ABNOX AXSP-S User manual

For Smooth Operations
DE Original Betriebsanleitung
EN Operating manual
FR Instructions de service
IT Istruzioni d’uso
ES Manual de instrucciones
NL Gebruiksaanwijzing
DA Brugervejledning
CS Návod k obsluze
HU Használati utasítás
PL Instrukcja obsługi
0007231_A1
AXSP-S

2
A
B
C
1
13
12
10
11
4 6
89
2
357
14
7

3
EG – Konformitätserklärung (DE)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technischen Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumen-
ten übereinstimmt: EN ISO 12100:2010-11 gemäss
den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EG &
2006/42/EG. Technische Unterlagen bei:
EC – Declaration of Conformity (EN)
We declare under our sole responsibility that the
product described under „Technical Data“ is in
conformity with the following standards or
standardization documents: EN ISO 12100:2010-11
according to the provisions of the directives
2014/30/EG & 2006/42/EG. Technical le at:
CE – Déclaration de conformité (FR)
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous „Caractéristiques
techniques“ est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivant: EN ISO 12100:2010-
11 conformément aux termes des réglementations en
vigeur 2014/30/EG & 2006/42/EG. Dossier technique
CE – Dichiarazione di conformità (IT)
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei „Dati tecnici“ è conforme
alle seguenti normative ed ai relativi documenti:
EN ISO 12100:2010-11 in base alle prescrizioni delle
direttive 2014/30/EG & 2006/42/EG. Fascicolo
CE – Declaratión de conformidad (ES)
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo „Datos técnicos“ está en
conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN ISO 12100:2010-11
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2014/30/EG & 2006/42/EG. Expediente técnico en:
CE – Conformiteitsverklaring (NL)
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens“ beschreven product
voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN ISO 12100:2010-11 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EG &
2006/42/EG. Technisch dossier bij:
EF – Overensstemmelseserklaering (DA)
Vi erklaerer under almindeligt ansvar, at det produkt,
der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overens-
stemmese met fØlgende standarder eller nomative
dokumenter: EN ISO 12100:2010-11 iht. bestem-
mels¬erne i direktiverne 2014/30/EF & 2006/42/EF.
ES – prohlášení o shodě (CS)
Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že
výrobek popsaný v části „Technické údaje“ odpovídá
následujícím normám nebo normativním doku-
mentům: EN ISO 12100:2010-11 podle ustanovení
směrnic 2014/30/ES a 2006/42/ES. Technické
EU - megfelelőségi nyilatkozat (HU)
Kinyilatkozzuk kizárólagos felelősséggel, hogy a
„Műszaki adatok“ alatt leírt termék a következő
szabványokkal és normatív dokumentumokkal
megegyezik: EN ISO 12100:2010-11 a 2014/30/EG
& 2006/42/EG irányelvek rendelkezéseinek meg-
Deklaracja zgodności WE (PL)
Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność,
że niniejszy produkt opisany w rozdziale „Dane
techniczne“ spełnia wymogi następujących norm i
dokumentów normatywnych: EN ISO 12100:2010-
11 zgodnie z postanowieniami dyrektyw 2014/30/
WE i 2006/42/WE. Dokumentację techniczną można
Cham, 01.03.2018
Matthias Iseli Roberto Bernich
CEO/Product Manager Quality Manager

4

5
Deutsch Seite 7-13
English Page 15-22
Français Page 23-30
Italiano Pagina 31-38
Español Página 39-46
Nederlands Pagina 47-54
Dansk Side 55-62
Čeština Strana 63-70
Magyar Oldal 71-78
Polski Strona 79-86

6

7
Sicherheitshinweise 8
Bestimmungsgemässe
Verwendung 8
Pichten des Betreibers 8
Grundlegende
Sicherheitshinweise 8
Sicherheit- und Gefahrensymbole 8
Sicherheitshinweise für
die Benutzung des Produkts 9
Besondere Gefahrenarten 9
Wartung, Instandhaltung
und Störungsbeseitigung 9
Gewährleistung und Haftung 9
Produktbeschreibung 10
Bezeichnung der abgebildeten
Komponenten (Bild A – C) 10
Technische Daten 11
Montage/Einbau 11
Kopplung Luftmotor/
Ansaugsysstem 11
Erstinbetriebnahme 11
Verpackung, Transport
und Lagerung 12
Transportschäden 12
Lagerung 12
Ausbildung des Personals 12
Fehlersuche, Störungsbehebung 12
Wartung 13
Kundendienst / Support 13
Ausserbetriebsetzung 13
Zeichnungen und Ersatzteile 13
Stilllegung und Entsorgung 13
© Urheberrecht des Herausgebers 14
Wiederverkauf 14
DE

8
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch,
um sich mit dem sicheren und rationellen Betrieb
dieses Produkts vertraut zu machen. Bewahren Sie
das vorliegende Handbuch zu Referenzzwecken auf.
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Vorschrif-
ten und Hinweise zum sicheren und sachgerechten
Betrieb des Produkts. Sie soll auch dem Bedienungs-
und Wartungspersonal helfen Gefahren, Repara-
turkosten und Ausfallzeiten zu minimieren und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produkts zu
erhöhen. Daher ist es wichtig, den Zugang zu diesem
Dokument jeder Person, die mit der Betreuung des
Produkts beauftragt ist, jederzeit zu gewährleisten.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Produkt darf nur in den dafür vorgesehenen Be-
triebsbedingungen eingesetzt werden. Eine andere oder
darüber hinausgehende Nutzung gilt als nicht bestim-
mungsgemäss. Für Schäden aus nicht bestimmungs-
gemässer Verwendung haftet der Hersteller nicht. Zur
bestimmungsgemässen Verwendung gehören auch:
• Das Beachten und Einhalten aller Hinweise und
Warnungen dieser Betriebsanleitung.
• Die Einhaltung der Inspektions- und Wartungs-
arbeiten.
Pichten des Betreibers
Durch den Sicherheitsverantwortlichen des Produktes
ist sicherzustellen, dass:
• nur qualiziertes Personal mit der Arbeit an dem
Produkt beauftragt wird,
• diese Personen die Betriebsanleitung bei allen
Arbeiten stets verfügbar haben und verpichtet
werden, diese konsequent zu beachten,
• die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vor-
schriften zur Unfallverhütung, sowie die Einhaltung
der Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten zu
beachten sind.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Für den sicherheitsgerechten Umgang und den
störungsfreien Betrieb dieses Produkts ist folgendes
zu beachten:
• Das Produkt darf nicht zweckentfremdet werden.
• An dem Produkt dürfen keine Veränderungen
durchgeführt werden.
• Der sichere Betriebszustand ist jederzeit zu ge-
währleisten. Auf Wunsch führen wir eine Geräte-
schulung durch, um Ihr Personal auf den erforderli-
chen Kenntnisstand zu bringen.
• Trennen Sie bei allen Wartungsarbeiten das Produkt
von jeglicher Energiezufuhr.
• Alle Leitungen, Schläuche und Verschraubungen
regelmässig auf Undichtigkeiten und äusserliche
erkennbare Beschädigungen überprüfen. Beschä-
digungen umgehend vom Fachpersonal beseitigen
und allenfalls durch Originalteile ersetzen.
• Schutzeinrichtungen dürfen nur nach Stillstand und
Absicherung gegen erneutes Starten des Produkts
entfernt werden.
• Vor jeder Inbetriebnahme des Produkts müssen alle
Schutzvorrichtungen sachgerecht angebracht und
funktionsfähig sein.
• Die erforderlichen persönlichen Schutzausrüstun-
gen sind vom Betreiber bereitzustellen.
• Sicherheitseinrichtungen und Schutzausrüstung
sind regelmässig zu überprüfen.
Sicherheit- und Gefahrensymbole
WARNUNG VOR EINER
GEFAHRENSTELLE
Warnhinweise sind Informationen
über Gefahren, die zu Körperverlet-
zung und/oder Sachschäden führen
können.
HINWEIS
Hinweissymbole geben Ihnen
wertvolle Informationen und
Anwendungstipps.
QUETSCHGEFAHR
Warnung vor Quetschgefahr
UMWELTGEFÄHRDUNG
Schutz der Umwelt durch die
fachgerechte Entsorgung der
verschiedenen Materialien und
deren Zuführung der Entsorgung.
DE

9
Wartung, Instandhaltung und
Störungsbeseitigung
• Vorgeschriebene Einstell- und Wartungsarbeiten
gemäss Wartungsplan müssen fristgerecht durch-
geführt werden.
• Bedienpersonal vor Einstell- und Wartungsarbeiten
informieren.
• Der Hauptschalter ist abzuschalten (falls vorhan-
den).
• Energiezufuhr vom Netz trennen und gegen unbe-
absichtigte Inbetriebnahme sichern.
• Pneumatische und/ oder hydraulische Systeme
müssen drucklos sein.
• Sämtliche Schraub- und Armaturenverbindungen
auf festen Sitz kontrollieren.
• Nach Abschluss der Arbeiten sind sämtliche Si-
cherheitseinrichtungen und alle Betriebsfunktionen
zu überprüfen
VORSICHT
Sämtliche Arbeiten an dem Produkt
sind grundsätzlich nur im Stillstand
durchzuführen.
UMWELTGEFÄHRDUNG
Die verschiedenen Materialien/
Flüssigkeiten sind fachgerecht
sowie gesondert nach den
jeweiligen landesüblichen Vor-
schriften zu handhaben und
entsorgen.
Gewährleistung und Haftung
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Perso-
nen- und Sachschäden sind ausgeschlossen, wenn
sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen
zurückzuführen sind:
• Nicht bestimmungsgemässe Verwendung des
Produkts.
• Nicht von qualizierten Personen durchgeführten
Arbeiten.
• Unsachgemässes Transportieren, Lagern, Montie-
ren, In Betrieb nehmen, Bedienen und Warten des
Produkts.
• Nichtbeachten der Hinweise in der Betriebsanlei-
tung bezüglich Sicherheit, Transport, Lagerung,
Montage, Bedienung, Inbetriebnahme, Wartung
und Rüsten des Produkts.
• Betreiben des Produkts bei defekten Sicherheitsein-
richtungen oder nicht ordnungsgemäss angebrach-
ten oder nicht funktionsfähigen Sicherheits- und
Schutzvorrichtungen.
Sicherheitshinweise für die Benutzung
des Produkts
Alle Teile und Baugruppen sind nach den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln entwickelt und gebaut.
Dennoch können bei unsachgemässer Verwendung
oder Handhabung Gefahren für den Benutzer oder
Dritte an dem Produkt oder anderen Sachwerten
entstehen.
Das Produkt ist nur zu benutzen:
• nach der bestimmungsgemässen Verwendung.
• in sicherheitstechnisch, einwandfreiem Zustand.
Besondere Gefahrenarten
Elektrische Energie
ELEKTRISCHE SPANNUNG
Warnhinweis auf elektrische
Gefahren, die zu Körperverletzung
und/ oder Sachschäden führen
können.
Hydraulische und Pneumatische Energie
HYDRAULISCHE UND
PNEUMATISCHE SYSTEME
Warnhinweis auf hydraulische und
pneumatische Gefahren, die zu
Körperverletzung und/ oder Sach-
schäden führen können.
Gefahren durch hydraulische und pneumatische
Energie
Das Produkt arbeitet je nach Ausführung mit einem
hohen hydraulischen und einem pneumatischen
Druck (siehe technische Angaben). Zu öffnende
Systemabschnitte wie Druckleitungen, Ventile oder
Verbraucher sind vor Reparaturbeginn drucklos zu
machen. Es darf kein Restdruck vorhanden sein.
Gefahren durch Schmierstoffe
Die Sicherheitsvorschriften des Schmierstoffherstel-
lers sind zu beachten und dessen Anweisungen strikt
zu befolgen. Der Hersteller dieses Produkts lehnt
jegliche Haftung ab für Zwischenfälle, die durch das
Nichtbefolgen der Vorschriften, Anweisungen und
Empfehlungen des Schmierstoffherstellers entstehen.
DE

10
• Konstruktive Veränderungen des Produkts.
• Verändern der Druckverhältnisse bei der Druckab-
sicherung und fahren von höheren Drücken als für
das Produkt vorgesehen.
• Mangelhafte Überwachung der Maschinenteile, die
einem Verschleiss unterliegen.
• Unsachgemäss durchgeführte Reparaturen und
Benutzung von Fremdteilen.
Produktbeschreibung
Verwendungszweck
Die Schmierstoffpumpe ist ideal einsetzbar als
Zuführpumpe für ABNOX Dosierventile oder als
Um- und Abfüllsystem.
ABNOX Druckluft-Fettpumpen werden zum Fördern
von mittel- bis hochviskosen Schmierstoffen sowie
Silikon-Fetten und -Ölen eingesetzt.
Kennzeichnung
Die Schmierstoffpumpe AXSP ist am Motor sowie
am Ansaugsystem gekennzeichnet. Die deatillierte
Erläuterung der Angaben ist aus folgender Tabelle zu
entnehmen:
Bezeichnung der abgebildeten
Komponenten (Bild A – C)
1. Ansaugventil
2. Ansaugsystem
3. Befestigungsgewinde
4. Materialausgang
5. Anschluss Entlüftung (Optional)
6. Kupplungsschrauben
7. Kupplungsscheibe
8. Luftmotor
9. Druckluftanschluss
10. Entlüfungsventil (Optional)
11. Drehknopf (öffnen / schliessen)
12. Entlüftungsventil Ausgang
13. Befestigungsgewinde
14. Positionierungsschrauben
DE
Produktfamilie Luftmotor ø Ansausystem Ansaugrohrlänge Optionen
AXSP SXXX DXX LXXXX XXX

11
DE
Montage / Einbau
Das Produkt ist am vorhergesehenen Einsatzort unter
Berücksichtigung untenstehender Bedingungen
aufzustellen oder einzubauen.
• An Ort und Stelle sind alle gesetzlichen Bestimmun-
gen abzuklären und deren Einhaltung sicherzustel-
len.
• Die Boden- und Platzverhältnisse sind vor dem
Aufstellen/Einbau des Produkts abzuklären, um
den sicheren Betrieb für Personal und Produkt auf
Dauer zu gewährleisten. Das Produkt muss so auf-
gestellt/ eingebaut werden, dass ein sicherer und
dauerhafter Betrieb gewährleistet ist.
• Das Produkt darf nur von speziell dafür ausgebilde-
ten Fachkräften aufgestellt und in Betrieb genom-
men werden.
• Das Produkt ist für Räume gebaut worden, die vor
Witterungseinüssen geschützt sind (Industriestan-
dard).
• Der Betrieb und die Lagerung in aggressiver, zu
feuchter Umgebung oder im Freien können zu
Korrosionsschäden führen.
Kopplung Luftmotor/Ansaugsystem
1. Kolbenstange von Luftmotor mit Kolbenstange von
Ansaugsystem koppeln (Bild B)
2. Die drei Positionierungsschrauben ausrichten
(Bild B/Nr. 14)
3. Luftmotor und Ansaugsystem zusammenschieben
bis Kopf der Positionierungsschrauben durch die
Kupplungsscheiben an den Anschlag des Luftmo-
tors gedrückt sind (Bild C)
4. Mittels Kupplungsscheibe (Bild C/Nr. 7) sichern
(Bild C)
5. Die beiden Kupplungsschrauben satt anziehen
(Bild C)
Erstinbetriebnahme
• Vor der Erstinbetriebnahme die Verpackung kom-
plett entfernen.
• Die Förderpumpe in vorgesehenes Originalgebinde
mit dazugehöriger Folgeplatte stellen.
• Förderpumpe mit der Druckluft verbinden
(Bild A/Nr. 9). ACHTUNG: Pumpe startet unmittel-
bar nach Anschluss der Druckluft.
• Förderpumpe entlüften, bis konstant Fett austritt:
- durch Medium Ausgang (Bild A/Nr.3), ohne
angeschlossene Komponente
- durch Option Pumpenentlüftung (Bild A/Nr.5)
• Förderpumpe abschalten Druckluftzufuhr trennen
oder schliessen.
Technische Daten
Modell AXSP
Druckübersetzung 25:1 60:1
Ausgangsdruck (Medium) bei
6 bar Arbeitsdruck (bar)
150 360
Förderleistung am Pumpenausgang (cm3/min) 1500 700
Fördermenge pro Doppelhub (cm3/min) 31 13
Max. Luftverbrauch (l/min.) 180
Ansaugrohrdurchmesser (mm) 32
Anschluss (Druckluft) Innengewinde G1/4“
Anschluss (Medium) Aussengewinde G1/4“
Einsatzmediumspezikation Schmierstoffe bis NLGI 3 / 5'000 m Pa.s
Min. / Max. Temperatur (°C) 10 / 40
Geräuschemissionen (dezibel) 59 - 64
Gewicht (kg) 2.75

12
Lagerung
Die Lagerung und Zwischenlagerung in aggres-
siver, feuchter Umgebung oder im Freien kann
zu Korrosions- und anderen Schäden führen. Die
Lagerungstemperatur von – 20 °C bis +40°C ist
einzuhalten.
Ausbildung des Personals
Nur geschultes und eingewiesenes Personal, das alle
Punkte der Betriebsanleitung gelesen und verstanden
hat, darf an dem Produkt arbeiten. Ebenfalls müssen
die einzelnen Betriebszustände beherrscht, sowie die
zusammenhängenden Sicherheitsaspekte gekannt
und umgesetzt werden können. Anzulernendes
Personal darf nur unter Aufsicht von qualiziertem
Personal an dem Produkt arbeiten.
Verpackung, Transport und Lagerung
Das Produkt wird von ABNOX für den Transport
zum jeweiligen ersten Bestimmungsort hergerichtet.
Die Verpackungseinheit darf keiner Überbelastung
ausgesetzt werden. Die Verpackung und deren Inhalt
sind vor Feuchtigkeitseinüssen zu schützen. Die
Transporttemperatur zwischen – 20°C und + 40°C ist
einzuhalten.
Transportschäden
Werden bei der Eingangskontrolle Transportschäden
entdeckt, ist folgende Vorgehensweise zu beachten:
• Zusteller benachrichtigen (Spediteur etc.)
• Schadenprotokoll aufnehmen
• Lieferant informieren
DE
Fehlersuche, Störungsbehebung
VORSICHT
Die Behebung aller nachfolgend
beschriebenen Störungen darf nur
von einer ausgebildeten Fachkraft
ausgeführt werden.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Schmierstoffpumpe startet nicht
Druckluft nicht angeschlossen Druckluft anschliessen
Kein Druck auf dem Druckluftnetz Druck auf 2-10 bar erhöhen
Umschaltmechanismus defekt Reparatur durch Fachmann nötig
Schmierstoffpumpe arbeitet,
jedoch ohne Förderleistung
Im Bereich vom Ansaugventil kein
Schmierstoff
Ansaugventil mit Fett vorbefüllen.
Sicherstellen, dass sich Schmier-
stoff im Bereich von Ansaugventil
bendet
Pumpenstart mit zu hohem
Luftdruck
Mit niederigem Luftdruck beginnen
zu fördern und langsam bis zum
gewünschten Luftdruck steigern
Dichtung am Ansaugventil
beschädigt
Dichtungen ersetzen
Pumpe erzeugt wenig bis keinen
Materialdruck
Lufteinschlüsse System entlüften
Leckage Armaturen und Schläuche auf
Beschädigungen kontrollieren und
allenfalls reparieren

13
DE
Wartung
Die angegebenen Wartungsintervalle beziehen sich
auf einen Einschichtbetrieb. Je nach Einsatzgebiet,
Medium und bei einem Mehrschichtbetrieb muss die
Wartung öfters durchgeführt werden.
VORSICHT
Sämtliche Arbeiten an der Anlage
sind grundsätzlich nur im Stillstand
durchzuführen. Das pneumatische
und hydraulische System muss
drucklos sein. Die Manometer
müssen 0 bar anzeigen.
Kundendienst / Support
ABNOX AG
Langackerstrasse 25
CH-6330 Cham
Schweiz
Tel. +41 (0) 41 780 44 55
Fax +41 (0) 41 780 44 50
E-Mail [email protected]
Internet www.abnox.com
Ausserbetriebsetzung
Kürzere Unterbrechungen
Bei kurzfristigem Unterbruch (über Nacht oder am
Wochenende) ist das Produkt abzuschalten. Es darf
kein Druck im System vorhanden sein.
Längere Unterbrechungen
Bei einem längerem Unterbruch (nach mehr als drei
Tagen) sollten folgende Punkte beachtet werden:
• Der Hauptschalter ist abzuschalten
• Es darf kein Druck im System vorhanden sein
(Kontrolle der Anzeigen)
VORSICHT
Unfallgefahr und Umweltgefährdung:
Fett / Öl auf Böden erhöht die
Unfallgefahr.
Das Fett/Öl muss fachgerecht,
nach landesüblichen Vorschriften,
entsorgt werden (Sonderabfall).
Zeichnungen und Ersatzteile
Zubehör, Zeichnungen, Massblätter, Datenblätter und
Ersatzteile ndet man auf www.abnox.com
Stilllegung und Entsorgung
Bei einer Ausserbetriebnahme / Stilllegung des
Produkts sind folgende Punkte zu beachten:
• Der Hauptschalter ist abzuschalten (falls vorhanden)
• Der Netzstecker ist vom Netz zu trennen (falls
vorhanden)
• Es darf kein Druck im System vorhanden sein.
• Das Medium muss entfernt und fachgerecht
entsorgt werden.
UMWELTGEFÄHRDUNG
Die verschiedenen Materialien /
Flüssigkeiten sind fachgerecht
sowie gesondert nach den
jeweiligen landesüblichen Vor-
schriften zu handhaben und der
Entsorgung zuzuführen. Schmier-
stoffe gelten als Sonderabfall.
WANN WAS WIE WER
Wöchentlich Pumpe auf
Dichtheit
prüfen
visuell Fachkräfte
des
Betreibers
Montalich Pumpe
reinigen
und auf
Beschä-
digungen
prüfen
visuell Fachkräfte
des
Betreibers
Jährlich Pumpe
gründlich
reinigen
und ge-
gebenfalls
Dichtungen
ersetzen
ABNOX
Dich-
tungs-
satz
Fachkräfte
des
Betreibers

14
© Urheberrecht des Herausgebers
Dieses Dokument darf nur mit ausdrücklicher
Genehmigung des Herausgebers vervielfältigt,
übersetzt oder Dritten zugänglich gemacht werden.
Wiederverkauf
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produkts
und gehört zum Lieferumfang bei Wiederverkauf.
DE

15
EN
Safety Warning 16
Proper Use 16
Operator’s Obligations 16
Basic Safety Instructions 16
Safety- and Danger Symbols 16
Safety Instructions for
the Use of the Product 17
Particular Types of Dangers 17
Maintenance, Service and
Troubleshooting 17
Warranty and Liability 17
Product Description 18
Designations of the components
shown (Figure A – C) 18
Technical Data 19
Assembly/Installation 19
Coupling the air motor/
suction system 19
Commissioning 19
Packing, Transport and Storage 20
Transport Damages 20
Storage 20
Training of Personnel 20
Fault Localisation, Troubleshooting 20
Maintenance 21
Customer Service / Support 21
De-Commissioning 21
Drawings and Replacement Parts 21
Idling and Disposal 21
© Publisher’s Copyright 22
Re-Sale 22

16
Safety Warning
Read this Operating Manual through carefully in
order to familiarise yourself with the safe and efcient
operation of this product. Keep this handbook for
reference purposes. This Operating Manual contains
important instructions and directives for the safe and
proper operation of the product. It should also help
operating and maintenance personnel to minimise
dangers, repair costs and down times and increase
the reliability and operational life of the product. For
that reason it is important to assure at all times
access to this document to everyone who is
assigned with the supervision of this product.
Proper Use
The product may only be used in the operational
conditions for which it is designed. Any use that goes
beyond this is deemed improper. The manufacturer
is not liable for any damages resulting from improper
use. Also included in proper use are:
• Observing and following all instructions and
warnings in this Operating Manual.
• Completion of inspection and maintenance work as
scheduled.
Operator’s Obligations
The party responsible for the safety of the product
must make sure that:
• only qualied personnel are assigned to work with
the product,
• these persons have the Operating Manual ready
to hand during all of their work and are required to
follow it consistently,
• the rules and regulations for the prevention of
accidents that apply at the site of use are followed
and that the scheduled service and maintenance is
completed on time.
Basic Safety Instructions
For the safe handling and smooth operation of this
product, you must heed the following:
• The product may not be used for purposes for
which it was not designed.
• No modications may be made to the product.
• Safe operational condition must be assured at all
times. On request, we will hold a training session
for the device in order to provide your personnel
with the knowledge they need.
• Disconnect every energy supply when you are
performing maintenance on the product.
• All lines, hoses and screw connections need to be
checked for tightness regularly and for externally
visible damage. Any damage must be immediately
repaired by technicians and if needed replaced with
original parts.
• Safety equipment may only be removed after the
product has been completely shut down and
secured accident re-start.
• Prior to every operational start-up of the product,
all safety equipment must be properly replaced and
functional.
• The operator must provide the required personal
protective gear.
• Safety equipment and safety gear must be
inspected regularly.
Safety- and Danger Symbols
WARNING:
DANGEROUS LOCATION
Warnings are information about
dangers that can lead to bodily
injuries and/or property damage.
INSTRUCTION
The instruction symbols give you
valuable information and tips on
operation.
RISK OF CRUSHING
Warning against risk of crushing
ENVIRONMENTAL HAZARD
Protect the environment by properly
disposing of the various materials or
assuring they are properly transpor-
ted to disposal.
EN

17
EN
Safety Instructions for the Use
of the Product
All parts and assembly groups have been developed
and constructed in accord with the recognised rules
of safety engineering. However, if it is handled or
operated improperly, this can result in dangers to the
user or third parties or hazards to the product or to
their property.
The product must only be used:
• For its intended purposes.
• In a proper condition in terms of its safety enginee-
ring features.
Particular Types of Dangers
Electrical Energy
ELECTRICAL VOLTAGE
Warning about electrical hazards
that can lead to bodily injury and/or
property damage.
Hydraulic and Pneumatic Energy
HYDRAULIC AND PNEUMATIC
SYSTEMS
Warning about hydraulic and
pneumatic hazards that can lead
to bodily injury and/or property
damage.
Hazards from hydraulic and pneumatic energy
The product works, depending on conguration, with
high hydraulic and pneumatic pressure (see technical
information). System sections such as pressure lines,
valves or consumers that must be opened must rst
be depressurised before the start of repairs. There
may be no residual pressure.
Hazards from lubricants
The safety instructions form the lubricant manufac-
turer must be heeded and its instructions strictly follo-
wed. The manufacturer of this product rejects any
liability for incidents that result from failure to follow
the rules, instructions and recommendations of the
lubricant manufacturer.
Maintenance, Service and
Troubleshooting
• Prescribed calibration and maintenance work
following the maintenance schedule must be
completed in a timely fashion.
• Inform the operating personnel prior to any
calibration or maintenance work.
• Turn off the main switch (if there is one).
• Disconnect the energy supply from the main net-
work and secure against unintentional reactivation.
• Pneumatic and/ or hydraulic systems must be
de-pressurised.
• Check all screw connections and armatures for
proper t.
• Once all work is completed check all safety
equipment and operational functions.
CAUTION
Any and all work on the product
may only be carried out when it is
idle.
ENVIRONMENTAL HAZARDS
The various materials/liquids are to
be handled properly and separately
disposed of in compliance with the
applicable national regulations.
Warranty and Liability
Warranty and liability claims are excluded in cases of
personal injury and property damage if they derive
from one or more of the following causes:
• Improper use of the product.
• Work completed by unqualied persons.
• Improper transportation, storage, assembly,
operational start-up, operation and maintenance of
the product.
• Failure to heed the instructions in the Operating
Manual regarding safety, transport, storage, assem-
bly, operation, operational start-up, maintenance
and equipping the product.
• Operating the product if safety equipment is
defective or not properly installed or if the safety
and protective equipment is not functional.
• Structural modications to the product.
• Changing the pressure ratios in the pressure safety
and operating at pressures higher than those for
which the product is designed.

18
• Decient monitoring of the machine parts that are
subject to wear.
• Improperly completed repairs or use of third-party
components.
Product Description
Intended Use
The lubricant pump is ideal as a feed pump for
ABNOX dosing valves or as a transfer pumping and
decanting system.
ABNOX compressed air grease pumps are used to
pump medium to high-viscosity lubricants as well as
silicone greases and oils.
Labelling
The AXSP lubricant pump is marked on the motor
and on the suction system. See the following table for
a detailed explanation of the information:
Designations of the components
shown (Figure A – C)
1. Suction valve
2. Suction system
3. Mounting thread
4. Material discharge
5. Air bleed connection (optional)
6. Coupling screws
7. Coupling disc
8. Air motor
9. Compressed air connection
10. Air bleed valve (optional)
11. Rotary knob (open/close)
12. Air bleed valve output
13. Mounting thread
14. Positioning screws
EN
Product family Air motor ø Suction system Suction pipe length Options
AXSP SXXX DXX LXXXX XXX

19
Assembly/Installation
The product is to be set up or installed at the inten-
ded use site under due consideration of the following
conditions:
• At the location and site all applicable provisions of
law must be claried and compliance with them
assured.
• The ground and space relations are to be claried
prior to set-up/installation of the product in order
to assure safe operation for the personnel and the
product long-term. The product must be set-up/
installed so that safe, permanent operation is
assured.
• The product may only be set up and commissioned
by specially trained technicians.
• The product is constructed for rooms that are
protected from the inuence of the weather
(industry standard).
• The operation and storage in aggressive or humid
environments or outdoors can lead to corrosion
damages.
Coupling the air motor/suction system
1. Couple the piston rod of the air motor to the piston
rod of the suction system (Figure B)
2. Align the three positioning screws
(Figure B/No. 14)
3. Slide the air motor and suction system together
until the heads of the positioning screws are pres-
sed through the coupling discs against the stop of
the air motor (Figure C)
4. Secure with the coupling disc (Figure C/No. 7)
5. Firmly tighten the two coupling screws (Figure C)
Commissioning
• Set the feed pump into an appropriate original
container with corresponding follower plate.
• Connect the feed pump to the compressed air
supply (Figure A/No. 9). ATTENTION: The pump
starts immediately after it is connected to the
compressed air supply.
• Bleed the feed pump until grease comes out
continuously:
- Figure A/No.10 (optional)
- Figure A/No. 4
• Turn off the feed pump disconnect or turn off the
compressed air supply (Figure A/No. 9).
Technical Data
Model AXSP
Pressure ratio 25:1 60:1
Output pressure (medium) at 6 bar working
pressure (bar)
150 360
Flow rate at pump discharge (cm3/min) 1500 700
Conveying volume per double stroke (cm3/min) 31 13
Max. air consumption (l/min.) 180
Suction pipe diameter (mm) 32
Connection (compressed air) inside thread G1/4“
Connection (medium) outside thread G1/4“
Medium specication Lubricants up to NLGI 3/5,000 m Pa.s
Min./max. temperature (°C) 10 / 40
Noise emissions (decibels) 59 - 64
Weight (kg) 2.75

20
Packing, Transport and Storage
The product will be prepared for transport to its rst
destination by ABNOX. The packing unit may not be
subjected to any excess load. The packaging and
its content must be protected from moisture. The
transport temperature must be kept between – 20°C
and + 40°C.
Transport Damages
If transport damages are discovered during the
inspection of incoming goods, this procedure must
be followed:
• Inform delivering party (freight carrier, etc.)
• Make record of damages
• Inform supplier
Storage
Storage and temporary storage in aggressive or
humid environments or outdoors can lead to
corrosion and other damages. The storage
temperature must be kept from – 20 °C to +40°C.
Training of Personnel
Only trained and instructed personnel who have read
and understood all points of the Operating Manual
may work on the product. Likewise the individual
operating states must be mastered, and the related
safe aspects must be known and they must be able
to implement them. Personnel undergoing training
may only work on the product under the supervision
of qualied personnel.
EN
Fault Localisation, Troubleshooting
CAUTION
Remediation of any of the faults
described below may only be
carried out by a trained technician.
Fault Possible cause Resolution
Lubricant pump does not start
Not connected to compressed air
supply
Connect to compressed air supply
No pressure in the compressed air
network
Increase pressure to 2-10 bar
Defective switching mechanism Must be repaired by a specialist
Lubricant pump runs but does
not convey lubricant
No lubricant in the area of the
suction valve
Pre-ll suction valve with grease
Ensure that there is lubricant in the
area of the suction valve
Pump start with excessively high
air pressure
Start pumping with low air pressure
and gradually increase to desired air
pressure
Seal on suction valve damaged Replace seals
Pump generates little to no
medium pressure
Air pockets System entlüften
Leakage Inspect ttings and hoses for
damage, repair if needed
Table of contents
Languages:
Other ABNOX Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Pentair
Pentair Berkeley B81205 owner's manual

Textron
Textron Klauke AHP 850-LC instruction manual

Grundfos
Grundfos PHP A-1 4.0 instruction manual

Grundfos
Grundfos seg autoadapt instruction manual

Xylem
Xylem DRAINAGE RED JACKET Series Installation, operation and maintenance instructions

VADA
VADA V30-RC instruction manual