ADA INSTRUMENTS GROUND DRILL - 10 User manual

Earth auger
Manufacturer: ADA Instruments Address: www.adainstruments.com
OPERATING MANUAL
GROUND DRILL - 10

2
Power auger GROUND DRILL-10 is used for work with two operators.
During operation seizure of the auger may occur and the equipment may
rotate in reverse - that’s why both operators must be very careful during
operation and know and follow all precautions and possible risks. Return
stroke is partly reduced by the power auger structure. You should know
how to use the instrument to avoid damages.
Options can be changed by the manufacturer without notice.
PRECAUTIONS
Wear a long-sleeved shirt and long pants closed at the cu.
Do not wear neck-tie or other loosely danging garments. Such articles may
become entangled in the drill when working.
Wear protective goggles.
Wear helmet when working.
Wear work shoes equipped with no-slip tread.
Wear ear plugs to protect the ear drum from noise.
Do not work for long periods of time in summer and winter. Take breaks
frequently.
Do not use the auger in the rain. The possibility of your slipping is in-
creased when the ground is wet.
Do not use the auger indoors or in poorly ventilated places.
Do not smoke in the vicinity of the auger. This equipment runs on petrol-oil
mixture. Keep the equipment from ames and sparks.
Do not remove the gas cap or refuel while the engine is running or hot.
Wipe the auger body of any spilled gasoline after refueling.
Store fuel in approved containers and keep in a cool place.
CHECK BEFORE START-UP
Check all bolts and nuts are securely tight. Tighten where necessary.
Check the cutting blades to avoid chipping, cracking or bending. NEVER use
a drill when the blade or the ground drill is damaged.
CAUTIONS DURING USAGE
Do not allow other persons within 5 meters of the worksite. IT IS DANGER-
OUS for pets and children to be near the equipment when operating.
Be careful when drilling through rocky ground. This equipment may rotate
in reverse and damage.
Work only in a stable position.
INTRODUCTION
English

3English
Be sure to stop the engine before allowing persons to approach within 5
m of the equipment.
Do not allow children or anyone who is unskilled in equipment usage to
operate the equipment.
Never touch the drill bit when the engine is running. Be sure the engine is
o and the drill has stopped rotating before handling.
Beware of the rotating drill bit.
Be sure the drill bit has stopped moving before placing on the ground.
When deep drilling, do not attempt to complete work in one stretch. Ex-
tract soil in 2 or 3 steps.
Before servicing the auger or making repairs, always stop the engine, re-
move the plug cap from the spark plug and allow the engine to cool down.
Before storing the auger drain all remaining fuel and wipe the equipment
clean of dirt and debris.
NEVER store the auger near live ames.
FEATURES
1. Starter grip
2. Muer
3. Fuel tank
4. Fuel tank cap
5. Handles
6. Reduction gear
7. Carburetor
8. Air lter
9. Throttle lever arm and
engine switch button
10. Spark
1
2
3
4
5
67
9
8
10

4
SPECIFICATIONS
Engine type 2-stroke, air-cooled
Engine capacity (м3) 71
Power 2400 Wt / 8000 rev./ min / 3,26 h.p.
Fuel tank capacity 1,21
Air-fuel mixture (fuel/oil) normal 92/oil, 25:1 (or recommended
by the manufacturer of oil)
Attachement for the auger bit Ø20 mm
Weight (with auger/without auger) 9,5 / 11 kg
PREPARATION BEFORE OPERATION
Fix the handles on the gear case frame with the help of screw (comes with
the ground drill). The handles can be installed in two positions: horizontally
or at a 45 ° angle. Check the attachement of the throttle cable to the carbuer-
ator. Attach cable to carburetor if not attached. Adjust the throttle using the
adjusting nuts and screws. Check the tightness of all screws and nuts of the
engine, gearbox and motor drill frame.
CONNECTION OF THE AUGER TO THE REDUCTION GEAR
Combine drive shaft and shank end. Insert the shaft into the shank end. Fix
the connection with the help of pin. Use the adapter if you want to set the
auger bit with another type or diameter of the attachement.
AUGER CHECKUP
1. Check availability of all parts. This goes especially for the spark plug.
2. Check the air intake and outlet for clogging.
3. The auger uses an air-cooled engine. If the air passage is blocked, the
engine may overheat.
4. Check the air lter for dirt. A dirty air cleaner will cause the auger to burn
excess fuel.
FUEL
Ground drill is equipped with 2 stroke engine. Always ll the engine with
mixture of oil-fuel. Be sure in good ventilation when lling fuel. Use only
unleaded gasoline with a minimum octane rating of 92 and a ratio of
2-stroke oil, as shown on the sticker by the manufacturer. Or in a ratio
of 25: 1 if the oil manufacturer has not specied a dierent proportion.
English

5English
If there is an excessive amount of oil in the mixture, oily emissions from
the muer (not burnt oil) are possible. Mix fuel and oil in a separate clean
container. To prepare the fuel mixture, ll a clean container with half the
amount of fuel to be used. Then add all oil.
Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining half of the fuel. Mix (shake)
the fuel mixture before lling the fuel tank. Always switch o the engine
before fuelling. Clean the area arond the tank cap to prevent dirt from
entering the tank. Mix the fuel well by shaking the container. Open the
fuel tank slowly to relieve possible overpressure. After refueling, carefully
tighten the fuel tank cap. Always move the ground drill at least 3 meters
from the fuel lling area before starting it.
STARTING ENGINE
1.Set the ignition switch to ON.
2. Press the fuel suction button on the carburetor several times so that fuel
ows through the cylinder and into the return pipe.
3. Pull the recoil starter quickly while holding the lever rmly in your hand
and preventing it from snapping back.
4. If you hear the engine start to start, return the choke lever to the RUN
position (OPERATION) (open). Then pull the recoil starter again quickly.
ATTENTION! If the engine does not start, repeat the operation.
OPERATION
Caution: Ground drill is designed for the operation with 1 (density
600...1600 kg/m3) and 2 ( density 1600... 1900 kg/m3) classes of soil. Con-
tinuous working time of the ground drill with 1 class of soil (sand, clay sand,
vegetable soil, peat) doesn’t exceed 5 min. Continuous working time of the
ground drill with 2 class of soil (light loam, sand with crushed stone) is no
more than 3 min. Recommended interval between continuous usage is no
less than 15 min with full stoppage of the engine. It’s forbidden to decline
the ground drill from the axis of drilling more than 3°. Excessive deviation
can lead to the breakage of the gear case parts.
Never try to drill the hole on full depth of the auger bit. Drill step-by-step.
Excessive pressure on the ground drill can lead to the breakage of the gear
case, overheating of the engine and its breakdown. Deep the auger drill
on 20-30 cm and raise it slightly in the hole. Remove earth from the auger
bit. Don’t take out the whole rotating auger bit from the hole. It can lead to
the injury. Don’t speed up if the auger bit is jammed in the ground. It can

6English
lead to the breakage of the gear-wheel of the gear case and the parts of
the engine. Slow down the engine and disconnect it from the auger bit. Set
the pivot of appropriate diameter into the hole of pin – release the auger
bit turning it back.
1. Let engine warm for at least 1 min.
2. Press or release throttle lever to get desired rpms. If the engine reduce
rpms on load, adjust the position of throttle lever.
Important! Do not work without workmate. Otherwise it can lead to the
damages. Avoid running at high rpms for long periods. The unit needs time
for lubricant to get to all internal parts. Do not run the motor at high rpms
without load.
STOPPING
1. Release throttle to idle speed.
2. Turn the ignition switch OFF.
Note: When storing for long periods, remove all fuel from the gas tank. Do
not leave the gas tank at an angle. The pressure inside the tank can cause
the gas to spill out. The gas can spill out on the hot parts of the engine. it
can lead to the ame development.
AIR FILTER
The air lter must be free of dust and dirt to avoid:
1. Carburettor problems
2. Startup problems
3. Reduced engine power
4. Excessive wear of engine parts
5.Abnormal fuel consumption. Clean the air lter daily, or more often
when working in a dusty area.
AIR FILTER CLEANING
Remove the air lter cover and lter.Wash it in warm soap solution. Before
reassembling, check that the lter is dry and not damaged. If the lter has
damages, it’s necessary to replace it. The air lter may not be completely
cleaned when washing and drying. Therefore, it should be regularly re-
placed with a new one.
SPARK PLUG
The condition of the spark plug is aected by:

7English
1. Incorrect carburetor adjustment.
2. Incorrectly composed fuel mixture (too much oil in the fuel).
3. Dirty air lter.
4. Unfavorable working conditions.
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which can lead
to malfunctions and dicult starting. If engine power decreases, it is dif-
cult to start or does not idle well, it’s necessary to check the spark plug.
If the spark plug is dirty, it’s necessary to clean it. Check electrode gap.
Re-adjust if necessary. Correct gap is 0.6 mm.
GEAR CASE
Check the level of lubricant in the gear case every 50 hours by disassem-
bling the gearbox using the keys included in the kit. If no lubricant is visible
on the ends of the gears, ll the gear 3/4 full with good quality, universal
lithium lubricant.
FUEL FILTER
Drain fuel completely from fuel tank and remove fuel lter line from the
fuel tank. Pull the lter element out of the holder and rinse it with warm
water and detergent. Rinse o the product thoroughly and dry the ele-
ment.
CLEANING THE MUFFLER
After every 100 hours of operation, remove the muer and clean exhaust
carbon from the exhaust port or muer inlet.
LONG TERM STORAGE
Drain all fuel from the fuel tank. Start the engine and let it run until it stops
completely. Clean the unit with a clean cloth or use a high pressure air
hose. Put a few drops of 2-stroke engine oil into the cylinder through the
hole in the spark plug and rotate the engine to distribute the oil. Store the
ground drill in the vertical position in the dry place.
MAINTENANCE
Maintenance, replacement or repair of the devices can be carried out in
repair shops.

8English
DAILY MAINTENANCE
1. Check the auger bit for proper centering, sharpness and cracks. An au-
ger bit with damaged centering vibrates strongly and could damage the
device if it has damaged centering.
2. Сheck for external damages on the ground drill.
3. Check the nuts and screws. They must be tighten well.
WEEKLY MAINTENANCE
1. Check the starter, especially the cord and the return spring.
2. Clean the outside surface of the spark plug.
3. Сheck the lling of the gear case with the lubricant.
4. Cleaning the air lter.
MONTHLY MAINTENANCE
1. Flushing the fuel tank with gasoline.
2. Cleaning the outer surface of the carburetor and the area around it.
3. Cleaning the outer surface.
WARRANTY
This product is warranted by the manufacturer to the original purchaser to
be free from defects in material and workmanship under normal use for a
period of one (1) year from the date of purchase.
If the product is used for commercial, professional or business purposes,
the warranty period is 3 months.
Claims for the quality of the product are accepted only on condition that
the discovered defects and complaints are declared within the warranty
period established for the product.
During the warranty period, and upon proof of purchase, the product will
be repaired or replaced (with the same or similar model at manufactures
option) for free. In case of a defect please contact the dealer where you
originally purchased this product.
The warranty will not apply to this product if it has been misused, abused
or altered.
To obtain warranty service, the tool is provided to the service center:
in full complete set;
with warranty card;
in clean condition;
If these requirements are not met, the service center has the right to re-
fuse you in warranty service.

9English
EXPETIONS FROM RESPONSIBILITY
The user of this product is expected to follow the instructions given in op-
erating manual.
Although all instruments left our warehouse in perfect condition and ad-
justment the user is expected to carry out periodic checks of the product’s
accuracy and general performance.
The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility of re-
sults of a faulty or intentional usage or misuse including any direct, indi-
rect, consequential damage, and loss of prots.
The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for
consequential damage, and loss of prots by any disaster (earthquake,
storm, ood ...), re, accident, or an act of a third party and/or a usage in
other than usual conditions.
The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for
any damage, and loss of prots due to a change of data, loss of data and
interruption of business etc., caused by using the product or an unusable
product.
The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for
any damage, and loss of prots caused by usage other than explained in
the operating manual.
The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility for
damage caused by wrong movement or action due to connecting with oth-
er products.
WARRANTY DOESN’T EXTEND TO FOLLOWING GASES:
- damage to products or parts caused by misuse, including, without limita-
tion, misapplication or nrgligence of the terms of service instruction. Usage
of expendable materials (oil, belt fuel mixture, lters, plugs|) that are not
recommended by factory. Or if the instrument was exposed to the self-de-
pendent repair or disassembling during warranty period;
- the instrument that has damages, defects because of outer mechanical,
thermal, chemical eects, unproper maintenance, storage or acts of God;
- defects caused by reasons that are not depended on the manufacturer,
such as usage of fuel that has inadmissible state standard, usage of oil and
mixture of inadmissible quality;
- instrument has damages caused by presence of any liquids and foreign
objects inside the product. Ventiducts, fuel and oil holes are clogged up;
- normal runout of the instrument, inner or outer clogging;
- the instrument is overload (continuous operation with max load) that
leads to the breakage of piston-cylinder-unit;

10
- the instrument with breakage of piston-cylinder-unit because of contin-
ious operation at idle;
- damaged parts as a result of operation with unrepaired defects caused
by service support, repair or modications by anyone other than an autho-
rized service center;
- periodic maintenance (cleaning, adjustment, lter replacement and so
on);
- if the standard or serial product number (if available) will be changed,
erased, removed or will be unreadable;
- parts: chains, lters, details of adhesion, cutters, disks, cords, driving
belts, shock-absorbers, details of starter group, gear-wheels, drive shafts
of the gear case, plugs, fuel lters, bearings, that don’t have visible defects
and also life time of details that depends on regular maintenance of the
instrument.
English

11
Russian
ВВЕДЕНИЕ
Мотобур GROUND DRILL-10 предназначен для работы с двумя
операторами. При работе возможно заклинивание шнекового бура
и обратный удар. Поэтому оба оператора должны быть внимательны
во время работы и знать все правила безопасности и возможные
риски. Обратный удар, возможный при сверлении, частично гасится
конструкцией мотобура. Вы должны уметь использовать мотобур,
чтобы избежать возможных травм.
Завод-изготовитель оставляет за собой право на изменение
комплектации, внешнего вида изделия и модернизацию отдельных
узлов и деталей без уведомления пользователя.
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Надевайте одежду с длинными рукавами и длинные брюки с
закрытыми отворотами.
Не надевайте галстук, шарфы, украшения или что-то подобное. Эти
предметы могут намотаться на бур в процессе работы.
Используйте защитные очки.
Надевайте шлем во время работы.
Надевайте обувь с нескользящей подошвой.
Используйте защитные наушники для защиты от сильного шума.
Не работайте долгое время летом и зимой. Делайте перерывы в
работе.
Не работайте в дождь. Так как поверхность земли влажная и вы
можете подскользнуться.
Не работайте внутри помещения или в плохо проветриваемом
помещении.
Не курите вблизи бура. Инструмент работает на бензомаслянной
смеси. Держите бур подальше от огня.
Не снимайте крышку топливного бака и не пытайте дозаправиться
топливом, если бур работает или нагрет.
Если вы дозаправили бур, протрите поверхность от пролитого
топлива.
Храните топливо во взрывобезопасных контейнерах в прохладном
месте.
ПРОВЕРКА БУРА ПЕРЕД РАБОТОЙ
Проверьте все болты и гайки. Они должны быть плотно затянуты. При
необходимости затяните болты.
Проверьте лезвие шнека, а так же сам шнек на наличие изъянов,

12 Russian
трещин, изгибов.
НИКОГДА не пользуйтесь буром, если лезвие шнека или сам шнек
повреждены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ БУРА
Не позволяйте посторонним людям подходить менее, чем на 5м к
рабочему месту. ОПАСНО для детей и животных находиться около
инструмента во время его работы.
Будьте осторожны при работе на каменистом грунте. Шнек может
заклинить и бур может вырваться из рук и причинить травмы.
При работе с буром операторы должны крепко стоять на ногах.
Заглушите двигатель, если к вам приближается посторонний человек.
Не позволяйте детям и не обученным людям работать с инструментом.
Не дотрагивайтесь до шнека при включенном двигателе. При
транспортировке всегда выключайте двигатель и дождитесь, пока
шнек прекратит вращение.
Во время вращения шнека находитесь на безопасном расстоянии от
него.
Перед тем, как бур положить на землю, убедитесь, что шнек прекратил
вращаться.
Если вам необходимо глубоко пробурить землю, не пытайтесь это
сделать за один раз. Сделайте это за 2-3 попытки.
Во время технического обслуживания или замены частей, заглушите
двигатель, снимите колпачок свечи зажигания и дайте двигателю
охладиться.
Храните инструмент в чистом виде. Промойте бур от остатков топлива.
НИКОГДА не храните бур около огня.

13
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Тип двигателя 2-х тактный, возд.
охлаждения
Объем двигателя (м3) 71
Мощность 2400 Вт / 8000 об./мин /
3,26 л.с.
Объем топливного бака 1,2 л.
Топливная смесь (бензин / масло) АИ-92/масло,
пропорция 25:1 (или
рекомендованная
производителем масла)
К р е п л е н и е д л я ш н е к а Ø 2 0 м м
Вес (с шнеком/без шнека) 9,5 / 11 кг
Russian
1. Рукоятка стартера
2. Глушитель
3. Бензобак
4. Крышка бензобака
5. Ручки
6. Редуктор
7. Карбюратор
8. Воздушный фильтр
9. Рычаг газа и кнопка
включения
10. Свеча
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ
1
2
3
4
5
67
9
8
10

14
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед работой установите ручки для удерживания инструмента в
рабочее положение. Закрепите ручки на раме редуктора при помощи
крепежа из комплекта. Ручки можно устанавливать в двух положениях:
горизонтально или под углом 45°. Проверьте крепление тросика
ручки газа к карбюратору. Присоедините тросик к карбюратору,
если он не прикреплен. Произведите регулировку хода ручки газа
с помощью регулировочных гаек и винтов. Проверьте затяжку всех
винтов и гаек двигателя, редуктора и рамы мотобура.
ПОДСОЕДИНЕНИЕ ШНЕКА К РЕДУКТОРУ
Совместите приводной вал редуктора и хвостовик шнека. Вставьте
вал в хвостовик. Зафиксируйте соединение шпилькой. Для установки
шнека с другим типом или диаметром крепления используйте
переходник.
ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ БУРА
1. Осмотрите инструмент на наличие всех частей. Особенно это
касается свечи зажигания.
2. Проверьте отсутствие загрязнений воздухозаборника и выхлопной
трубы.
3. Мотобур работает на двигателе с воздушным охлаждением. Если
воздухозаборник засорен, двигатель может перегреться.
4. Проверьте воздушный фильтр на наличие грязи. Если воздушный
фильтр загрязнен, мотобур будет расходовать больше топлива.
ТОПЛИВО
Мотобур оснащен двухтактным двигателем. Всегда заправляйте
двигатель топливом, смешанным с маслом. При заливке топлива
или обращении с ним следует обеспечить хорошую вентиляцию.
Используйте только неэтилированный бензин с октановым числом
не ниже 92 в соотношении с 2х-тактным маслом как указано
производителем масла на этикетке. Или в соотношении 25:1 если
производитель масла не указал иной пропорции. При избыточном
количестве масла в смеси возможны масляные выделения из глушителя
(не сгоревшее масло).
Смешивайте топливо и масло в отдельном чистом контейнере.
Russian

15
Russian
Для приготовления топливной смеси наполните чистый контейнер
половиной количества топлива планируемой к использованию. Затем
добавьте все количество масла. Смешайте (встряхните) топливную
смесь. Добавьте оставшуюся половину топлива. Тщательно смешайте
(встряхните) топливную смесь перед заполнением топливного бака.
Перед заправкой топливом всегда отключайте двигатель. Тщательно
очистить участок вокруг крышки бака, чтобы в бак не попала
грязь. Хорошо смешайте топливо путем встряхивания контейнера.
Открывайте топливный бак медленно, чтобы сбросить возможное
избыточное давление. После заправки осторожно затяните крышку
топливного бака. Всегда удаляйте аппарат минимум на З метра от зоны
топливной заправки, прежде чем запускать его.
ПУСК
1. Установить выключатель зажигания в положение ON.
2. Несколько раз нажать на кнопку подкачки топлива на карбюраторе,
чтобы топливо потекло через баллон и в обратную трубку.
3. Быстро потянуть возвратный стартер, крепко удерживая рычаг в
руке и не позволяя ему защелкиваться назад.
4. Если Вы услышите, что двигатель начинает заводиться, верните
рычаг заслонки в положение RUN (РАБОТА) (открыто). Затем снова
быстро потяните возвратный стартер.
ВНИМАНИЕ! Если двигатель не заводится, повторить операцию
2-3 раза.
РАБОТА
ВНИМАНИЕ! Мотобур предназначен для работ с 1 (плотность 600...1600
кг/м3) и 2 (плотность 1600... 1900 кг/м3) категориями грунтов. Время
непрерывной работы мотобура с 1 категорией грунта (песок, супесь,
растительный грунт, торф ) не должно превышать 5 мин. При бурении
грунтов 2 категории (легкий суглинок, лёсс, песок со щебнем) время
непрерывной работы не более 3 мин. Рекомендуемый перерыв между
непрерывными периодами работ не менее 15 мин с полной остановкой
двигателя. При бурении запрещено отклонять мотобур от оси бурения
более 3 градусов . Чрезмерное отклонение может привести к поломке
деталей редуктора.
Никогда не пытайтесь за один раз пробурить отверстие на всю глубину
шнека. Осуществляйте бурение постепенно. Чрезмерное давление на

16
мотобур может вызвать поломку редуктора, перегрев двигателя и выход
его из строя. Заглубитесь на 20-30 см и приподнимая буровой шнек в
отверстии, освобождайте его от выработанной земли. Не вынимайте
вращающийся шнек полностью из отверстия, иначе есть риск получения
травмы. При заклинивании шнека в грунте не пытайтесь его освободить
увеличением оборотов двигателя. Это может привести к поломкам
шестерен редуктора и деталей двигателя. Необходимо заглушить
двигатель и отсоединить его от шнека. Установив стержень подходящего
диаметра в отверстие шпильки - освободите шнек вращая его в сторону
обратную бурению.
НАЧАЛО РАБОТЫ
1. Дайте двигателю прогреться около 1 мин.
2. Нажимайте и отпускайте рукоятку дроссельной заслонки (рычаг
газа) до достижения желаемых оборотов. Если двигатель снижает
обороты под нагрузкой отрегулируйте положение рычага дросселя.
Важно! Не работайте без напарника, так как это может привести к
травмам. Не работайте на высоких оборотах долгое время, так как
инструменту нужно время, чтобы смазать все внутренние части. Не
работайте на высоких оборотах без нагрузки.
КОНЕЦ РАБОТЫ
1. Отпустите ручку газа до скорости холостого хода.
2. Переведите выключатель зажигания в положение OFF.
Важно! Мотобур следует хранить без топлива в топливном баке.
Бензобак не должен находиться в наклонном состоянии. В противном
случае топливо может пролиться. При попадании на разогретые
части двигателя возможно возгорание.
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
Воздушный фильтр должен быть очищен от пыли и грязи, чтобы
избежать:
1. Неполадок карбюратора
2. Проблем при пуске.
3. Снижения мощности двигателя.
4. Излишнего износа деталей двигателя.
5. Ненормального расхода топлива. Ежедневно очищайте воздушный
фильтр, либо чаще, если работа выполняется в пыльной области.
Russian

17
Russian
ЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
Демонтируйте крышку воздушного фильтра и фильтр. Промойте его
в теплом мыльном растворе. Перед повторной сборкой проверьте,
чтобы фильтр был сухим и не имел повреждений. Если фильтр имеет
повреждения, то его необходимо заменить. Воздушный фильтр, при
промывке и сушке, может не очиститься полностью. Поэтому его следует
регулярно заменять на новый.
СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ
На состояние свечи зажигания влияет:
1. Неверная регулировка карбюратора.
2. Неверно составленная топливная смесь (слишком много масла в
бензине)
3. Грязный воздушный фильтр.
4. Неблагоприятные условия работы.
Эти факторы вызывают отложения на электродах свечи зажигания,
что приводит к неполадкам и затруднениям при пуске. Если мощность
двигателя снижается, он трудно запускается или плохо работает на
холостом ходу, нужно всегда сначала проверить свечу зажигания.
Если свеча зажигания грязная, необходимо ее очистить и проверить
межэлектродный зазор. При необходимости выполнить повторную
регулировку. Правильный зазор составляет 0.6 мм.
РЕДУКТОР
Каждые 50 часов эксплуатации проверять уровень смазки в редукторе
или зубчатом зацеплении путем разбора редуктора с помощью ключей
входящих в комплект. Если на торцах зубчатых колес не видно смазки,
заполнить передачу на 3/4 качественной, универсальной литиевой
смазкой. Не заполнять редуктор полностью.
ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР
Полностью слить топливо из топливного бака и извлечь из бака линию
топливного фильтра. Вытащить фильтрующий элемент из держателя
и промыть его теплой водой с моющим средством. Тщательно смыть
средство и высушить элемент на воздухе.
ЧИСТКА ГЛУШИТЕЛЯ
Через каждые 100 часов эксплуатации демонтировать глушитель

18
и вычищать выхлопной нагар из выхлопного отверстия или входа
глушителя.
ПОДГОТОВКА К КОНСЕРВАЦИИ
Слить все топливо из топливного бака. Завести двигатель и дать ему
поработать для полной остановки. Очистить аппарат чистой тканью или
воспользоваться воздушным шлангом высокого давления. Накапать
несколько капель двухтактного двигательного масла в цилиндр, через
отверстие в свече зажигания и прокрутить двигатель чтобы распределить
масло. Хранить мотобур в вертикальном положении в сухом месте.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Техобслуживание, замена или ремонт устройств и систем может
осуществляться в ремонтных мастерских.
ЕЖЕДНЕВНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Проверка шнека на надлежащее центрирование, остроту и наличие
трещин. Шнек с нарушенным центрированием имеет сильную вибрацию
и может повредить устройство.
2. Проверка отсутствия внешних повреждений мотобура.
3. Проверка прочности посадки гаек и винтов.
ЕЖЕНЕДЕЛЬНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Проверка стартера особенно, шнура и возвратной пружины.
2. Чистка наружной поверхности свечи зажигания.
3. Чистка воздушного фильтра.
ЕЖЕМЕСЯЧНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Промывка топливного бака бензином.
2. Чистка наружной поверхности карбюратора и пространства вокруг
него.
3. Чистка наружных поверхностей.
Russian

19
ГАРАНТИЯ
Производитель предоставляет гарантию на продукцию покупателю
в случае дефектов материала или качества его изготовления
во время использования оборудования с соблюдением
инструкции пользователя на срок 1 год со дня покупки. В случае
использования изделия в коммерческих, профессиональных
или предпринимательских целях гарантийный срок составляет 3
месяца. Претензии по качеству изделия принимаются только при
условии, что обнаруженные недостатки и рекламация заявлены
в течении гарантийного срока, установленного на изделие. Во
время гарантийного срока, при предъявлении доказательства
покупки, прибор будет починен или заменен на такую же или
аналогичную модель бесплатно. Гарантийные обязательства также
распространяются и на запасные части. В случае дефекта, пожалуйста,
свяжитесь с дилером, у которого вы приобрели прибор. Гарантия
не распространяется на продукт, если повреждения возникли
в результате деформации, неправильного использования или
ненадлежащего обращения.
Для гарантийного обслуживания инструмент предоставляется в
сервисный центр:
в полной комплектации;
с гарантийным талоном;
в чистом виде;
При несоблюдении этих требований сервисный центр имеет право
отказать Вам в гарантийном обслуживании.
ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Пользователю данного продукта необходимо следовать инструкциям,
которые приведены в руководстве по эксплуатации. Даже, несмотря
на то, что все прборы проверены производителем, пользователь
должен проверять точность прибора и его работу.
Производитель или его представители не несут ответственности за
прямые или косвенные убытки, упущенную выгоду или иной ущерб,
возникший в результате неправильного обращения с прибором.
Производитель или его представители не несут ответственности
за косвенные убытки, упущенную выгоду, возникшие в результате
катастроф (землетрясение, шторм, наводнение и т.д.), пожара,
несчастных случаев, действия третьих лиц и/или использование
Russian

20
прибора в необычных условиях.
Производитель или его представители не несут ответственности
за косвенные убытки, упущенную выгоду, возникшие в результате
изменения данных, потери данных и временной приостановки
бизнеса и т.д., вызванных применением прибора.
Производитель или его представители не несут ответственности
за косвенные убытки, упущенную выгоду, возникшие в результате
использования прибора не по инструкции.
ГАРАНТНИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА НЕ РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ НА
СЛЕДУЮЩИЕ СЛУЧАИ:
- на инструмент,эксплуатировавшийся с нарушением инструкции по
эксплуатации, в том числе если использовались не рекомендованные
заводом-изготовителем расходные материалы (масла, свечи,
топливная смесь, фильтры), и на инструмент, подвергшийся
самостоятельному ремонту или разборке в гарантийный период;
- на инструмент, имеющий повреждения, дефекты, вызванные
внешними механическими, термическими, химическими
воздействиями, небрежным уходом, неправильным хранением,
стихийными бедствиями;
- на недостатки, которые вызваны не зависящими от производителя
причинами, такими как использование недопустимого
государственными стандартами качества топлива, масла и смеси
ненадлежащего качества;
- на инструмент, имеющий повреждения, вызванный попаданием
внутрь посторонних предметов, жидкостей, а также засором
вентиляционных отверстий, топливных и масляных каналов;
- на естественный износ инструмента (полная выработка ресурса,
сильное внешнее или внутреннее загрязнение);
- на инструмент, работавший с перегрузками (длительная работа на
максимальных оборотах), которые привели к тепловым задирам в
цилиндро-поршневой группе;
- на инструмент с тепловыми задирами в цилиндро-поршневой
группе, возникшими вследствие его длительной эксплуатации на
холостом ходу;
- на повреждения изделия, возникшие вследствие эксплуатации
с неустраненными недостатками и/либо возникшие в следствии
технического обслуживания, ремонта или конструктивных изменений
лицами или организациями, не имеющими соответствующих
полномочий;
- на периодическое обслуживание инструмента (регулировка, чистка,
Russian
Table of contents
Languages:
Other ADA INSTRUMENTS Lawn And Garden Equipment manuals
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Gardigo
Gardigo 78480 instruction manual

Unigreen
Unigreen Trolleys and Barrows Operating and maintenance manual

Retractable Awnings
Retractable Awnings Hamburg installation instructions

Hozelock
Hozelock Green Power Installation & operating instructions

AYA
AYA JS30-7WADN user guide

Koolatron
Koolatron KoolScapes RBB-55 installation manual