ABC Design High Tower User manual

High Tower

ACHTUNG: Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren!
NB: Keep these instructions for future reference!
ATENCIÓN: ¡Guardarlas sin falta para una lectura posterior!
ATTENTION: À conserver absolument pour une consultation ultérieure!
ATTENZIONE: Da conservare per future consultazioni!
LET OP: Bewaar deze handleiding zorgvuldig, opdat u ze ook later nog kunt raadplegen!
UWAGA: Zachowaj koniecznie do późniejszego czytania!
POZOR: Pro pozdější referenci bezpodmínečně uschovat!
ВНИМАНИЕ: Не выбрасывать, сохранить для прочтения в дальнейшем!
FIGYELMEZTETÉS: Őrizze meg ezt a tájékoztatót a jövőbeni hivatkozásokhoz!
UPOZORNENIE: Uschovajte tieto pokyny pre ďalšie použitie! Čuvajte ove upute za buduću upotrebu!
Bedienungsanleitung - DE (01-02)
Instructions for use - EN (03-04)
Instrucciones de uso - ES (05-06)
Instructions de service - FR (07-08)
Istruzioni per l’uso - IT (09-10)
Gebruikshandleiding - NL (11-12)
Instrukcjaobsługi - PL (13-14)
Návodkpoužití - CZ (15-16)
Инструкцияпоэксплуатации - RU (17-18)
Használati útmutató - HU (19-20)
Návodnapoužitie - SK (21-22)


1 a 1 a 1 b
2 a 2 b
3 a 3 b 4 a
4 a 5
2 a
4 b

6 7 7

DE - 02
1. Gestellaufbau
a) Nehmen Sie das Gestell aus der Verpackung.
Drücken Sie gleichzeitig beide roten Knöpfe an der Rückseite des Hochstuhlgestells und schieben Sie die
Schieber nach unten bis sie einrasten.
b) Stecken Sie die Plastiksockel vorne und hinten auf das Gestell. Befestigen Sie die Sockel mit den
mitgelieferten Schrauben.
Warnung: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind.
2. Sitzaufbau
a) Setzen Sie die Sitzeinheit auf das Hochstuhlgestell.
Sichern Sie den Sitz indem Sie die Befestigungsstange in die dafür vorgesehene Öffnung stecken und am
anderen Ende mit dem mitgelieferten Clip befestigen.
b) Stecken Sie die Fußstütze von oben auf die Halterung.
3. Rollen- und Standfußbefestigung
a) Befestigen Sie die beiden Rollen am hinteren Sockel.
Die Rollen verfügen über eine Bremse.
b) Befestigen Sie die beiden Standfüße am vorderen Sockel.
4. Anbringen des Tisches
Bringen Sie die beiden Tischhalterungen an der Sitzeinheit in die waagerechte Position.
a) Ziehen Sie den Griff an der Unterseite des Tisches. Schieben Sie den Tisch von vorne auf die Halterung.
Der Tisch ist in drei Positionen verstellbar.
b) Der Tisch kann abgenommen und an den roten Knöpfen an der hinteren Seite des Hochstuhls befestigt
werden.
5. Verstellen der Sitzneigung
Ziehen Sie den Hebel an der Hinterseite der Rückenlehne.
Nun können Sie den Sitz in drei verschiedene Positionen verstellen.
Die Sitzneigung kann verstellt werden, auch wenn sich Ihr Kind darin bendet.
6. Höhenverstellung des Sitzes
Drücken Sie gleichzeitig beide roten Knöpfe an der Vorderseite des Hochstuhls. Bringen Sie den Sitz in die
gewünschte Höhe und xieren Sie ihn indem Sie die roten Knöpfe wieder loslassen.
7. Zusammenklappen des Hochstuhls
Entfernen Sie den Tisch und befestigen Sie diesen am hinteren Teil des Hochstuhls. Siehe Punkt 4 b.
Drücken Sie gleichzeitig beide roten Knöpfe an der Rückseite des Hochstuhls und schieben Sie die Schieber
nach oben bis sie wieder einrasten. Dabei klappt das Gestell zusammen.
Warnung: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind.

EN - 03
• Three-position backrest
• Removable tray
• Washable seat cover
• Six seat height positions
• Two castors for ease of movement
• Weight: 8.9 kg
• Tested for conformity with EN 14988-1/2: 2006
Care instructions
• The materials used to manufacture our products comply with the AZO requirement, EN71-2 and EN71-3,
and light fastness standards for textiles. Nevertheless, we advise you not to leave the product exposed to
bright sunlight for any length of time. No claims may be made for wear and tear or if the colours fade when
exposed to strong sunlight. The fabric covers on this product can be washed by hand or on a cold cycle in
the washing machine (mild detergent).
• All the frames on our products have been tested for conformity with EN14988-1/2 : 2006 and have met the
required standards. In order to maintain the safety of the product it is necessary to oil the moving parts or
tighten the rivets as and when required.
NB: Please do not use any product for lubrication other than silicone oil or silicone spray lubricant.
• Regular care and upkeep have a major part to play in maintaining the safety and value of the product.
Exposure to such things as salt in the air, road-gritting salt or acid rain will encourage the onset of corrosion,
as will inappropriate storage of the product.
• We recommend regular maintenance of all coated parts. In serious cases of soiling please clean the surface
coating immediately.
• Check for loose parts and fastenings from time to time and tighten if necessary.
Safety instructions
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Failure to read these
instructions may compromise the safety of your child.
WARNING:
• Do not use any accessories other than those approved by the
manufacturer.
• Do not leave your child unattended.
• Do not make any modications to the product which compromise its safety.
• Keep plastic wrapping out of reach of children to avoid suffocation.
• The high-chair may NOT be used by children who cannot sit upright on
their own.
• The high-chair may NOT be used if any part is broken, split or missing.
• Please note that naked ames or other erce sources of heat, such as
electric heating elements, gas-red ovens, etc., in the direct vicinity of the
high-chair constitute a hazard.
• Always remember to fasten the safety harness when your child is in the
chair!
• The high-chair may NOT be used if any parts are not properly tted and
adjusted.
• Check for loose parts and fasteners from time to time and tighten if
necessary.
• Do not leave other children unsupervised in the vicinity of the high-chair.
• Only use the high-chair on a rm, level and dry surface.
• Failure to follow these instructions may compromise the safety of your
child.
Customer complaints
• No claims may be made for natural wear and tear or for damage caused by undue demands on the product
or by exceeding the permissible load.
• No claims may be made for damage caused by improper use.
• No claims may be made for damage caused by incorrect assembly or operation.
• No claims may be made for damage caused by improper modications to the product.
• Areas of rust may appear through lack of maintenance or improper care and do not constitute a fault with
the product.
• Scratch marks are normal signs of wear and do not constitute a fault with the product.
• Mildew is likely to appear on textiles which are not dried out after getting wet and cannot be attributed to
shortcomings in production conditions.
• The product may fade if exposed to sunlight, perspiration and detergents, or if subject to abrasion or
excessive washing, therefore fading cannot be attributed to a fault with the product.

EN - 04
1. Assembling the frame
a) Remove the frame from the packaging.
Press both red catches on the rear of the high-chair frame at the same time and push the sliding ttings
down until they click into place.
b) Attach the plastic base ttings to the front and back of the frame. Secure the base ttings with the
screws provided.
WARNING: Ensure that all the catches are engaged before use.
2. Attaching the seat
a) Place the seat unit on the high-chair frame.
Secure the seat by inserting the stabilising rod in the opening provided and attaching it at the other
end with the clip supplied.
b) Attach the footrest on the bracket from above.
3. Attaching the castors and feet
a) Fit the two castors on the rear chair base.
The castors are tted with braking devices.
b) Fit the two feet on the front chair base.
4. Attaching the tray
Move both tray attachment arms on the seat unit into horizontal position.
a) Pull the catch on the underside of the tray. Stand facing the chair and push the tray onto the attachment
arms.
The tray has three position settings.
b) The tray can be taken off and stowed on the back of the high-chair on the red catches.
5. Adjusting the angle of recline
Pull the lever on the rear of the backrest. The seat can now be set in one of three different positions.
The angle of recline can also be adjusted when your child is in the seat.
6. Adjusting the height of the seat
Press the two red catches on the front of the high-chair at the same time. Move the seat to the required
height and x into place by releasing the red catches again.
7. Folding the high-chair
Remove the tray and attach it to the rear of the high-chair (see point 4 b).
Press both red catches on the rear of the high-chair at the same time and push the sliding ttings up until
they are fully engaged. This collapses the frame so that it can be folded up.
WARNING: Ensure that all the catches are engaged before use.

ES - 05
• Respaldo reclinable en tres posiciones
• Bandeja extraíble
• Desenfundable y lavable
• Asiento regulable en altura (6 posiciones)
• Dos ruedas para facilitar su movimiento
• Peso: 8,9 kg
• Conforme a la normativa EN 14988-1/2: 2006
Indicaciones de cuidado y de uso
• Los materiales utilizados para la fabricación de nuestros productos cumplen las normas relativas al uso
de colorantes azoicos, EN71-2 y EN71-3, así como la solidez a la luz para revestimientos. No obstante,
aconsejamos no exponer intensivamente el modelo al sol durante un periodo prolongado. Un desgaste por el
roce, sangrado de los colores y una decoloración en caso de irradiación solar no justican una reclamación.
La tapicería de este artículo es lavable. Las fundas se pueden lavar a mano o a máquina en frío (detergente
suave).
• Una protección total contra la lluvia para nuestros modelos se consigue solamente mediante nuestra capota
de ABC-Design que se puede adquirir en el comercio.
• Todos los armazones de nuestros modelos han sido comprobados según EN1888 : 2005 y corresponden
a ella. Para mantener la seguridad de su modelo a largo plazo, se tendrán que engrasar o en caso de
necesidad volver a remachar las piezas movibles.
ATENCIÓN: Para engrasarlas rogamos que utilice solamente aceite o spray de silicona.
• Para mantener la seguridad y el valor de su producto es recomendable un cuidado y mantenimiento
regulares. Las inuencias ambientales tales como el contenido de sal en el aire, sal para esparcir o lluvia
ácida así como guardarlo incorrectamente fomentan la corrosión.
• Recomendamos un cuidado regular de todas las piezas lacadas. En casos individuales agravantes se deberán
limpiar las supercies pintadas justo después de haberse ensuciado.
• Compruebe de vez en cuando las piezas y cierres sueltos y en caso necesario apriételas.
Indicaciones de seguridad
Lea cuidadosamente estas indicaciones antes del uso y guárdelas. La inobservancia de estas instrucciones
puede perjudicar la seguridad de su hijo.
ADVERTENCIA:
• Utilice solamente accesorios autorizados por su fabricante.
• No deje a su hijo sin vigilancia.
• Mantenga este producto alejado del fuego u otras fuentes de calor.
• Mantenga el plástico de embalaje fuera del alcance de los niños para evitar
un posible accidente por asxia.
• La trona no puede ser utilizada por los niños que no pueden mantenerse
sentados en posición vertical por sus propios medios.
• La trona no puede ser utilizada si alguna de sus partes está rota, dañada o
desaparecida.
• Tenga en cuenta que llamas u otras fuentes de calor intensa, como
elementos de calefacción eléctrica, gas de hornos, etc, en las proximidades
de la silla constituyen un peligro.
• ¡Recuerde siempre cerrar el arnés de seguridad cuando su hijo esté en la
silla!
• La trona no puede ser utilizada si las partes no están correctamente
instaladas y ajustadas.
• Verique las piezas sueltas y agarres de vez en cuando y apriételas si es
necesario.
• No deje a otros niños sin supervisión en las inmediaciones de la trona.
• Utilice sólo la trona en una supercie rme, plana y seca.
• El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la seguridad
de su hijo.
Indicaciones para el caso de reclamación
• La aparición de desgastes naturales (desgaste) y daños por un uso excesivo no representan ningún derecho
a reclamación.
• Los daños causados por un uso inadecuado no representan ningún derecho a reclamación.
• Los daños causados por un montaje o puesta en funcionamiento incorrectos no representan ningún derecho
a reclamación.
• Los daños causados por una modicación inadecuada en el producto no representan ningún derecho a
reclamación.
• Los puntos de oxidación causados por falta de mantenimiento o trato inadecuado no representan ningún
defecto.
• Los arañazos son apariencias de desgaste normales y no representan ningún defecto.
• Las piezas textiles que se han mojado y no han sido secadas pueden cubrirse de moho y no representan un
defecto del producto.
• Por irradiación solar, sudor, productos de limpieza, desgaste por el roce o un lavado frecuente no se puede
excluir un descoloramiento, así que esto no es ningún defecto.

ES - 06
1. El montaje de la estructura
a) Saque la estructura de su envoltorio.
Presione los dos botones rojos a ambos lados de la parte trasera de la silla Hightower, al mismo tiempo.
Deslize la parte móvil hacia abajo hasta que haga clic en su lugar.
b) Fije el accesorio base de plástico en las partes delantera y trasera del chasis. Asegure estas bases con
los tornillos suministrados.
Atención: Asegúrese que todas las piezas quedan jadas antes de su uso.
2. Fijación del asiento
a) Coloque el asiento en el chásis de la trona
Asegure el asiento mediante la inserción de la varilla de estabilización a través de la endidura dispuesta
para tal n y fíjela en el extremo contrario con el clip suministrado.
b) Sujete el reposapiés jándolo en su soporte desde arriba.
3. Fijación de las ruedas y las patas
a) Ajuste las dos ruedas en la base trasera de la silla.
Las ruedas están equipadas con dispositivos de frenado.
b) Ajuste las dos patas en la base delantera de trona.
4. Colocación de la bandeja
Coloque en posición horizontal los brazos de jación de la bandeja que incorpora la silla.
a) Tire hacia afuera de la anilla cuadrada existente en la parte inferior de la bandeja. Sin soltar la anilla,
colóquese de frente a la silla e introduzca la bandeja por los brazos de jación anteriormente colocados
en posición horizontal.
La bandeja tienes tres posiciones.
b) La bandeja puede ser extraída y guardada en la parte trasera de la trona, colocándola sobre las cogidas
rojas.
5. Ajuste del ángulo de reclinación
Tire de la palanca en la parte trasera del respaldo. Sin soltarla, ya puede colocar el asiento en una de las
tres diferentes posiciones.
El ángulo de reclinación puede ajustarse incluso cuando el niño esté sentado en la trona.
6. Ajuste de la altura del asiento
Pulse a la vez los dos botones rojos en la parte delantera de la trona. Mueva el asiento a la altura deseada
y fíjela en esa postura soltando los botones rojos.
7. Plegado de la trona
Retire la bandeja y colóquela en la parte trasera de la trona (véase el punto 4 b).
Pulse a la vez los botones rojos de la parte trasera de la trona y sin soltar empuje la parte deslizante hasta
que esté completamente cerrada. Esto desarma la estructura para que pueda ser plegada.
Atención: Asegúrese que todas los enganches están jados antes de su
uso.

FR - 07
• Inclinaison du siège réglable 3 fois
• Tablette amovible
• Housse de siège lavable
• Hauteur d’assise réglable 6 fois
• 2 roues pour un transport confortable
• Poids : 8,9 kg
• Contrôles réalisés selon EN 14988-1/2: 2006
Consignes d’entretien et d’utilisation
• Les matériaux employés pour la fabrication de nos produits satisfont aux exigences des normes AZO, EN71-
2 et EN71-3 ainsi qu’à l’exigence de stabilité à la lumière des revêtements. Nous conseillons malgré tout de
ne pas exposer le modèle au soleil de façon intensive durant une période prolongée. L’abrasion, la déteinte
des couleurs et la décoloration en cas de rayonnement solaire important ne peuvent justier de réclamation.
La housse en tissu de cet article est lavable. Vous pouvez laver les housses soit à la main soit en machine à
froid (lessive pour linge n).
• Nos modèles ne peuvent être protégés ablement contre la pluie qu’avec la capote pour pluie ABC Design
qui est disponible dans le commerce.
• Tous les châssis de nos modèles sont testés selon les normes EN14988-1/2 : 2006 et satisfont aux
exigences de ces dernières. Les éléments mobiles doivent être huilés de temps à autre et les rivets
remplacés si nécessaire an de maintenir durablement la sécurité de votre modèle.
ATTENTION : Veuillez employer uniquement de l’huile silicone ou un spray silicone pour huiler ces éléments.
• Une maintenance et un entretien réguliers contribuent considérablement à la sécurité et au maintien de la
valeur de votre produit. Les inuences atmosphériques, telles qu’atmosphère salée, sel de déneigement ou
encore pluie acide, ainsi qu’une mauvaise mise à l’abri, développent la corrosion.
• Nous recommandons un entretien régulier de toutes les pièces peintes. En cas d’encrassements
particulièrement importants, nettoyer la surface peinte immédiatement.
• Contrôler de temps à temps les pièces de fermeture et autres pour s’assurer qu’elles ne sont pas desserrées
et les resserrer si bien besoin est.
Consignes de sécurité
Veuillez lire cette notice attentivement avant l’utilisation et conservez-la. La non-lecture de cette consigne
peut porter atteinte à la sécurité de votre enfant.
AVERTISSEMENT :
• Employez uniquement les pièces d’accessoires autorisées de votre
fabricant.
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
• Veuillez ne procéder à aucune modication susceptible de nuire à la
sécurité.
• Conservez les emballages en plastique à l’écart des enfants (risque
d’étouffement).
• L’utilisation de la chaise haute est INTERDITE lorsque l’enfant n’est pas
capable de rester assis droit sans aide.
• L’utilisation de la chaise haute est INTERDITE lorsqu’une pièce quelconque
est cassée, ssurée ou manquante.
• ATTENTION ! Les ammes et toute autre source de forte chaleur
(radiateurs électriques, chauffages à gaz, etc.) placées à proximité de la
chaise haute présentent un danger.
• Veillez à ce que votre enfant soit toujours attaché !
• L’utilisation de la chaise haute est INTERDITE lorsque les pièces ne sont
pas toutes montées et réglées correctement.
• Vériez de temps en temps qu’aucun pièce n’est desserrée et revissez les
pièces desserrées le cas échéant. Vériez également les pièces d’usure.
• Ne laissez pas d’autres enfants à proximité de la chaise haute sans
surveillance.
• Utilisez la chaise haute uniquement sur un sol dur, horizontal et sec.
• Si vous ne respectez pas les consignes décrites ici, vous risquez de mettre
en danger votre enfant.
Consignes en cas de réclamation
• Les traces d’utilisation naturelles (usure) et les endommagements résultant d’une sollicitation abusive ne
peuvent faire l’objet de réclamation.
• Les endommagements résultant d’un usage non conforme ne peuvent faire l’objet de réclamation.
• Les endommagements résultant d’une mise en service ou d’un montage défectueux ne peuvent faire l’objet
de réclamation.
• Les endommagements résultant d’un usage non conforme ne peuvent faire l’objet de réclamation.
• Les points de rouille dus à un manque éventuel de maintenance ou à une manipulation non conforme ne
sont pas considérés comme des défauts.
• Les rayures sont des traces d’usure normale et ne sont pas considérées comme des défauts.
• Les éléments textiles qui ont pris l’humidité et n’ont pas été séchés ensuite peuvent moisir ; ceci ne peut
pas être considéré comme défaut de production.
• Une décoloration éventuelle due aux rayons du soleil, à l’effet de la sueur, aux produits d’entretien, à
l’abrasion ou à un lavage trop fréquent ne peut pas être exclue et n’est donc pas considérée comme défaut.

FR - 08
1. Montage du châssis
a) Retirez le châssis de l’emballage.
Appuyez simultanément sur les deux boutons rouges situés au dos du châssis de la chaise haute et
poussez les éléments coulissants vers le bas jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
b) Montez les socles en pastique sur le châssis, à l’avant et à l’arrière. Fixez les socles avec les vis jointes.
Attention ! Assurez-vous avant l’utilisation que tous les verrouillages sont
fermés.
2. Montage du siège
a) Placez le siège sur le châssis de la chaise haute.
Pour xer le siège, enlez la tige de xation dans le trou prévu à cet effet et xez-la de l’autre côté au
moyen du clip joint.
b) Accrochez le repose-pieds à la xation par le haut.
3. Fixation des roulettes et des pieds
a) Fixez les deux roulettes au socle arrière.
Les roulettes sont équipées d’un frein.
b) Fixez les deux pieds au socle avant.
4. Montage de la tablette
Alignez horizontalement les deux xations prévues sur le siège pour xer la tablette.
a) Tirez la poignée située sur la face inférieure de la tablette. Glissez la tablette sur les xations par l’avant.
La tablette est réglable dans trois positions.
b) Vous pouvez démonter la tablette et la xer aux deux boutons rouges situés au dos de la chaise haute.
5. Réglage de l’inclinaison du siège
Tirez le levier situé au dos du dossier. Le siège est alors réglable dans trois positions différentes.
Vous pouvez régler l’inclinaison du siège même pendant que votre enfant est assis sur le siège.
6. Réglage de la hauteur du siège
Appuyez simultanément sur les deux boutons rouges situés à l’avant de la chaise haute. Réglez le siège à la
hauteur souhaitée et xez-le en relâchant les boutons rouges.
7. Pliage de la chaise haute
Démontez la tablette et xez-la au dos de la chaise haute (reportez-vous au point 4 b).
Appuyez simultanément sur les deux boutons rouges situés au dos de la chaise haute et poussez les
éléments coulissants vers le haut jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent à nouveau. La chaise haute est pliée.
Attention ! Assurez-vous avant l’utilisation que tous les verrouillages sont
fermés.

IT - 09
• inclinazione sedile regolabile in 3 posizioni
• vassoio amovibile
• fodera della seduta lavabile
• altezza seduta regolabile in 6 posizioni
• 2 rotelle per facilitare il trasporto
• peso: 8,9 kg
• omologato EN 14988-1/2: 2006
Istruzioni d’uso e manutenzione
• I materiali utilizzati per la realizzazione dei nostri prodotti sono conformi ai requisiti AZO, EN71-2 e EN71-3
nonché ai requisiti di resistenza alla luce per i capi d’abbigliamento. Vi consigliamo comunque di non esporre
il prodotto ai raggi solari per tempi prolungati. Scolorimenti, alterazioni di colore e sbiadimenti causati da
forte irraggiamento solare non costituiscono giusticato motivo di reclamo. Il rivestimento in tessuto di
questo articolo è lavabile. Potete lavare la fodera a mano o in lavatrice con il programma di lavaggio a freddo
(detersivo per delicati).
• Una protezione sicura contro la pioggia è garantita per i nostri modelli soltanto mediante specica capottina
antipioggia ABC Design reperibile in commercio.
• Tutte le intelaiature dei nostri modelli sono testate e omologate a norma EN14988-1/2 : 2006. Per garantire
una lunga durata del vostro passeggino, è necessario oliare e all’occorrenza ribattere di tanto in tanto gli
elementi mobili.
ATTENZIONE: Per oliare, utilizzare esclusivamente olio o spray siliconico.
• Una regolare pulizia e manutenzione del vostro passeggino contribuiscono in modo rilevante a garantirne
la sicurezza e a mantenerlo in buono stato. Gli agenti atmosferici, come il contenuto salino dell’aria, il sale
sparso in inverno sulle strade, le piogge acide e la sistemazione in un luogo non adatto, favoriscono la
corrosione.
• Suggeriamo di pulire regolarmente tutte le parti verniciate. Nei casi più gravi, pulire le superci verniciate
subito dopo che si sono sporcate.
• Di tanto in tanto vericare che non vi siano parti o chiusure allentate, se necessario provvedere a stringerle.
Avvertenze per la sicurezza
Leggete attentamente le seguenti istruzioni prima dell’uso e conservatele per future consultazioni.
L’inosservanza di queste istruzioni può compromettere la sicurezza del vostro bambino.
AVVERTENZE:
• Utilizzate esclusivamente accessori omologati dal produttore.
• Non lasciate il vostro bambino incustodito.
• Non apportate modiche che possano compromettere la sicurezza.
• Tenete le buste di plastica fuori dalla portata dei bambini per evitare il
pericolo di soffocamento.
• Il seggiolone NON deve essere utilizzato se il bambino non è in grado di
stare seduto da solo.
• Il seggiolone NON deve essere utilizzato in caso di parti rotte, incrinate o
mancanti.
• Fiamme libere o altre fonti di elevato calore, come radiatori elettrici, stufe
a gas ecc. poste nelle immediate vicinanze del seggiolone possono costituire
un pericolo.
• Assicuratevi che il bambino sia sempre allacciato!
• Il seggiolone NON deve essere utilizzato in caso di componenti non
correttamente montati e regolati.
• Di tanto in tanto, controllate i componenti mobili e gli elementi di chiusura,
se necessario provvedete a ssarli.
• Non lasciate altri bambini incustoditi in prossimità del seggiolone.
• Utilizzate il seggiolone solo su una base stabile, in piano e asciutta.
• L’inosservanza delle istruzioni qui descritte può compromettere la sicurezza
del vostro bambino.
Informazioni in caso di reclamo
• Naturali segni di usura e danni da eccessiva sollecitazione non costituiscono giusticato motivo di reclamo.
• I danni causati da un uso improprio del prodotto non costituiscono giusticato motivo di reclamo.
• I danni causati da un montaggio o da un primo utilizzo inappropriato del prodotto non costituiscono
giusticato motivo di reclamo.
• I danni causati da modiche improprie al prodotto non costituiscono giusticato motivo di reclamo.
• I punti di ruggine che possono comparire per mancanza di manutenzione o per uso improprio del prodotto,
non costituiscono un difetto.
• Eventuali graf rappresentano normali segni di usura e non costituiscono un difetto.
• Le parti di tessuto bagnate e non opportunamente asciugate, possono essere attaccate da muffe, che non
costituiscono un difetto intrinseco del prodotto.
• In seguito all’esposizione ai raggi solari, all’azione del sudore, all’uso di detergenti, all’usura o ai lavaggi
troppo frequenti non si possono escludere scolorimenti, che pertanto non costituiscono un difetto.

IT - 10
1. Montaggio del telaio
a) Estrarre il telaio dall’imballo.
Premere contemporaneamente i due pulsanti rossi posti sul lato posteriore del telaio e spingere i cursori
verso il basso no allo scatto.
b) Inserire gli zoccoli in plastica sulla parte anteriore e posteriore del telaio. Fissare gli zoccoli con le viti
fornite in dotazione.
Avvertenza: Prima dell’utilizzo, assicuratevi che tutti gli agganci siano
correttamente chiusi.
2. Montaggio del sedile
a) Posizionare l’unità sedile sul telaio del seggiolone
Fissare il sedile inserendo l’asta di ssaggio nell’apposito foro e bloccandola sull’altro lato applicando la
clip fornita in dotazione.
b) Montare il poggiapiedi dall’alto sul supporto.
3. Montaggio delle rotelle e dei piedini di appoggio
a) Fissare le due rotelle sullo zoccolo posteriore
Le rotelle sono dotate di dispositivo di bloccaggio
b) Fissare i due piedini di appoggio sullo zoccolo anteriore
4. Applicazione del vassoio
Posizionare in orizzontale i due supporti del vassoio sull’unità sedile.
a) Tirare la maniglia sul lato inferiore del vassoio. Spingere
il vassoio dal davanti sui supporti.
I vassoio è regolabile in tre posizioni.
b) Il vassoio è amovibile ed è agganciabile ai nottolini rossi
posti sul lato posteriore del seggiolone.
5. Regolazione dello schienale
Tirare la leva sul lato posteriore dello schienale. Ora è possibile regolare il sedile in tre diverse inclinazioni.
L’inclinazione dello schienale è regolabile anche con il bambino seduto nel seggiolone.
6. Regolazione in altezza del sedile
Premere contemporaneamente i due pulsanti rossi posti sul lato anteriore del seggiolone. Portare il sedile
all’altezza desiderata e bloccarlo rilasciando i pulsanti rossi.
7. Chiusura del seggiolone
Rimuovere il vassoio e agganciarlo sul lato posteriore del seggiolone. Vedi punto 4 b.
Premere contemporaneamente i due pulsanti rossi posti sul lato posteriore del seggiolone e spingere i
cursori verso l’alto no allo scatto in posizione base. Il telaio si richiude.
Avvertenza: Prima dell’utilizzo, assicuratevi che tutti gli agganci siano
correttamente chiusi.

NL - 11
• Drie postitie rugleuning
• Afneembaar tafelblad
• Wasbare zitting
• Zes hoogte postities
• Twee wielen voor gemakkelijk verplaatsen
• Gewicht: 8.9 kg
• Getest conform EN 14988-1/2: 2006
Onderhouds- en gebruiksinstructies
• De materialen die voor de vervaardiging van onze producten worden gebruikt, voldoen aan de AZO-
voorschriften, EN 71-2 en EN 71-3, en aan de eisen voor lichtechtheid van bekleding. Toch raden wij u aan
om het model niet gedurende lange tijd aan intensief zonlicht bloot te stellen. Slijtage of het uitlopen en
verbleken van kleuren ten gevolge van sterk zonlicht zijn geen geldige reden tot reclamatie. De stoffen
overtrek van dit artikel is wasbaar. U kunt de overtrek zowel met de hand als in de machine op lage
temperatuur wassen (wasmiddel voor jne was).
• Absolute regenbescherming bieden onze modellen slechts in combinatie met de in de handel verkrijgbare
regenkappen van ABC Design.
• Alle onderstellen van onze modellen zijn getest volgens EN 1888:2005 en goed bevonden. Om de veiligheid
van het model blijvend te garanderen, dienen de beweeglijke onderdelen af en toe te worden geolied en
indien nodig opnieuw te worden vastgeklonken.
LET OP! Gebruik voor het oliën uitsluitend siliconenolie of siliconenspray.
• Een goed en regelmatig onderhoud is bijzonder belangrijk voor de veiligheid en het waardebehoud van uw
product.
Milieu-invloeden zoals het zoutgehalte in de lucht, strooizout of zure regen, alsmede een verkeerde
opberging kunnen tot corrosie leiden.
• Wij adviseren een regelmatig onderhoud van alle gelakte onderdelen. In ernstige gevallen dienen de
lakoppervlakken direct na de verontreiniging te worden schoongemaakt.
• Controleer losse en slijtageonderdelen regelmatig en draai ze indien nodig weer vast aan.
Veiligheidsinstructies
Lees deze instructies aandachtig door vóór het gebruik en bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u de
instructies niet in acht neemt, kan de veiligheid van uw kind in het gedrang komen.
WAARSCHUWING!
• Gebruik uitsluitend goedgekeurde accessoires van de fabrikant.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht.
• Hou dit product verwijderd van vuur en andere hittebronnen.
• Houd plastic verpakkingen buiten bereik van kinderen om verstikking te
voorkomen.
• De kinderstoel mag NIET gebruikt worden voor kinderen die nog niet
zelfstandig rechtop kunnen zitten.
• De kinderstoel mag NIET gebruikt worden indien er onderdelen ontbreken
of kapot zijn.
• Open vuur of andere hittebronnen zoals electrische
verwarmingingselementen, gasovens etc in de directe omgeving van de
kinderstoel kunnen gevaar opleveren.
• Vergeet nooit de veiligheidsgordel te sluiten wanneer uw kind in de
kinderstoel zit!
• De kinderstoel mag NIET gebruikt worden als er onderdelen niet juist zijn
ingesteld of niet juist passen .
• Controleer van tijd tot tijd op losse onderdelen en sluitingen en trek deze
aan indien nodig.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de omgeving van de kinderstoel.
• Gebruik de kinderstoel uitsluitend op een droge, vlakke, stevige
ondergrond.
• Het nalaten van het opvolgen van deze instructies kan de veiligheid van uw
kind in gevaar brengen.
Instructies met betrekking tot reclamaties
• Natuurlijke slijtageverschijnselen en schade door overmatige belasting vormen geen redenen tot reclamatie.
• Schade die door een onvakkundig gebruik is ontstaan, is geen reden tot reclamatie.
• Schade die door een verkeerde montage of ingebruikname is ontstaan, is geen reden tot reclamatie.
• Schade die door onvakkundige veranderingen aan het product is ontstaan, is geen reden tot reclamatie.
• Roestvlekken, die door een onvoldoende onderhoud of onvakkundige behandeling kunnen ontstaan, vormen
geen gebreken.
• Krassen zijn normale slijtageverschijnselen en geen productgebreken.
• Vochtig geworden textiel dat niet wordt gedroogd, kan beschimmelen. Dit is geen productgebrek.
• Onder invloed van zonlicht, zweet, reinigingsmiddelen, slijtage of veelvuldig wassen kan de stof verbleken.
Dit is onvermijdelijk en vormt geen gebrek.

NL - 12
1. Montage van het frame
a) Verwijder de verpakking van het frame.
Druk beide rode knoppen aan de achterzijde van het frame tegelijkertijd in, en duw de schuifbare
bevestigingspunten naar beneden.
b) Bevestig de kunstof bevestigingspunten aan de voor- en achterkant van het frame.
Verzeker de onderste bevestigingspunten met de meegeleverde schroeven.
Opgelet: Wees er voor gebruik zeker van dat alle bevestigingspunten goed
vastzitten.
2. De zitting plaatsen
a) Plaats de zitting op het frame van de kinderstoel.
Bevestig de zitting door de stabiliserende staaf in de aanwezige opening te steken en deze aan de
andere zijde vast te maken met de meegeleverde clip.
b) Bevestig de voetsteun bovenlangs op de steun.
3. De wielen en de pootjes bevestigen
a) Plaats de twee wielen aan de achterzijde onder het frame.
De wielen zijn uitgerust met remmen.
b) Plaats de twee pootjes aan de voorzijde onder het frame.
4. Het tafelblad bevestigen.
Plaats beide armsteunen van de zitting in de horizontale positie.
a) Trek aan de schuif aan de onderzijde van het tafelblad. Ga voor de stoel staan en duw het tafelblad op
de armsteunen.
Het tafelblad kan in drie postities geplaatst worden.
b) Wanneer het tafelblad niet gebruikt wordt kan het aan de achterzijde van de rugleuning aan de rode
haken worden opgeborgen..
5. De zithoek van de rugleuning aanpassen
Trek de handel aan de achterzijde van de rugleuning omhoog. De zitting kan nu in 3 verschillende posities
geplaatst worden.
De rugleuning kan versteld worden wanneer het kind in de stoel zit.
6. De hoogte van de zitting aanpassen
Druk de twee rode knoppen aan de voorzijde van de kinderstoel tegelijkertijd in. Breng de zitting naar de
gewenste hoogte en laat de rode knoppen los om de zitting vast te zetten.
7. De kinderstoel opvouwen
Verwijder het tafelblad en bevestig het aan de achterzijde van de rugleuning (zie punt 4 b).
Druk beide rode knoppen aan de achterzijde van de kinderstoel tegelijkertijd in en duw de schuifbare
bevestigingspunten omhoog totdat ze niet verder kunnen. Hierdoor klapt het frame in zodat de stoel
samengevouwen kan worden
Opgelet: Wees er voor gebruik zeker van dat alle bevestigingspunten goed
vast zitten.

PL - 13
• Oparcie siedziska regulowane 3-stopniowo
• Zdejmowany stolik
• Tapicerka fotelika nadaje się do prania
• Wysokość fotelika regulowana 6-stopniowo
• 2 kółka do wygodnego transportu
• Waga: 8,9 kg
• Atestowany zgodnie z EN 14988-1/2: 2006
Wskazówki dotyczące konserwacji i użytkowania
• Materiały stosowane do produkcji naszych wyrobów odpowiadają wymogom dla producentów AZO, EN71-
2 i EN71-3, oraz odporności na światło dla odzieży. Mimo to radzimy nie poddawać modelu przez dłuższy
czas intensywnemu działaniu promieni słonecznych. Ścieranie, utrata barw i wyblaknięcie przy silnym
nasłonecznieniu nie stanowią podstawy do reklamacji. Tekstylne pokrowce tego artykułu nadają się do
prania. Mogą one być prane ręcznie lub na zimno w maszynie (łagodne środki piorące).
• Absolutną ochronę przed deszczem dla naszych modeli zapewnia tylko dostępna w handlu budka
przeciwdeszczowa w ABC-Design.
• Wszystkie stelaże naszych modeli testowane są według EN14988-1/2 : 2006 i odpowiadają tym normom. W
celu trwałego bezpieczeństwa posiadanego modelu części ruchome należy od czasu do czasu smarować a w
razie potrzeby dodatkowo nitować.
UWAGA: Do smarowania stosować tylko olej silikonowy lub spray silikonowy.
• Do bezpieczeństwa i zachowania wartości Twego produktu w dużej mierze przyczynia się regularna
pielęgnacja i konserwacja. Wpływy środowiska, jak np. zawartość soli w powietrzu, sól do posypywania ulic,
kwaśny deszcz oraz nieprawidłowe przechowywanie przyspieszają korozję.
• Radzimy regularną pielęgnację wszystkich elementów lakierowanych. W szczególnych przypadkach oczyścić
lakierowaną powierzchnię natychmiast po zabrudzeniu.
• Sprawdzaj od czasu do czasu poluzowane części i elementy blokujące i gdy jest to konieczne - dokręć je.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed użyciem zapoznaj się uważnie z treścią niniejszych wskazówek i zachowaj je. Nieprzestrzeganie
niniejszych wskazówek może zagrażać bezpieczeństwu Twojego dziecka.
OSTRZEŻENIE:
• Używaj wyłącznie oryginalnych akcesoriów producenta.
• Nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
• Nie przeprowadzaj żadnych zmian mogących mieć negatywny wpływ na
bezpieczeństwo.
• Osłony plastikowe przechowuj z dala od dostępu dzieci, aby uniknąć
niebezpieczeństwa uduszenia.
• Fotelika NIE wolno używać, gdy dziecko nie potra jeszcze samodzielnie
siedzieć.
• Fotelika NIE wolno używać, jeśli jakikolwiek element jest złamany,
oderwany lub brakuje.
• Pamiętaj o tym, że otwarty ogień i inne silne źródła ciepła, takie jak
elektryczne radiatory grzewcze, piece gazowe itd. w bezpośrednim
otoczeniu fotelika stanowią niebezpieczeństwo.
• Zwracaj uwagę na to, by Twoje dziecko zawsze było zapięte!
• Fotelika NIE wolno używać, jeśli nie są na nim prawidłowo umocowane i
ustawione wszystkie elementy konstrukcyjne.
• Od czasu do czasu kontroluj części luźne i zużywalne i jeśli jest to
konieczne, dokręć.
• Nie pozostawiaj innych dzieci w pobliżu fotelika bez opieki.
• Używaj fotelika wyłącznie na twardych, poziomych i suchych podłożach.
• Nieprzestrzeganie opisanych wskazówek może stanowić niebezpieczeństwo
dla dziecka.
Wskazówki dotyczące reklamacji
• Naturalne oznaki zużycia (zużycia naturalnego) i szkody powstałe na skutek nadmiernego obciążenia nie
stanowią podstawy do reklamacji.
• Szkody powstałe wskutek niewłaściwego użytkowania nie stanowią podstawy do reklamacji.
• Szkody powstałe wskutek nieprawidłowego montażu lub uruchomienia, nie stanowią podstawy do reklamacji.
• Szkody powstałe wskutek niewłaściwie przeprowadzonych zmian na produkcie, nie stanowią podstaw do
reklamacji.
• Rdza mogąca wystąpić ze względu na brak konserwacji lub niewłaściwe obchodzenie się z produktem, nie
stanowi wady.
• Zadrapania są oznakami normalnego zużycia i nie stanowią wady.
• Elementy tekstylne poddane działaniu wilgoci i nie wysuszone, mogą pleśnieć, co nie stanowi wady
produkcyjnej.
• Poprzez wpływ promieni słonecznych, potu, środków czyszczących, ścieranie lub zbyt częste pranie nie
można wykluczyć wyblaknięcia, które tym samym nie stanowi wady produktu.

PL - 14
1. Montaż stelaża
a) Wyjmij stelaż z opakowania.
Naciśnij jednocześnie oba czerwone przyciski na tylnej części stelaża fotelika i przesuń suwaki do dołu,
aż się zazębią.
a) Nałóż plastikowe cokoły z przodu i z tyłu na stelaż. Umocuj je przy pomocy dołączonych śrub.
Uwaga: Przed użytkowaniem upewnij się, czy wszystkie blokady są
zamknięte.
2. Montaż siedziska
a) Postaw siedzisko na stelażu fotelika.
Zabezpiecz siedzisko, wkładając pręt mocujący do rzewidzianego do tego celu otworu i unieruchomiając
na drugim końcu dołączonym do zestawu klipsem.
b) Nałóż podnóżek od góry na zawieszenie.
3. Mocowanie kółek i stopek
a) Zamocuj oba kółka na tylnym cokole.
Kółka posiadają hamulec.
b) Zamocuj obie stopki na przednim cokole.
4. Nakładanie stolika
Ustaw oba mocowania stolika na siedzisku w pozycji poziomej.
a) Pociągnij za uchwyt w spodniej części stolika. Nasuń stolik od przodu na uchwyty.
Stolik można regulować w trzech pozycjach.
b) Stolik można zdejmować i umocować przy czerwonych przyciskach na tylnej części fotelika.
5. Przestawianie oparcia siedziska
Pociągnij za dźwignię na tylnej części oparcia. Teraz możesz przestawiać siedzisko w trzech różnych
pozycjach.
Oparcie możesz regulować także, gdy dziecko na nim siedzi.
6. Przestawianie wysokości siedziska
Wciśnij jednocześnie oba czerwone przyciski na przedniej części fotelika. Ustaw siedzisko na żądanej
wysokości i unieruchom je, ponownie puszczając czerwone przyciski.
7. Składanie fotelika
Zdejmij stolik i umocuj w tylnej części fotelika. Patrz punkt 4 b.
Wciśnij jednocześnie oba czerwone przyciski na tylnej części fotelika i przesuń suwaki do góry, aż się
ponownie zablokują. W ten sposób stelaż się składa.
Uwaga: Przed użytkowaniem upewnij się, czy wszystkie blokady są
zamknięte.

CZ - 15
• sedátko nastavitelné do 3 poloh
• odnímatelný plastový stolek
• prací potah
• nastavitelná do 6 výškových poloh
• 2 kolečka pro jednoduchý transport
• celková váha: 8,9kg
• testováno dle normy EN14988-1/2: 2006
Upozornění k péči a použití
• K výrobě našich produktů použité materiály odpovídají požadavkům AZO, EN71-2 a EN71-3 jakož
i stálobarevnosti oblečení na světle. Doporučujeme Vám však přesto nevystavovat model delšímu
intenzivnímu oslunění. Otěr, rozmazání a vyblednutí barev pod vlivem silného oslunění neopravňují k
žádnému nároku na reklamaci. Textilní potah tohoto artiklu je možné prát. Můžete prát potahy ručně nebo v
pračce studeným programem (za použití jemného pracího prášku).
• Všechny rámy našich modelů jsou zkoušeny podle EN1888 : 2005 a odpovídají této normě. Pohyblivé díly
je nutné k udržení trvalé bezpečnosti Vašeho modelu příležitostně naolejovat nebo podle potřeby znovu
snýtovat.
POZOR: K olejování používat pouze silikonový olej nebo silikonový sprej.
• K bezpečnosti a povětrnostní odolnosti Vašeho produktu přispívá do velké míry pravidelná péče a údržba.
Okolní vlivy jako např. obsah soli ve vzduchu, posypová sůl nebo kyselý déšť, jakož i neřádná úschova,
napomáhají korozi.
• Doporučujeme pravidelnou péči všech lakovaných dílů. V závažných ojedinělých případech vyčistit lakovaný
povrch hned po znečištění.
• Čas od času kontrolujte uvolněné díly a uzávěry a pokud nutné je utáhněte.
Bezpečnostní upozornění
Před použitím si tato upozornění pečlivě přečtěte a uschovejte si je. Nebudete-li brát na tato upozornění
zřetel, může být ohrožena bezpečnost Vašeho dítěte.
VÝSTRAHA:
• Používejte výhradně dovolené příslušenství od Vašeho výrobce.
• Neponechávejte Vaše dítě bez dozoru.
• Neprovádějte žádné změny, které by byly pochybné pro bezpečnost.
• odstraňte z dosahu dítěte veškeré plastové obaly od židličky, nebezpečí
udušení.
• židličku nesmíte používat, pokud dítě neumí samo správně sedět.
• židličku nesmíte používat, pokud jsou některé díly poškozeny nebo chybí.
• prosím uvědomte si, že otevřený oheň nebo jiné zářiče tepla jako elektrické
teplomety, plynová kamna apod. v blízkosti židličky představují nebezpečí
• používejte vždy bezpečnostní pásy
• židličku nesmíte používat, pokud nejsou všechny díly přiměřeně vhodné a
odpovídající kvalitou.
• čas od času volné a pohyblivé díly židličky zkontrolujte, a jestliže je to
nutné, tak je dotáhněte.
• nenechávejte žádné další děti bez dozoru v blízkosti židličky
• židličku vždy stavte na pevný rovný a suchý podklad
• pokud nebude dodržovat tyto bezpečnostní pokyny, může být ohrožena
bezpečnost vašeho dítěte
Upozornění pro případ reklamace
• Přirozené opotřebení a škody následkem nadměrné námahy neopravňují žádný nárok na reklamaci.
• Škody, ke kterým dojde následkem neodborného použití, neopravňují žádný nárok na reklamaci.
• Škody, ke kterým dojde následkem nesprávné montáže nebo uvedení do provozu, neopravňují žádný nárok
na reklamaci.
• Škody, ke kterým dojde následkem neodborné změny produktu, neopravňují žádný nárok na reklamaci.
• Rezavá místa, která mohou vzniknout v důsledku zanedbání údržby nebo neodborné manipulace,
nepředstavují vady.
• Škrábance jsou normální opotřebení a nepředstavují žádné vady.
• Zvlhlé a neosušené textilní části, mohou plesnivět a nepředstavují žádnou výrobně podmíněnou vadu.
• Vlivem oslunění, potu, čisticích prostředků, otěru nebo častým praním nelze vyloučit vyblednutí barev, které
tudíž nepředstavuje žádnou vadu.

CZ - 16
1. Rozložení konstrukce.
a) Vyndejte konstrukci z obalu.
Zmáčkněte současně dle obrázku oba červené knoíky na zadní straně konstrukce a zatlačte rozpěry
směrem dolů, až dojde k jejich zajištění.
b) Upevněte přední a zadní díl konstrukce dle obrázku pomocí šroubků do plastových podstavců.
POZOR: Nezapomeňte před použitím zkontrolovat veškeré pohyblivé spoje,
zda jsou správně zajištěny.
2. Montáž sedátka.
a) Upevněte sedátko na konstrukci židličky.
Nasaďte dle obrázku bezpečnostní tyčku ze strany sedáku a zajistěte ji pomocí přiložené pojistky.
b) Připevněte podnožku nohou tak, že ji nasadíte zepředu do držáků.
3. Nasazené koleček a nožiček.
a) Nasaďte obě kolečka do otvorů na zadní díl konstrukce na spodní straně plastového podstavce a zatlačte
je, až dojde k jejich zacvaknutí.
Kolečka disponují brzdami.
b) Nasaďte obě plastové nožičky do otvorů na přední díl konstrukce na spodní straně plastového podstavce
a zatlačte je, až dojde k jejich zacvaknutí.
4. Nasazení plastového jídelního pultu.
Sklopte oba plastové držáky jídelního pultu do vodorovné pozice.
a) Zatáhněte plastové pojistky na spodní straně jídelního pultu směrem vně a nasaďte jídelní pult na
plastové držáky.
Plastový pult můžete nastavit do 3 poloh.
b) Plastový pult můžete sundat z konstrukce a připevnit ho pomocí plastových červených pojistek dle
obrázku na zadní straně konstrukce.
5. Nastavení opěrky zad.
Zatáhněte dle obrázku pojistku na zadní straně sedáku směrem nahoru a uvolněte sedátko. Nyní jej můžete
nastavit do tří poloh. Zkontrolujte, že je sedátko opět správně zajištěno.
Polohu zádové opěrky můžete nastavovat, i když je dítě v židličce.
6. Nastavení výškové polohy židličky.
Zmáčkněte současně obě červené pojistky na předních nohou židličky. Nyní nastavte požadovanou
výšku sedáku a nechte jej opět zajistit tak, že uvolníte pojistky a lehce s ním zapohybujete, až dojde
k slyšitelnému zajištění.
7. Složení židličky.
Sundejte plastový pult a připevněte jej na zadní stranu konstrukce.
Zmáčkněte současně obě červené pojistky na zadní straně židličky a zatáhněte směrem nahoru a složte
opatrně židličku k sobě, až dojde k slyšitelnému zajištění.
POZOR: Nezapomeňte před použitím zkontrolovat veškeré pohyblivé spoje,
zda jsou správně zajištěny.
Table of contents
Languages:
Other ABC Design Baby & Toddler Furniture manuals