetrisch
/ d d )
Empfindlichkeit Eingang-40dBu -3dBu (Mic/Line) -40dBu/-3dBu (Mic/Line) -40Bu/-3 Bu (Mic/Line
Netzbuchse:IEC, VDEIEC,VDEIEC,VDE
Hardware
m
Ständerflansch:
36m 36mm 36mm
Griffe: einer, oben einer,oben einer,oben
Winkel: n fürMonitor°
43°für Moitor 43° 43 für Monitor
ll a, m M mGitter: 1,2mm Meta mitSchum 1 5mmMetall mit Schau 1,5mm etall it Schaum
(AbmessungenBxHxT) m300 x484x284 m 343x 553 x 304 mm 343x 553 x 304mm
Gewicht: 8,4 kg9,8kg 10,6 kg
e h zSc utzhülleü
Optionals Zubehör:Schutzhülle , BgelSchut hülle,Bügel

DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
35
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
36
TECHNISCHE DATEN
OPERA602 D OPERA 605D
Verstärker undProzessor
System: SMPS SMPS
eVerstärk r Typ Höhen : Class-D 200 W/RMSClass-D200 W/RMS
aVerstärker Typ Bässe: Cl ss-D400 W/RMS Class-D400 W/RMS
Kühlung K
:onvektion Konvektion
System-Presets::Flat, Processed Flat, Processed
Limiter:M
Peak,RMS,Thermal, limitersPeak,R S, Thermal,limiters
HPre-Amp: 24bit 48KHz DSP 24bit 48K z DSP
o d
X-over Frequenz: 1690 Hz, 24dB/ ct.1670Hz,24B/oct.
Audio-Daten
8
Frequenzgang -10 dB: 5Hz -20 kHz48 Hz - 20 kHz
Frequenzgang+-3 dB:68Hz -19 kHz 59 Hz-19 kHz
Schalldruck (max SPL): 129 dB130 dB
eWoofer:1x12“ -3“ voic coiNeodym 1x15“ - 3“ voice coilNeodym
Treiber: 1x1“Kompressionstreiber Neodym 1x1“Kompressionstreiber Neodym
h 6 rAbstra lcharakteristik: 80°/65x60° CD Horn 80°/ 5x 60°CD Hon
Eingangssektion
L
Signal input/link: X R fem.Symmetrisch XLRfem. Symmetrisch
XLR maleSymmetrisch XLR maleSymmetrisch
6,3mmSymmetrisch6,3mm Symmetrisch
Input Sensitivity: -40dBu/-3dBu(Mic/Line) -40dBu/-3dBu(Mic/Line)
Netzbuchse: IEC,VDEIEC,VDE
Hardware
Ständerflansch: 36 mm 36mm
Griffe: Zwei seitlichZwei seitlich
Einer oben Einer oben
n 43° fürMonitor 43° rWikel: für Monito
Gitter: 1,5mme
Mtallmit Schaum 1,5mmMetallmit Schaum
Maße (B x H x T): 432 x 655 x353mm 432 x655 x 353mm
g
Gewicht:12,4 k12,9 kg
lSchutzhü le, Bügel uüOptionales Zubehör:Sch tzh lle, Bügel
TCHNI TN
E SCHE DA E
RA40 40
OPE 2D OPERA 5D
e reud rzso
Vr
s
täkr
n
Poesr
yte M S S
S s m: S P SMP
s e ty e : l D M la s 0 / M
Ver tärk r p höh n Cass- 100 W/R S C s -D10W R S
rset ä s : s D 3 0 S l DMVe tärk r yp b s e Clas- 0W/RMC ass- 300 W/R S
Kühlung neiio
:Ko v kton Konvekt n
Ss - re e::F t P s eF t c s e
ytem P s ts la , roce s d la ,
Proesd
im te : P,MTe m l im ts P a , M , T e l, m te s
Lireak R S,hra ,
l i er e k RS h rmaliir
r -A:it8HS 2 t 8 H SP e mp 24b 4 K zDP 4bi 4 K z D P
v r re80 z 2 B .8 0 2B o t
X-o e F quenz: 1 7 H, 4 d /oct 15 Hz, 4 d/ c .
A d a
u io-Dten
Fnn -0 5 H2 k H kz
reque zga g1 dB: 9 z-0 Hz 49z - 20 H
eungn B 7 z 1 5 1
F
rqezag+
-
3
d: 0H - 9
kH
z
8
H
z
-
9k
Hz
c a c ( a P) d 1 9d
Sh lldrukm x S L: 128B 2 B
o e x e o 1 i oWo f r: 1 12“-2“ voicc il1x 5“ - 2“vo ce c il
e : x “ o e s n ti 5 v ic x“ope s n tr ibr15 v c c i
Triber 1 1 K mprs io s reber - 1,” o e coil 1 1 K m r s iose e -, ” oieol
As a lc aes/ o0 /6 6 ° H
btrh h rakt ri tik: 80° 65x 60° CD H rn 8 ° 5 x 0 CD orn
En gsko
ig
a
nsetin
g a in u /lkX R fXR fe
Si n lpt in : L em. SmrLm. eri h
y met isch Symm t sc
Xm X R m
LRale y m t L aleS m t c
S m erisch yme rish
,3 3 m
6mmmtc6,m S m tr c
Sym e ris h y me is h
pfdckiti n : u3 B L 0 (i L e
Em in li h e E nga g -40dB /- d u (Mic/ ine) -4dBu/-3dBu M c/ in )
Nt uhe E , D ,D
e
z
bcs: ICV E I
E
C
V E
H w
ard are
fnc: 3
m 3 m
Ständer la s h 6 m 6
r f : i c
Gif eZweseitli h Z
s i c
weietlih
in
Eer oben in r b n
E e o e
l3
f r o i r3 f o it r
Winke : 4 ° ü M nto
4 °
ürM n o
Gt : m,m
it er 1,5 m m S h 1 5 m elSh u
Metall itc aumMta l mit
cam
Ame xx ) 42 5 x3 m x mb ssungen(B H T3 x65 35m432x 655 353m
ei t 1, k1,k
Gwc
h: 4
1 g 45
g
poa Z b h r h ll , ü e Sh t ll
O ti n les u e ö: Schutz ü e B g l c uzhüe,Bügel

Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques Français
38
Français
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques
37
Eau et humidité
L'appareil ne doit pas être installer à proximité de zones avec une présence de liquides ( ex. lavabos,
douches, baignoires, bords piscines, sols mouillés ou dans d'autres positions en présence d'eau et
liquides en général).
Pénétration d'objets et de liquides
L'appareil doit être positionné dans un lieu approprié. Eviter de positionner des objets et récipients de
liquides sur l'appareil, un renversement accidentel pourrait en causer l'intrusion à l'intérieur des grilles
de refroidissement avec, comme conséquence, un danger électrique.
Ventilation
Installer l'appareil dans une position ou zone adéquate de manière à garantir une recirculation d'air.
Ne pas obstruer ou couvrir les fentes d'aération et de ventilation ou les dissipateurs de l'appareil. Il
convient d'installer l'appareil à une distance qui assure une bonne ventilation entre les appareils.
Sources de chaleur
Ne pas installer ou utiliser l'appareil à proximité de sources de chaleur.
Accessoires et options
Il est absolument interdit de perforer le boîtier de l'appareil ou de fixer toute autre type de support
mécanique au moyen d'un adhésif. Dans le cas d'installations particulières et, dans tous les cas, non
décrites dans le présent manuel, contacter le service technique pour la liste des accessoires
disponibles pour l'appareil.
Suivre toutes les instructions
Toutes les instructions contenues dans ce manuel doivent être suivies pour une bonne utilisation et un
fonctionnement correct de l'appareil. L'attention est particulièrement attirée sur le fait de :
- Ne pas forcer les organes de commande (touches, contrôles, etc.).
- Eviter de faire travailler l'appareil en surcharge pendant longtemps.
Nettoyage
Nettoyer avec un chiffon sec. Pour le nettoyage des parties extérieures, éviter l'utilisation de diluants,
alcool, benzine ou autres substances volatiles.
BRANCHEMENTS
ATTENTION
- Pour brancher l’enceinte, adressez-vous à un spécialiste bien formé, c’est-à-dire à une
personne ayant de l’expérience ou des connaissances techniques ou ayant reçu des
instructions spécifiques qui lui permettent de réaliser correctement les connexions et de
prévenir les dangers de l’électricité.
- Pour éviter les risques de chocs électriques, terminez toutes les connexions avant de brancher
l’enceinte sur le secteur.
- Avant d’alimenter l’enceinte, il est de bonne règle de re-contrôler toutes les connexions et de
s’assurer en particulier qu’il n’y a pas de courts-circuits accidentels.
- Tout le système de sonorisation devra être réalisé conformément aux normes et aux lois en
vigueur en matière d’instal-lations électriques.
SUGGESTIONS
ATTENTION
Pour éviter que des phénomènes inductifs provoquent des bourdonnements, perturbent et
compromettent le bon fonctionnement de l’enceinte, blindez les fils qui transmettent des signaux
microphoniques ou des signaux au niveau de la ligne (0 dB/V) et évitez de les poser à proximité de :
1) appareils produisant de forts champs magnétiques (gros transformateurs
d’alimentation) ;
2) conducteurs de l’énergie électrique.
3) lignes qui alimentent les enceintes.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE et 2006/95/CE et est fourni avec
marquage CE.
Les déclaration de conformité est disponible à partir de l'AEB Industriale s.r.l.
CLASSIFICATION EMI
En accord aux les normes EN 55103, l'équipement est conçu et convenable pour une utilisation en
environnement électromagnétique E3 ou inferieur (E2,E1).
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANT
Le présent manuel fait partie intégrante du produit et doit accompagner celui-ci même en cas de
passage de propriété afin de permettre au nouveau propriétaire de connaître les modalités
d'installation et d'utilisation ainsi que les avertissements relatifs à la sécurité.
L'installation et l'utilisation qui ne sont pas conformes avec les prescriptions et modalités contenues
dans ce manuel d'emploi dégage le producteur de toute responsabilité en cas de dommages à
personnes, choses et structures.
Lire les instructions suivantes
Toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement doivent être lues et comprises avant de mettre
l'appareil en fonction.
Tenir compte de tous les avertissements
Tous les avertissements concernant l'appareil et les instructions de fonctionnement doivent être
fidèlement suivis.
Inutilisation prolongée de l'appareil
Dans le cas où l'on prévoit de ne pas utiliser l'appareil pendant une longue période, il convient de le
débrancher du réseau électrique, le replacer dans son emballage et le recouvrir afin qu'il ne soit pas
exposé à la poussière.
Pannes et réparations
En cas de panne de l'appareil, il est absolument interdit pour l'utilisateur de tenter de le réparer ou de
retirer le couvercle de protection. Débrancher l'appareil du réseau d'alimentation et contacter
l'assistance technique pour la réparation.
PRECAUTIONS POUR L'INSTALLATION ET POUR L'UTILISATION
GENERALITES
Conserver les instructions
Pour une utilisation correcte de l'appareil, ce manuel d'instructions doit être maintenu avec soin pour
qu'il puisse être consulté ultérieurement.
Positionnement de l'appareil
Placer l'appareil en position stable et sûre de manière à éviter des situations de danger à choses,
personnes ou structures.
Mise à la terre de protection
L'appareil est réalisé en Classe I de protection contre la secousse électrique et le raccordement au
réseau électrique doit être fait à une prise dotée de conducteur de terre de protection. Avant d'effectuer
la connexion électrique de l'appareil, s'assurer que le système de distribution soit conforme aux
normes en vigueur en matière d'installations électriques.
Alimentation
L'appareil doit être branché à une source d'alimentation du type et dotée des caractéristiques
indiquées sur la plaque de l'appareil et spécifiées dans le présent manuel (Voir spécifications
techniques). Avant de brancher la fiche d'alimentation, s'assurer que la tension soit du type requis par
l'appareil.
Câble d'alimentation
Afin de garantir la sécurité d'utilisation de l'appareil, utiliser exclusivement le câble d'alimentation
fourni en ayant soin de le positionner et de le protéger pour ne pas l'endommager pendant l'utilisation.
En cas d'endommagement, contacter l'assistance technique et demande à ce qu'il soit changé. Ne pas
utiliser de câbles autres que ceux fournis.
AVERTISSEMENTS: AFIN DE LIMITER LES RISQUES DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (OU
LE PANNEAU ARRIÈRE). LES COMPOSANTS
INTERNES NE PEUVENT PAS ÊTRE RÉPARÉS PAR
L'UTILISATEUR; CONFIER LES RÉPARATIONS À DU
PERSONNELQUALIFIÉ.
ATTENTION: AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ.
Ce symbole a la fonction de signaler à l'utilisateur, là où il est apposé, la présence de tension
dangereuse à l'intérieur du produit, avec une valeur suffisante pour représenter un risque de
décharge électrique pour les personnes.
Ce symbole, là où il est reporté, a la fonction de signaler à l'utilisateur la présence d'instructions
d'utilisation et entretien (assistance) importantes dans la documentation qui accompagne
l'appareil.
“CAUTION”
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK
DO NOT REMOVE COVER
“AVIS”
RISQUE DE CHOCH ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Table of contents
Languages:
Other A.E.B. Speakers manuals