ACV 42svl003 User manual

acv Auto Communications Fon (02431) 9645 – 0 Art.-Nr.: 42svl003
Vertriebsgesellschaft mbH Fax (02431) 9645 – 55 Stand: 06/2018
Straßburger Allee 10-12 Mail: support@acvgmbh.de Revision: 1
41812 Erkelenz Web: www.acvgmbh.de Seite: 1/11
Artikelnummer / Part No.:
42svl003 / 42svl-003-0
Lenkradfernbedienungsadapter / Stalk Adapter
Fahrzeugkompatibilität / Vehicle Compatibility:
Fahrzeuge mit / vehicles with FibreOptic MOST 25 System (Soundsystem)
Falls das Fahrzeug mit einer PDC (Parkdistanzkontrolle) ausgestattet ist, verwenden Sie bitte
zusätzlich den Artikel „CAN-PDC“ oder direkt den Artikel 42svl004, um die Funktion aufrecht zu
erhalten / If the vehicle is equipped with PDC please use „CAN-PDC“ additionally or change to
the product 42svl004 to try to retain the function
Unter Umständen muss eine neue Antenne inklusive der Verkabelung montiert werden!
Potentially a complete new antenna including wiring must be installed!
VOLVO XC90 (1.Generation) 2004 - 2014


Vorgehensweise / Procedure:
Bitte beachten Sie die Reihenfolge ! Please follow the sequence !
1. Zündung aus, Batterie abklemmen! / Switch ignition off, disconnect battery!
Demontieren Sie das vorhandene Radio / Demount the present radio (siehe Seite 3 /
see page 3).
2. Stecken Sie das radiospezifische Kabel/Lead (12 Pin Microfit) in das ACV Modul und
verbinden Sie das andere Ende mit dem Nachrüstradio: Dieses ist entweder als
3,5mm Klinkenstecker ausgeführt oder aber einfach als lose(s) Kabel mit offenen
Enden. Bitte prüfen Sie zusätzlich die Anleitung Ihres Nachrüstradios um weitere
Informationen zum Anschluss zu erhalten! Connect the radio specific lead (12 Pin
microfit) to the ACV interface and link the other end to the retrofitting radio: This
may be a 3.5mm jack plug or a wire input depending upon the head unit brand
being fitted. Please see the head unit installation manual for further information on
where to connect.
3. Schließen Sie den fahrzeugspezifischen Stecker des Kabelsatzes an die Fahrzeug-
stecker (Radio sowie originale Endstufe) / Connect the jack of the interface harness
on vehicle side to the jack of the vehicle (headunit and OEM amplifier)
4. Koppeln Sie den radioseitigen Stecker des Kabelsatzes (ISO) mit der ISO Buchse des
Nachrüstradios / Link the jack of the interface harness on radio side (ISO) to the ISO
socket of the retrofitting radio
5. Verbinden Sie den 14-Pin Microfit Stecker mit dem ACV Modul / Connect the 14-Pin
microfit jack to the ACV interface

1Lenkradadaptermodul / SWC Interface
2Strom- & Lautsprecheranschluss / Male Power/Speaker ISO Connector
(Anschlusskabel Nachrüstradio) / (Aftermarket Radio Cable Harness)
3Anschlussstecker Fahrzeugdisplay “ICM” / Vehicle Display Connectors
4Anschlussstecker original Verstärker / OEM amplifier Connectors
(Verlegung unter den Beifahrersitz) / (located under the passenger seat)
5Ringschleife Lichtleiter / Most Dash Ring Loop

Deinstallation des originalen Radioteils und des ICM (Infotainment Control Module) /
Deinstallation of the OEM headunit and the ICM (Infotainment Control Module)
(ICM) Infotainment Control Module
1) Zuerst ist es wichtig vor der Installation den Fahrzeugschlüssel abzuziehen und zusätzlich den
Minuspol der Batterie abzuklemmen, da ansonsten Fehlermeldungen im Bordsystem nicht
vermeidbar sind! Sie benötigen für die Installation einen Schlitzschraubendreher, einen Torx-
Schraubendreher T25, sowie geeignetes Ausbauwerkzeug.
Before installation please remove the key and disconnect the battery for safety reasons and to
avoid faults in the vehicles CanBus system. For the installation you need a slot screw-driver, a
Torx T25 and a flat wedge tool.
2) Wenn das Fahrzeug mit Parkdistanzkontrolle PDC ausgestattet ist, ist es absolut sinnvoll den
Einbau des Adapters (CAN-PDC) für diese Parkdistanzkontrolle (PDC) abzuschließen und zu
testen, bevor man mit dem Rest der Installation beginnt.
If the vehicle is equipped with PDC (parc distance control), please check the adaptation of the
PDC (CAN-PDC) as early as possible to avoid incompatibility issues.
3) Um die Radioeinheit ausbauen zu können, hebeln Sie bitte mit einem geeigneten Ausbau-
werkzeug die Schalthebelabdeckung auf und entfernen Sie das Zierteil.
Please lever the gear stick cover with a suitable tool to be able to deinstall the headunit.

4) Dann hat man Zugriff auf die Verschraubung der Radio-/Klimaeinheit. Bitte lösen Sie die beiden
unteren Schrauben (T25).
After levering the gear cover you can access the screws of the radio-/climate control panel.
Please loosen the lower screws (T25).
5) Nach dem Lösen dieser beiden Schrauben kann man das gesamte Paneel unten heraus-
ziehen, oben heranziehen und damit komplett lösen.
After loosening these two screws the whole panel is loose and ready to be pulled out.

.
6) Bitte trennen Sie die Steckverbindungen von
allen Modulen des Paneels.
Please remove all connectors from the panel.
7) Auf der Rückseite des Paneels müssen nun 4
Schrauben (T25) gelöst werden um das Radioteil vom
Paneel zu lösen.
On the backside of the panel there are 4 screws (T25)
holding the radio headunit. Remove the screws to
detach the radio module.

8) Auch das Klimabedienteil muss vorübergehend aus der Aufnahme gelöst werden. Hierzu lösen
Sie bitte die beiden unten verbliebenen Torx (T25)
To clip the climate control panel out of the frame you must unscrew the two remaining screws
9) Das Disc-Laufwerk ist ebenso mit zwei Schrauben befestigt,
diese bitte lösen und das Laufwerk herausnehmen
The disc drive is only attached with two screws. To remove
the disc drive just loosen the screws
10) Nun haben wir die Kunststoffaufnahme von allen Modulen befreit. Bitte beachten Sie, dass hier
noch weitere Schritte der mechanischen Nachbearbeitung notwendig sind, um ein Radio oder
eine AV-Headunit zu montieren (Einbautiefe). Bitte verwenden Sie geeignetes Werkzeug.
Now we have cleared the frame of all interfaces, modules and drives. Please note that additional
work will be necessary to install a radio or AV headunit (depth). Please use appropriate tools.
11) Aus dem „Radioteil“kann nun das „ICM“ herausgelöst werden.
Bitte trennen Sie alle Steckverbindungen.
Next step is to get the „ICM“ out of the „radio unit”and
disconnect all connectors.
12) Hier sieht man das einzelne „ICM“, dieses muss „im System“
integriert bleiben. Bitte auch den Lichtleiterring mit der
Lichtleiterschleife (5) „abschließen“.
This is the „ICM“ module which has to „remain in the system”.
Please close the Most Dash Ring with a Fibre Optic Loop (5).
13) Der grüne Stecker, der vorher im „ICM“ steckte, muss in
die Buchse der Kabelbaumbrücke (3) des Adapters
eingebunden werden. Danach wird dann das „ICM“ mit
dem zweiten Stecker wieder angeschlossen und
verbleibt dadurch „im System“ des Datenbusses.
The green connector of the „ICM“ needs to be
integrated into the cable loom (3) of the stalk
interface. The remaining green connector of the
cable loom must be connected to the “ICM” again
to ensure that the “ICM” module remains connected to the data bus.

14) Nun kann man das “ICM“ an einer
geeigneten Stelle positionieren und mit
dem Verlegen der Verkabelung zum
externen Verstärker beginnen. Hierfür
müssen natürlich noch die Seiten-
paneele der Mittelkonsole entfernt
werden, um die Verkabelung bis unter
den Beifahrersitz zu verlegen.
After positioning the „ICM“at a suitable
place you have to run the harness to the
external amplifier located under the
passengers seat. Therefore, you must
remove the side panels of the center
console.
15) Nun bitte den Sitz zurückfahren, den Verstärker
abschrauben, alle Verbinder ausstecken und die
passenden Gegenstücke des Lenkradfern-
bedienungskabelsatzes (4) auf die Original-
stecker stecken. Bitte auch den Lichtleiterring
mit der Lichtleiterschleife (5) „abschließen“.
Move seat backwards, unscrew the amplifier,
disconnect all OEM connectors and plug them
together with their matching counterparts of
the stalk harness (4). Please do not forget to
close the Most Dash Ring with a Fibre Optic
Loop (5).
16) Nun kann das Nachrüstradio zur Funktions-
probe angeschlossen werden (siehe Seite 2).
Wenn alle Funktionen gegeben sind, kann alles
wieder verbaut werden. Bitte prüfen Sie auch
die Funktion der PDC! Bitte stellen Sie sicher
dass das „ICM“ an einer geeigneten Stelle
verbaut wird/ist.
Everything is connected now, please test the
aftermarket headunit and perform a function
test. Do not forget to check the PDC function!
Install everything in reverse order and make
sure that the “ICM” is installed in a suitable
location

Information: Dieser Adapter liest verschiedene Signale aus dem Datenbus des Fahrzeuges
aus und stellt diese zur weiteren Nutzung zur Verfügung. Die Kabel sind bereits in den ISO
eingepinnt.
Geschwindigkeitssignal – pinkes Kabel
Handbremse – grünes Kabel
Rückwärtsgangsignal – lila / weißes Kabel
Information: This adapter extracts various signals from the vehicles data bus system CAN
BUS and provides those signals for further use. The wires are already pinned into the ISO.
speed signal – pink wire
hand brake – green wire
reverse signal – purple / white wire

Beibehaltung der Telefontaste: Dieser Adapter ermöglicht es, auf die Funktion der
Telefontaste zuzugreifen. Hierfür müssen jedoch folgende Bedingungen erfüllt sein:
Das Nachrüstradio muss die Funktion der Telefonannahme unterstützen, dies ist nicht bei
allen Modellen gegeben und muss demnach ausprobiert werden. Die Geräte der meisten
Markenhersteller sowie chinesischen Fabrikate funktionieren häufig, aber nicht zwingend!
Teils muss eine solche Funktion auch erst im Hauptmenü des jeweiligen Gerätes aktiviert
werden. Bitte beachten sie die Bedienungsanleitung Ihrer nachgerüsteten Radioeinheit.
Die Telefonfunktion / ein Telefonmodul muss bereits im Fahrzeug vorhanden bzw.
programmiert sein. War das Fahrzeug nicht bereits vorher schon ab Werk mit einem
Telefonmodul ausgestattet, wird die Telefontaste voraussichtlich außer Funktion sein. In
diesem Fall wenden Sie sich bitte an den Support.
Retaining the phone button: This interface supports the vehicle´s phone buttons. To
ensure proper phone button adaptation the following conditions must be fulfilled:
The aftermarket headunit must provide the telephone function. It can take a trial and error
process to determine if the function is present. Most brand manufacturers and some
Chinese manufacturers do work frequently, but not obligatory. Sometimes you must
enable this function in the main menu of the respective device. Please refer to the manual
of your aftermarket headunit.
The function needs to be implemented in the vehicle. In case that the vehicle is not
equipped with an OEM hands-free module the phone button will be out of function. To
enable the phone button, you need to address to the support.
This manual suits for next models
1
Popular Cables And Connectors manuals by other brands

Freecom
Freecom CABLE II PARALLEL manual

Kramer
Kramer WAV-6UAB quick start guide

Magneti Marelli
Magneti Marelli EMS Link Installation and user manual

Siemens
Siemens SIMATIC 6ES7158-3MU10-0XA0 Hardware Installation and Operating Manual

NEUTRIK
NEUTRIK powerCON TRUE1 TOP Assembly instruction

Vanco
Vanco EVSLIM14 manual