ADB cyclorama User manual

Cyclorama Lights
The AC Range
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
M 7020 1106.07.020
Lighting Technologies

The AC Range
Page 2
Issue: 001
Lighting Technologies
Recommandations avant utilisation
•Lisez attentivement cette notice.
•Dès réception de votre équipement, ouvrez les boîtes et
examinezl'appareil.Sivousnotezquelquedommage,contactez
immédiatement le transporteur et faites dûment enregistrer
votreréclamationaveclesdéfautsconstatés.Soyezconvaincu
quelorsquecetéquipementaquitténosusines,ilsetrouvaiten
parfait état.
•Vérifiezsicequivousaétéfourniestconformeàlanoted'envoi
et si celle-ci est conforme àvotre commande. Si tel n'est pas
le cas, contactez immédiatement votre fournisseur.
Description des projecteurs
ADB propose deux types de projecteurs dans la série AC:
•ACP: appareil prévu pour l'utilisation de filtres en plastique
•ACV: appareil prévu pour l'utilisation de filtres en verre
Reportez-vous aux figures 1 & 2 en pages 10 (ACP) et 11 (ACV)
1 Lyre de suspension.
2 Manette de blocage.
3 Trous pour fixation des accessoires.
4 Pattes de positionnement pour les coupe-flux (ACP et ACV) et
pour la cassette porte-filtre compacte (ACV).
5 Rainure de positionnement pour le grillage (ACP).
6 Socket type R7S.
7Réflecteur latéral.
8Réflecteur principal.
9 Trous pour fixation du grillage et du verre de sécurité
10 Cadre de retenue pour filtres en plastique (ACP).
Généralités
Le projecteur en votre possession est conforme, sur le plan de la
sécurité, aux normes de la commission électrotechnique
internationale,publications60598-1et60598-2-17.Pourprévenir
tout risque d’accident électrique, il n’y a aucune nécessitéd’ouvrir
l’appareil pour en assurer la bonne utilisation.
Néanmoins :
la lampe doit être remplacée si elle a étéendommagée ou
déformée par la chaleur. Si pour des raisons de contrôle, de
service ou de réparation, il s’avère nécessaire d’accéder à
l’intérieur de l’appareil, faites toujours appel àun spécialiste
qualifié. Dans tous les cas, déconnectez toujours le câble
d’alimentation avant d’ouvrir l’appareil,
LE220 - 240 V EST PRÉSENT ÀL’INTÉRIEUR
C’est la responsabilitéde l’utilisateur de veiller àutiliser le
projecteur pour les applications prévues et de vérifier les
équipementsquiyseraientraccordés. Enaucuncas,l'appareil
ne pourra être modifié. Toute modification peut altérer la
sécurité. ADB n'acceptera aucune responsabilitéen cas de
dommagesquirésulteraientdecesmodifications.Ceprojecteur
estunéquipementprofessionneldéveloppépouruneutilisation
simple et aisée. Néanmoins, on fera appel àun personnel
qualifiépour toute installation ou réparation.
Remarque importante:
Les câbles d’alimentation et autres connections représentent une
part importante de votre équipement et contribuent àassurer sa
sécuritéet son bon fonctionnement.
•déconnectez toujoursuncâbleenletenantparsafiche,jamais
en tirant sur le câble.
•n’utilisez jamais de câble ou de connecteur en mauvais état,
vérifiez-les àchaque installation ou périodiquement sur les
équipements installés àdemeure.
•n’associez jamais ensemble un câble d’alimentation et un
câble data.
Caractéristiques photométriques
Laplaque signalétique, placée àl'arrière del'appareiletreproduite
àla figure 4 de la page 11, reprend les indications suivantes:
- type du projecteur et numéro de série.
- tension d'alimentation maximale admissible, en volts.
- puissance maximale de la lampe, en W.
- indice de protection IP se rapportant àla résistance du
projecteur aux poussières et àl'humidité.
-•températureambiante maximale admissiblepour assurer un
fonctionnement normal du projecteur, en degrés C°.
•température maximale de la carcasse du projecteur en
fonctionnement de régime, en degrés C°.
•température maximale des câbles d'alimentation et
d'interconnexion àl'intérieur du luminaire, en degrés C°.
- distance minimale des matières inflammables àtoute surface
externe du projecteur, en mètres (pour prévenir l'inflammation
des matières inflammables).
- type de socket pour la lampe utilisée.
- indication du "haut" du projecteur. La flèche en position haute
verticale détermine la position 0°.
- courant maximal admissible, en ampères.
- poids du projecteur sans lampe et sans accessoire, en Kg.
- inclinaison maximale du projecteur autorisée par rapport àla
position 0°(pt.1 ci-dessus), en degrés. Cette inclinaison,
prescrite par les fabricants de lampes, doit être prise en
considération pour une utilisation optimale. En dehors deces
limites, vous diminuez la durée de vie de la lampe et vous
risquez de déteriorer certains composants du projecteur.
Montage
Votre projecteur peut être suspendu àune barre porteuse grâce
aux crochets de fixation A6, A20, A30 ou DIN 15560-24; il peut
égalementêtrefixésuruntrépied.Cesaccessoiressontdisponibles
enoption.Laposition"haute"duprojecteurestreprisesurlaplaque
signalétique (voir figure 4 page 11). Le projecteur n'est pas prévu
pour être montésur une surface normalement inflammable. La
distance minimale entre le projecteur et les matières inflammables
est reprise sur la plaque signalétique. Ne dépassez pas les angles
d'inclinaison maxima repris sur la plaque signalétique.
Conformément aux règles de sécurités, l'emploi du grillage de
protectionesttoujoursobligatoire.Enplusdescâblesdesuspension,
utilisezTOUJOURSuncâbledesécurité(disponibleenaccessoire)
en le passant dans la lyre de suspension et autour de la barre
porteuse, l'utilisation du câble de sécuritéest obligatoire. Les
écrans de protection doivent être remplacés s'ils sont visiblement
endommagés au point que leur efficacitéen soit diminuée.
Montage des accessoires pour série ACV
Consultezlesmontagespossiblespage12et lalistedesaccessoires
disponibles pages 14 et 15.
Coupe-flux horizontal et coupe-flux verticaux
Lecoupe-fluxhorizontalseplacesurlebordinférieurduprojecteur.
Les coupe-flux sont livrés avec les vis de fixation et les écrous
"cage". Poussez, par l'exterieur du projecteur, les écrous "cage"
dans les trous carrés prévus àcet effet. Les écrous se fixent
rapidement et sont imperdables. Introduisez la tôle de fixation du
coupe-flux dans les deux pattes de positionnement situées sur les
faces latérales et sur la face inférieure du projecteur. Rabattez le
coupe-fluxsurla face avant du projecteur pour accéder facilement
àlavisdefixation.Fixezlecoupe-fluxàl'aidedelavisenlatournant
d'un quart de tour. Voir schéma page 16.

Page 3
Issue: 001
The AC Range
Lighting Technologies
Verre de sécurité et filtres de couleur en lamelles de verre
Le verre est découpéen lamelles pour résister aux températures
élevées. Ces lamelles sont maintenues par un ruban autocollant
spécial; ne le décollez pas. Le filtre utilisésera introduit dans le
cadre porte-filtre avec grillage incorporé(CAD/PF/ACV). Veillez à
placer les lamelles verticalement pour obtenir les performances
optimales du projecteur. Le grillage de protection doit toujours se
trouverdevantlefiltreenverrepourprévenirlachutedemorceaux
deverre. Repliez alors l'agrafe métallique placée dans le bas de la
cassette.Introduisezlapartiesupérieureducadreporte-filtredans
la glissière supérieure du projecteur. Rabattez ensuite le bas du
cadre sur le projecteur et fixez le àl'aide de la vis. Assurez enfin le
câble de sécurité.
Cassette compacte pour filtre gélatine.
Cettecassette permetd'utiliser desfiltres gélatinesur leprojecteur
ACV. La durée de vie de ces filtres est alors de +/- 50 heures. La
cassette porte-filtre est livrée avec les vis de fixation et les écrous
"cage". Poussez, par l'intérieur du projecteur, les écrous "cage"
dans les trous carrés prévus àcet effet. Les écrous se fixent
rapidement et sont imperdables. Placez la cassette compacte
dans les pattes latérales de positionnement , fixez la cassette à
l'aidedes3visfournies.Ouvrezlecadreduporte-filtreensoulevant
le verrou et introduisez le filtre de couleur. Le filtre va se rétracter
légèrement àla chaleur; nous vous conseillons dés lors de le
découper un peu plus grand que la cassette elle-même.
Remarque:
Lacassettecompactepeutêtrefixéesur tousles projecteursACV,
quellequesoitlaconfigurationdemontage:ACV1001,1002,1003
ou 1004.
Montage des accessoires pour série ACP
Consultezlesmontagespossiblespage13et lalistedesaccessoires
disponibles pages 14 et 15.
Coupe-flux horizontal et coupe-flux verticaux
Lecoupe-fluxhorizontalseplacesurlebordinférieurduprojecteur.
Les coupe-flux sont livrés avec les vis de fixation et les écrous
"cage". Poussez, par l'exterieur du projecteur, les écrous "cage"
dans les trous carrés prévus àcet effet. Les écrous se fixent
rapidement et sont imperdables. Introduisez la tôle de fixation du
coupe-fluxdans les deuxpattesde positionnement situées surles
faces latérales et sur la face inférieure du projecteur. Rabattez le
coupe-fluxsurla face avant du projecteur pour accéder facilement
àlavisdefixation.Fixezlecoupe-fluxàl'aidedelavisenlatournant
d'un quart de tour.
Grillage de protection.
Introduisezlesdeuxergotsdusupport-grillagedanslesrainuresde
positionnement.Rabattezlebasdugrillageàl'intérieurduprojecteur
et serrez la vis de fixation.
Placement de la lampe
Conformémentauxrèglesdesécurité,déconnectezTOUJOURSle
câble d'alimentation du réseau avant de travailler sur le projecteur.
Si le projecteur vient d'être utilisé, laissez le refroidir quelques
instantsoumunissez-vousdegantsdeprotectionthermique.Pour
le type de lampe àutiliser, en voici la description;
Socket type R7s.
Longueur: 189,1 mm.
Tension d'alimentation: 220-240 V.
Puissance: 625, 1000 ou 1250 W.
Retirezle grillageet/oule verre deprotection pour pouvoiraccéder
au socket par la face avant. Placez la lampe dans son socket.
Replacez le grillage et le verre de sécurité. Afin de ne pas ternir la
lampe par des dépôts graisseux, veuillez manipuler celle-ci sans
toucher l'enveloppe de la lampe. Si ceci n'est pas possible, vous
nettoierez la lampe, après placement, àl'aide d'un chiffon propre
et non pelucheux imbibéd'alcool. Référez-vous àla notice du
fabricantfournieavec lalampe.Lalampedoitêtreremplacée sielle
a étéendommagée ou déformée par la chaleur.
Raccordement électrique
Votre projecteur a étéconçu pour fonctionner sous une tension
maximalede220/240V.Ildoitêtreraccordéauréseauparuncâble
d'alimentation silicone comportant 3 fils de section minimale de
1,5 mm2. Consultez les réglements locaux en vigueur. L'isolation
du câble d'alimentation doit résister àla température maximale en
fonctionnement de régime reprise sur la plaque signalétique. Pour
votre sécurité, veuillez àce que le fil de terre (jaune-vert) soit
TOUJOURS reliéàla terre du réseau. Reportez-vous àla figure 3
page10pourleremplacementd'uncâbled'alimentationdéfectueux.
Dévissezles deuxvisàl'arrière du projecteuret retirez laplaquede
protection perforée pour accéder au bornier de raccordement.
Passez le câble dans le manchon de protection en caoutchouc et
dénudez l'extrémitédes 3 conducteurs. Introduisez alors le câble
dans le serre-câble. Raccordez le fil de terre (vert-jaune) àla borne
de terre et raccordez les deux autres fils au bornier. Immobilisez le
câble en serrant les 2 vis du serre-câble et refixez la plaque de
protection.
Entretien
Nous préconisons de nettoyer le réflecteur chaque fois que vous
remplacezlalampe.Aprèsavoirdéconnectélecâbled'alimentation
duréseau,retirezlegrillagedeprotectionet/ouleverredesécurité,
cela après avoir laissérefroidir le projecteur. Retirez
précautionneusement la lampe avec des gants de protection.
Attention aux lampes chaudes. Nettoyez le réflecteur àl'aide d'un
chiffon doux et propre imbibéd'alcool. Replacez la lampe et les
accessoires.

The AC Range
Page 4
Issue: 001
Lighting Technologies
Aanbevelingen vóór gebruik
•Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig.
•Openbijontvangstvanuwmaterieeldedozen,enkijkhettoestel
na. Als u beschadigingen opmerkt, neem dan onmiddellijk
contactopmetdevervoerder,enlaatuwklachtendevastgestelde
gebreken naar behoren registreren. U mag er zeker van zijn dat
hetmaterieel bijhet verlatenvan onzefabriekeninperfectestaat
was.
•Ga na of de levering overeenstemt met de verzendnota en met
uw bestelling. Als dat niet zo is, neem dan onmiddellijk contact
op met uw leverancier.
Beschrijving van de schijnwerpers
ADB heeft twee soorten schijnwerpers in de reeks AC:
•ACP: toestel voor het gebruik van plastiek filters
•ACV: toestel voor het gebruik van glazen filters
Raadpleeg afbeeldingen 1 & 2 op pagina 10 (ACP) en 11 (ACV)
1 Ophangbeugel.
2 Blokkeerhendel.
3 Gaten voor bevestiging toebehoren.
4 Plaatsingshaken voor de schermen (ACP en ACV) en voor de
compacte filtercassette (ACV).
5 Plaatsingssleuf voor het rooster (ACP).
6 Lampvoet type R7S.
7 Zijreflector.
8 Hoofdreflector.
9 Gaten voor bevestiging beschermrooster en -glas
10 Houder voor plastiek filters (ACP).
Algemeen
De schijnwerper in uw bezit is op het vlak van de veiligheid conform
aande normenvande InternationaleElektrotechnischeCommissie,
publicaties60598-1en60598-2-17.Tervoorkomingvanelektrische
risico'sis het voor de goede werking van het toestel niet nodig dit te
openen.
Nochtans:
moetdelampvervangenworden,alszebeschadigdofvervormd
is door de hitte. Als het toestel voor controle, onderhoud of
herstellinggeopend moet worden, doe dan altijdeenberoepop
een gekwalificeerd vakman. Trek in ieder geval het netsnoer uit
alvorens het toestel te openen,
WANT BINNENIN IS EEN SPANNING VAN
220 - 240 V AANWEZIG
De gebruiker moet erop toezien dat de schijnwerper gebruikt
wordtwaarvoorhijisgemaakt,enhijmoetdeuitrustingcontroleren
die erop wordt aangesloten. Het toestel mag in geen geval
gewijzigd worden. Iedere wijziging kan de veiligheid aantasten.
ADB aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die het
gevolg is van dergelijke wijzigingen aan het toestel. Deze
schijnwerper is een professioneel toestel ontworpen voor
eenvoudigengemakkelijkgebruik.Tochmoetvoorinstallatiesof
herstellingeneenberoepgedaanwordenopeengekwalificeerde
vakman.
Belangrijke opmerking:
De voedingskabels en andere aansluitingen maken een belangrijk
deel uit van uw installatie, en dragen bij tot de veiligheid en goede
werking.
•Trek de kabel steeds uit met de stekker, en trek nooit aan de
kabel zelf.
•Gebruik nooit kabels of verbindingsstukken in slechte staat,
controleerzebijiedereinstallatieofperiodiekbijvasteinstallaties.
•Verbind nooit een voedingskabel met een datakabel.
Fotometrische karakteristieken
Het kenplaatje aan de achterzijde van het toestel, dat in afbeelding
4 op pagina 11 wordt getoond, bevat de volgende gegevens:
- type van de schijnwerper en serienummer.
- maximaal toegelaten voedingsspanning in volt.
- maximaal vermogen van de lamp in W.
- beschermingsindex IP in verband met de bestendigheid van de
schijnwerper tegen stof en vocht.
-•maximaal toegelaten omgevingstemperatuur voor een
normale werking van de schijnwerper in graden °C.
•maximaletemperatuurvandebehuizingvandeschijnwerper
bij continu gebruik, in graden °C.
•maximale temperatuur van de voedingskabels en de
verbinding binnenin het toestel, in graden °C.
- minimale afstand tussen ontvlambare materialen en gelijk welk
puntvanhetbuitenoppervlakvandeschijnwerper,inmeter(om
ontvlamming van die materialen te voorkomen).
- type van voet van de gebruikte lamp.
- aanduiding van de nulgradenstand van de schijnwerper.
De verticale pijl naar omhoog duidt de stand 0°aan.
- maximaal toegelaten stroom in ampère.
- gewichtvandeschijnwerperzonderlampenzondertoebehoren
in kg.
- maximaal toegelaten helling van de schijnwerper t.o.v. de stand
0°(punt 1 hierboven) in graden. Deze hellingsgraad die voor-
geschrevenwordtdoordelampenfabrikantenmoetmethetoog
opeenoptimaalgebruikgerespecteerdworden.Alsudelimieten
overschrijdt, vermindert u de levensduur van de lamp, en loopt
u het risico dat bepaalde componenten van de schijnwerper
beschadigd raken.
Montage
Uw schijnwerper kan met bevestigingsbeugels A6, A20, A30 of DIN
15560-24 aan een draagstang worden opgehangen; hij kan ook op
een driepoot bevestigd worden. Deze accessoires zijn in optie
verkrijgbaar.Denulgradenstandvandeschijnwerperstaataangeduid
op het kenplaatje (zie figuur 4 pagina 11). De schijnwerper is niet
ontworpenomopeenontvlambaaroppervlakgemonteerdteworden.
De minimale afstand tussen de schijnwerper en ontvlambare
materialenstaataangeduidophetkenplaatje.Overschrijddemaximale
hellingshoeken, vermeld op het kenplaatje, niet. Conform de
veiligheidsregelsishetgebruikvanhetbeschermroosteraltijdverplicht.
Gebruik naast de ophangkabels ALTIJD een veiligheidskabel
(verkrijgbaar als toebehoren) die u door de ophangbeugel steekt en
rond de draagstang hangt, het gebruik van de veiligheidskabel is
verplicht. Schermen die zichtbaar beschadigd zijn en daardoor aan
doeltreffendheid hebben verloren moeten vervangen worden.
Montage van de accessoires voor de serie ACV
Raadpleeg de mogelijke montages op pagina 12 en de lijst van de
beschikbare accessoires op pagina 14 en 15.
Horizontaal scherm en verticale schermen
Hethorizontaleschermwordtopdeondersterandvandeschijnwerper
geplaatst.Deschermenwordengeleverdmetbevestigingsschroeven
en kooimoeren. Druk via de buitenkant van de schijnwerper de
kooimoeren in de daarvoor voorziene vierkante gaten. De moeren
gaan snel vastzitten en kunnen niet verloren raken. Voer de
bevestigingsplaatvan hetschermin de tweeplaatsingshakenop de
zijkanten en op de onderkant van de schijnwerper. Klap het scherm
over de voorkant van de schijnwerper neer om gemakkelijk bij de
bevestigingsschroeven te kunnen. Zet het scherm vast door de
schroef een kwartslag te draaien. Zie schema op pagina 16.

Page 5
Issue: 001
The AC Range
Lighting Technologies
Beschermglas en kleurfilters uit glaslamellen
Het glas is in lamellen gesneden om te kunnen weerstaan aan hoge
temperaturen.Dielamellenwordenvastgehoudendooreenspeciaal
zelfklevend lint; maak dat lint niet los. De gebruikte filter moet in de
filterhouder met ingebouwd rooster (CAD/PF/ACV) geschoven
worden. Let erop dat u de lamellen verticaal plaatst voor optimale
prestaties van de schijnwerper. Het beschermrooster moet altijd
voordeglazenfilterstaanom tevoorkomendat erstukkenglas naar
beneden vallen. Plooi vervolgens de metalen klem onderin de
cassette om. Breng het bovenste deel van de filterhouder in de
bovenstegeleidervandeschijnwerper.Drukvervolgensdeonderkant
van de houder op de schijnwerper, en bevestig met de schroef.
Breng tenslotte de veiligheidskabel aan.
Compactcassette voor gelatinefilter.
Metbehulpvandezecassettekunnengelatinefiltersgebruiktworden
opdeACV-schijnwerper.Delevensduurvan diefilters bedraagtdan
ongeveer +/- 50 uur. De filtercassette wordt geleverd met
bevestigingsschroeven en kooimoeren. Druk via de binnenkant van
de schijnwerper de kooimoeren in de daarvoor voorziene vierkante
gaten.Demoerengaansnelvastzittenenkunnennietverlorenraken.
Plaatsdecompactcassette inde plaatsingshakenopzij,bevestigde
cassette met de 3 meegeleverde schroeven. Open de filterhouder
door aan de grendel te trekken, en breng de kleurfilter aan. De filter
gaat door de hitte lichtjes krimpen, we raden u dus aan hem een
beetje groter te knippen dan de cassette.
Opmerking:
De compactcassette kan op alle ACV-schijnwerpers bevestigd
worden,ongeachtde montageconfiguratie: ACV 1001, 1002, 1003
of 1004.
Montage van de accessoires voor de serie ACP
Raadpleeg de mogelijke montages op pagina 13 en de lijst van de
verkrijgbare accessoires op pagina 14 en 15.
Horizontaal scherm en verticale schermen
Hethorizontaleschermwordtopdeondersterandvandeschijnwerper
geplaatst.Deschermenwordengeleverdmetbevestigingsschroeven
en kooimoeren. Druk via de buitenkant van de schijnwerper de
kooimoeren in de daarvoor voorziene vierkante gaten. De moeren
gaan snel vastzitten en kunnen niet verloren raken. Voer de
bevestigingsplaatvan hetschermin de tweeplaatsingshakenop de
zijkantenendeonderkantvandeschijnwerper.Klaphetschermover
de voorkant van de schijnwerper neer om gemakkelijk bij de
bevestigingsschroeven te kunnen. Zet het scherm vast door de
schroef een kwartslag te draaien.
Beschermrooster.
Brengdetweeuiteindenvanderoosterhouderindeplaatsingssleuven.
Druk de onderzijde van het rooster in de schijnwerper, en draai de
bevestigingsschroef aan.
Plaatsing van de lamp
Respecteer de veiligheidsregels, en trek ALTIJD het netsnoer uit,
alvorens aan de schijnwerper te werken. Als de schijnwerper nog
maar pas gebruikt is, laat hem dan enkele ogenblikken afkoelen of
gebruik thermische beschermhandschoenen. Hier volgt de
beschrijving voor het type lamp dat gebruikt moet worden;
Lampvoet type R7s.
Lengte: 189,1 mm.
Voedingsspanning: 220-240 V.
Vermogen: 625, 1000 of 1250 W.
Verwijderhetbeschermroosteren/of-glasomviadevoorzijdebijde
lampvoet te geraken. Plaats de lamp in haar voet.
Plaats het beschermrooster en -glas terug. Om de lamp niet met
vetafzettingentebevuilen,moetuzevastnemenzonderhetglasaan
teraken.Alsdatnietmogelijkis,moetudelampnaplaatsingreinigen
meteenschone,pluisvrije,inalcoholgedrenktedoek.Raadpleegde
gebruiksaanwijzing van de fabrikant die met de lamp wordt
meegeleverd.De lamp moetvervangenworden, als zedoorde hitte
beschadigd of vervormd is.
Elektrische aansluiting
Uw schijnwerper is ontworpen om te werken bij een maximale
spanning van 220/240 V. Hij moet aan het net worden gekoppeld
doormiddelvaneensiliconevoedingskabelmetdriedradenmeteen
minimale doorsnede van 1,5 mm2. Raadpleeg de reglementen die
plaatselijkvankracht zijn. De isolatie van dekabelmoetbestand zijn
tegen de maximale temperatuur bij continu gebruik vermeld op het
kenplaatje. Let er voor uw eigen veiligheid op dat de aardingsdraad
(geel-groen) ALTIJD verbonden is met de aarding van het net.
Raadpleegfiguur3oppagina10voordevervangingvaneendefecte
voedingskabel.
Draaidetweeschroevenaandeachterzijdevandeschijnwerperlos,
enneemdegeperforeerdebeschermplaatwegombijdeaansluitklem
te kunnen. Voer de kabel door de rubberen draaddoorvoertule, en
maak de uiteinden van de 3 geleiders bloot. Voer de kabel in de
kabelklem. Sluit de aardingsdraad (geel-groen) aan op de
aardingsklemendetweeanderedradenaandeaansluitklem.Zetde
kabelvastdoordetweeschroevenvandekabelklemaantedraaien,
en plaats de beschermplaat terug.
Onderhoud
We bevelen aan de reflectoren te reinigen, telkens als de lamp
vervangen wordt. Verwijder nadat u de voedingskabel hebt
uitgetrokken en nadat u de schijnwerper hebt laten afkoelen het
beschermrooster en/of -glas. Verwijder de lamp voorzichtig met
beschermhandschoenen. Opgepast voor hete lampen. Reinig de
reflector met een zachte, schone doek bevochtigd met alcohol.
Plaats de lamp en de accessoires terug.

The AC Range
Page 6
Issue: 001
Lighting Technologies
Recommendations before use
•Read this sheet carefully.
•As soon as you receive your equipment, open the boxes and
check the unit. If you find any damage, contact the carrier
immediately and have your complaint properly filled in with
detailednotes,®istered.Pleasenotethatwhenthis equipment
left our factory, it was in perfect condition.
•Check that the items sent to you match the dispatch note and
that they conform to your order. If this is not the case, contact
your supplier immediately.
Description of the spotlights
ADB recommends two types of spotlight in the AC series:
•ACP: equipment intended for use with plastic filters
•ACV: equipment intended for use with glass filters
Please refer to figures 1 & 2 on pages 10 (ACP) and 11 (ACV)
1 Yoke.
2 Locking lever.
3 Holes for fixing accessories.
4 Mounting lugs for the barn doors (ACP and ACV) and for the
compact filter frame ACV.
5 Runners for positioning the safety grid (ACP).
6 Socket type R7S.
7 Lateral reflector.
8 Main reflector.
9 Holes for fixing the grid and the safety glass
10 Frame for holding plastic filters (ACP).
General comment
Regarding safety, the spotlight in your possession conforms to the
standards of the international electrotechnical commission,
publications 60598-1 and 60598-2-17. To prevent any risk of
electricalaccidents,thereisnoneedtoopentheequipmenttocheck
that it is working properly.
Nevertheless:
the lamp must be replaced if it has been damaged or deformed
by the heat. If for purposes of checking, servicing or repairing, it
proves necessary to access the interior of the unit, always call a
qualifiedspecialist.In allcases, alwaysdisconnecttheelectricity
cable before opening the equipment,
220 - 240 V IS PRESENT IN THE INTERIOR
It is the responsibility of the user to make sure that the spotlight
isusedfortheintendedapplicationsandtochecktheequipment
that might be connected to it. Under no circumstances should
the equipment be modified. Any modification may alter the
safety. ADB will not accept any responsibility in the event of
damage that results from these modifications.
This spotlight is a professional unit developed for simple and
easy use. Nevertheless, a qualified person should be engaged
for installation or any repairs.
Important remark:
The power cables and other connections represent an important
partofyourequipmentandcontributetoensuringitssafeandproper
operation.
•always disconnect a cable by holding it by its plug, never by
pulling on the cable.
•never use cables or connectors in a poor condition, check
them each time you set up the spotlight or periodically on
permanently installed equipment.
•never connect a power cable and a data cable.
Photometric specifications
Theidentificationplate,locatedinthebackoftheunitandreproduced
in figure 4 on page 11, bears the following indications:
- type of spotlight and serial number.
- maximum allowable power supply voltage
- maximum power of the lamp, in W.
- protection index, IP, relating to the resistance of the spotlight to
dust and humidity.
-•maximumallowableambienttemperaturetoensurethenormal
operation of the spotlight, in degrees Celsius.
•maximumtemperature ofthecasing ofthe spotlight innormal
operation, in degrees Celsius.
•maximum temperature of the power cables and of
interconnection within the luminaire, in degrees Celsius.
- minimum distance for flammable material from any exterior
surfaceofthespotlight,inmetres(topreventflammablematerial
from catching fire).
- type of socket for the lamp used.
- indication of the “top”of the spotlight. The arrow in the top
vertical position determines the 0°position.
- maximum allowable current, in amps.
- weightof the spotlight without lamp and without accessories, in
kg.
- maximumauthorisedinclinationofthespotlightrelativetothe0°
position(pt.1above),indegrees.Thisinclination,specifiedbythe
manufacturersofthelamps,mustbetakenintoconsiderationfor
optimal use. Outside these limits, you reduce the lifetime of the
lamp and you risk deterioration of certain components of the
spotlight.
Mounting
YourspotlightmaybesuspendedfromabarbymountinghooksA6,
A20, A30 or DIN 15560-24; it may also be fixed on a tripod. These
accessories are available as options. The “upright”position of the
spotlightisindicatedontheidentificationplate(seefigure4page11).
Thespotlightisnotintendedtobemountedona flammablesurface.
Theminimumdistancebetweenthespotlightandflammablematerials
is indicated on the identification plate. Do not exceed the maximum
anglesofinclinationindicatedontheidentificationplate.Inaccordance
with the safety regulations, the use of the wire guard is always
mandatory. In addition to suspension cables, ALWAYS use a safety
cable (available as an accessory) passing it through the suspending
yoke and around the hanging bar. The use of a safety cable is
mandatory. The protective screens must be replaced if they are
visibly damaged to the point at which their effectiveness is reduced.
Mounting the accessories for the ACV series
Consultthepossiblemountingsonpage12andthelistofaccessories
available on pages 14 and 15.
Horizontal and vertical barn doors
Thehorizontalbarndoorisplacedontheloweredgeofthespotlight.
Thebarndoorsaresuppliedwithfixingscrewsandcagednuts.From
the outside of the spotlight, push the caged nuts into the square
holesprovidedforthispurpose.Thenutsarefixedrapidlyandcannot
falloutagain.Insertthemountingplateofthebarndoorsintothetwo
lugs situated on the lateral faces and on the lower face of the
spotlight. Fold back the barn doors on the front of the spotlight for
easyaccess to thefixingscrews. Fix thebarndoors using thescrew
by turning it a quarter turn. See diagram page 16.

Page 7
Issue: 001
The AC Range
Lighting Technologies
Safety glass and colour filters made of glass strips
Theglassiscut intosheets soit canresist hightemperatures.These
sheets are held in place by strips of special adhesive tape; do not
unstick them. The filter used is inserted into the filter frame with
integral guard(CAD/PF/ACG). Make sure that the sheets are placed
verticallytoobtain thebestperformancefromthe spotlight.Thewire
guard must always be mounted in front of the glass filter to prevent
piecesof glass from falling. Then close the metal hook placed atthe
bottom of the frame. Insert the upper part of the filter frame into the
upper slider of the spotlight. Then close the bottom of the frame on
the spotlight and secure it with the screw. Finally check the safety
cable.
Compact holder for gelatine filters.
ThisholderenablesyoutousegelatinefiltersonACV spotlights.The
lifetime of these filters is +/- 50 hours. The gel frame is supplied with
fixing screws and caged nuts. Inside the spotlight, press the caged
nuts into the square holes provided for this purpose. The nuts are
fixed rapidly and cannot fall out again. Place the compact holder in
the side mounting lugs and secure the holder using the 3 screws
provided. Open the filter frame by lifting up the bolt and insert the
colourfilter.The filter will shrink slightly due to the heat; wetherefore
advise you to cut it slightly larger than the holders themselves.
Remark:
ThecompactholdermaybefixedonallACVspotlights,whateverthe
mounting configuration: ACV 1001, 1002, 1003 or 1004.
Mounting the accessories for the ACP series
Consultthepossiblemountingsonpage13andthelistofaccessories
available on pages 14 and 15.
Horizontal and vertical barn doors
Thehorizontalbarndoorisplacedontheloweredgeofthespotlight.
The barn doors are supplied with fixing screws and caged nuts. On
the outside of the spotlight, press the caged nuts into the square
holesprovidedforthispurpose.Thenutsarefixedrapidlyandwillnot
falloutagain.Insertthemountingplateofthebarndoorsintothetwo
lugssituatedonthe sidefacesandonthelowerfaceofthespotlight.
Fold the barn doors over the front face of the spotlight for easy
access to the fixing screws. Secure the barn doors using the screw
by turning it a quarter turn.
Wire guard
Insertthetwolugsofthegridsupportintothemountingrunners.Fold
the base of the guard to the inside of the spotlight and tighten the
fixing screws.
Placement of the lamp
In accordance with the safety regulations, ALWAYS disconnect the
powercablebeforeworkingon the spotlight. If the spotlight has just
beenused, leaveitto coolfor awhileor wearglovesoffering thermal
protection. For the type of lamp to use, here is the description;
Socket type R7s.
Length: 189.1 mm.
Supply voltage: 220-240 V.
Power: 625, 1000 or 1250 W.
Removetheguardand/ortheprotectiveglasssoyoucanaccessthe
socket from the front. Place the lamp in its socket.
Replace the guard and the safety glass. So as not to spoil the lamp
withgreasydeposits,pleasehandleitwithouttouchingtheglasspart
of the lamp. If this is not possible, please clean the lamp, after
placement, using a clean, lint-free cloth moistened with alcohol.
Refer to the manufacturer’s datasheet supplied with the lamp. The
lamp must be replaced if it has been damaged or deformed by the
heat.
Electricity supply
Your spotlight has been designed to operate at a maximum voltage
of220/240V. It must be connected to the mains bya3-coresilicon
power cable; each core must have a minimum cross section of
1.5 mm2. Consult the local regulations in force. The insulation of the
electricity cable must withstand the normal maximum operating
temperature indicated on the identification plate. For your safety,
make sure that the earth wire (green/yellow) is ALWAYS connected
to the mains earth. Refer to figure 3 page 10 for instructions to
replace a faulty power cable.
Unscrewthetwoscrewsat thebackofthespotlightandremove the
perforated protective plate to access the terminal strip for the
electricity supply. Pass the cable through the protective rubber
sleeveandexposetheextremityofthe3conductors.Theninsertthe
cableintothecablegrip.Connecttheearthwire(yellow/green)tothe
earth terminal and connect the other two wires to the terminal strip.
Immobilise the cable by tightening the 2 screws of the cable clamp
and put the protective plate back on securely.
Maintenance
Weadviseyoutocleanthereflectorseachtimeyoureplacethelamp.
After having disconnected the power cable, remove the wire guard
and/or the safety glass, after having allowed the spotlight to cool.
Removethelampcarefullyusingprotectivegloves.Watchoutforhot
lamps. Clean the reflector using a soft, clean cloth moistened with
alcohol. Replace the lamp and the accessories.

The AC Range
Page 8
Issue: 001
Lighting Technologies
Vor Inbetriebnahme
•Anleitung sorgfältig lesen.
•Bei Anlieferung der Ware ist die Verpackung zu öffnen und das
Gerät zu überprüfen. Sind Schäden festzustellen, so ist das
Transportunternehmen zu verständigen, um die festgestellten
Schäden aufnehmen zu lassen. Wir versichern Ihnen, daßdas
Material unser Werk in einwandfreiem Zustand verlassen hat.
•Überprüfen Sie bitte, ob das gelieferte Material mit dem
Lieferschein übereinstimmt und ob der Lieferschein seinerseits
mitIhrerBestellungübereinstimmt.StellenSieUnstimmigkeiten
fest, so kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Lieferanten.
Produktbeschreibung
Die Produktserie AC besteht aus zwei verschiedenen
Scheinwerfertypen:
•ACP: Scheinwerfer für Einsatz mit Plastikfarbfiltern
•ACV: Scheinwerfer für Einsatz mit Glasfarbfiltern
Abbildungen 1 & 2 Seite 10 (ACP) und 11 (ACV)
1 Scheinwerferbügel
2 Feststellmechanismus
3 Bohrungen für Zubehörhalterung
4 Einschub für Torblende (ACP und ACV) und für
Kompaktfarbfilterkassette (ACV)
5 Einschub für Schutzgitter (ACP).
6 Lampensockel R7S
7 Seitenreflektor
8 Hauptreflektor
9 Bohrung für Befestigung von Schutzgitter und Schutzglas
10 Farbfolienfilterrahmen (ACP)
Allgemeines
Der Scheinwerfer entspricht den Normen 60598-1 et 60598-2-17
der internationalen Kommission für Elektrotechnik. Um körperliche
Schäden zu vermeiden, ist das Gerät niemals zu öffnen. Im
Normalbetrieb mußdas Gerät nicht geöffnet werden.
Ausnahmen:
Das Brennmittel mußersetzt werden, wenn es beschädigt ist
oder durch die entwickelte Hitze beschädigt wurde. Sollte ein
EingriffindasGerätnötigsein,wendenSiesichbitteausschließlich
angeschultesFachpersonal.TrennenSiedasGerätfürWartungs-
und Reparaturzwecke vor dem Öffnen immer von seiner
Spannungsversorgungsquelle ab.
IM GEHÄUSEINNEREN HERRSCHT
LEBENSGEFÄHRLICHE SPANNUNG (220 - 240V)
Es obliegt dem Anwender, das Gerät nur für seinen
Anwendungszweckeinzusetzenundnurentsprechendzulässige
Zusatzgeräte anzuschließen. Das Gerät darf nicht modifiziert
werden.JeglicheModifikationkannzuSicherheitsmängelnführen.
ADB lehnt jeglichen Ersatzanspruch ab, der auf Modifikationen
am Gerät zurückzuführen ist. Bei dem Scheinwerfer handelt es
sich um ein professionelles technisches Gerät, das einfach zu
bedienen ist. Installations- oder Reparaturarbeiten sind
ausschließlich von geschultem Fachpersonal durchzuführen.
Wichtiger Hinweis:
Daselektrische Versorgungskabel und der Anschlußsteckverbinder
sind ein wichtiger Bestandteil des Gerätes und tragen zu seiner
Sicherheit und Funktionstüchtigkeit bei.
•DasGerätist vom Versorgungsnetz zu trennen, indemmanden
Anschlußsteckverbinder abzieht, niemals am Kabel ziehen.
•Niemals Anschlußkabel und - Stecker in schlechtem Zustand
verwenden.BeideKomponentensindjeweilsregelmäßigbeider
Inbetriebnahme des Gerätes zu überprüfen.
•Niemals Versorgungs- und Datenkabel in einem Strang ziehen.
Photometrische Eigenschaften
Die Angabentafel, die sich an der Rückseite des Geräts befindet,
enthält folgende Einzelheiten (siehe Abbildung 4, Seite 11):
- Scheinwerfertyp und Seriennummer
- Max. zulässigen Betriebsspannung (V)
- Max. zulässige Leistung der Lampe (W)
- SchutzgradIP(InternationalProtection)fürWiderstandsfähigkeit
des Scheinwerfers gegen Staub und Feuchtigkeit
-•Max. Umgebungstemperatur in °C
•Max. Gehäusetemperatur in °C
•Max. Temperatur der Anschlußleitung an Übergang zu
Scheinwerfer in °C
- Mindestabstand von entflammbaren Materialien in m.
- Sockeltyp für Brennmittel
- AngabederScheinwerferposition‘oben’(senkrechterPfeilnach
oben bestimmt Stellung 0°)
- Max. Betriebsstrom in A
- Scheinwerfergewicht ohne Lampe und Zubehör in Kg
- Max.NeigungswinkeldesScheinwerfersinBezugaufNullstellung
(0°, siehe Punkt 1) in Grad °. Wichtig für Lampenlebensdauer.
Wenn Betrieb außerhalb dieses Angabebereichs, geringere
Lebensdauer für Brennmittel und Scheinwerfer.
Montage
Scheinwerferanbringung an Beleuchtungszug durch Einsatz von
Aufhängehaken vom Typ A6, A20, A30 oder DIN 15560-24.
Befestigung auf Scheinwerferstativ möglich. Zubehör optional auf
Anfrage erhältlich. Die Scheinwerferposition ‘oben’ist auf dem
Scheinwerfertypenschild angegeben (sieh Abbildung 4 Seite 11).
DerScheinwerferistnichtfürdenMontageeinsatzaufentflammbaren
Materialen vorgesehen. Der Mindestabstand zu entflammbaren
Materialen ist auf dem Typenschild angegeben. Der dort weiterhin
angegebene max. Neigungswinkel darf nicht überschritten werden.
Gemäß entsprechender Vorschrift immer Schutzgitter verwenden.
NebenentsprechendenAufhängeseilenistimmereinSicherheitsseil
einzusetzen (als Option erhältlich).
Zubehör für Serie ACV
Verschiedene Montageoptionen sind auf Seite 12 aufgeführt, eine
Zubehörliste befindet sich auf den Seiten 14 und 15.
Horizontale und vertikale Torflügelblende
Diehorizontale Torflügelblende wirdaufdie seitliche Innenkantedes
Scheinwerfers angebracht. Die Torflügelblenden werden mit
Schrauben und Käfigmuttern ausgeliefert. Letztere sind von außen
in die rechteckigen Aussparungen einzuführen. Die Muttern sind
leicht zu befestigen und lösen sich nicht selbständig. Die
Befestigungslaschen der Torflügelblende sind in die beiden seitlich
angebrachten Führungsösen einzusetzen. Die Flügel sind dann auf
derVorderseitedesScheinwerferszusammenzuklappen,umsozu
den Befestigungsschrauben Zugang zu haben. Die Torflügelblende
ist mit Hilfe einer Vierteldrehung der Befestigungsschraube zu
befestigen. Siehe Schemazeichnung auf Seite 16.

Page 9
Issue: 001
The AC Range
Lighting Technologies
Sicherheitsglas und Glasfarbfilter
Das Glas ist in Lammellen aufgeteilt, was eine höhere
Hitzebeständigkeit ermöglicht. Sie werden durch ein spezielles
Klebeband zusammengehalten; letzteres ist nicht abzuziehen. Der
Filter wird in den Farbfilterrahmen mit integriertem Gitter eingesetzt
(CAD/PF/ACV). Die Lammellen sind senkrecht einzusetzen, damit
eineoptimaleLichtausbeuteerreichtwird.DasSchutzgittermußsich
vor dem Glasfilter befinden, um so das Herausfallen von Glasteilen
zuverhindern.Die Metallascheand derKassettenunterseiteiststets
zu schließen. Der obere Teil des Farbfilterrahmens ist in den oberen
Teil der Gleitschiene des Scheinwerfers einzuführen. Die Unterseite
desRahmensist dannandenScheinwerferzu klappenundmitHilfe
der Schraube zu befestigen. Sicherheitsseil befestigen.
Kompaktkassette für Folienfilter
Eine Kompaktkassette ermöglicht den Einsatz von Folienfiltern auf
eine Scheinwerfertyp ACV. Die Lebensdauer der Filter sollte mit ca.
+/- 50 Stunden angesetzt werden. Die Rahmenkassette wird mit
Schrauben und Käfigmuttern ausgeliefert. Letztere sind von außen
in die rechteckigen Aussparungen einzuführen. Die Muttern sind
leicht zu befestigen und lösen sich nicht selbständig. Die
Befestigungslaschen der Kompaktkassette ist in die beiden seitlich
angebrachten Führungsösen einzusetzen und mit Hilfe der drei mit
geliefertenSchraubenfestzuziehen.UmdieFarbfiltereinzusetzenist
die Verriegelung des der Farbfilterrahmens zu öffnen. Durch
HitzeentwicklungkönnensichdieFarbfilterleichtverformen,weshalb
die Filter stets ein wenig größer als die Kassettenmasse angefertigt
werden sollten.
Hinweis:
Die Kompaktkassette kann auf allen Scheinwerfern der Serie ACV
eingesetzt werden, unabhängig von der Scheinwerferanordnung:
ACV 1001, 1002, 1003 oder 1004.
Montage von Zubehör für Serie ACP
Verschiedene Montageoptionen sind auf Seite 13 aufgeführt, eine
Zubehörliste befindet sich auf den Seiten 14 und 15.
Horizontale und vertikale Torflügelblende
Diehorizontale Torflügelblende wirdaufdie seitliche Innenkantedes
Scheinwerfers angebracht. Die Torflügelblenden werden mit
Schrauben und Käfigmuttern ausgeliefert. Letztere sind von außen
in die rechteckigen Aussparungen einzuführen. Die Muttern sind
leicht zu befestigen und lösen sich nicht selbständig. Die
Befestigungslaschen der Torflügelblende sind in die beiden seitlich
angebrachten Führungsösen einzusetzen. Die Flügel sind dann auf
derVorderseitedesScheinwerferszusammenzuklappen,umsozu
den Befestigungsschrauben Zugang zu haben. Die Torflügelblende
ist mit Hilfe einer Vierteldrehung der Befestigungsschraube zu
befestigen.
Schutzgitter
BeideNockenderGitterbefestigungindiePositionsnuteneinführen.
Das Unterteil des Gitters ins Scheinwerferinnere drücken und mit
Befestigungsschraube festziehen.
Einsatz des Brennmittels
Vor einem Lampenwechsel IMMER die elektrischen Verbindungen
trennen. Scheinwerfer abkühlen lassen oder Isolationshandschuhe
verwenden.
Sockel R7s.
Länge: 189,1 mm.
Versorgungsspannung: 220-240V.
Nennleistung: 625, 1000 oder 1250W.
Entfernendes Schutzgitters und/oder SchutzglasesfürZugang des
Lampensockels. Brennmittel in Sockel einsetzen. Schutzgitter und/
oder Schutzglas wieder einsetzen. Lampe nicht mit Fingern auf
Glasteilen angreifen um Fettabdrücke zu verhindern. Ist dies
unmöglich,soistdieLampenachdemEinsetzenmiteinemsauberen
staubfreien Schwamm mit etwas Alkohohl zu reinigen. Die
BetriebsanleitungdesLampenherstellersistzubeachten.DieLampe
mußersetzt werden wenn sie beschädigt wurde oder durch
entsprechend hohe Hitzeeinwirkung verformt ist.
Elektrischer Anschluß
Der Scheinwerfer ist für den Betrieb an maximal 220-240V
konstruiert.FürdenAnschlußandaselektrischeVersorgungsnetzist
ein Silikonkabel min. 3 x 1,5 mm2zu verwenden. Örtliche
Sicherheitsvorschriften beachten. Die Isolation des
Versorgungskabels mußentsprechend den thermischen Angaben
aufdemTypenschildausgelegtsein.ZureigenenSicherheitmußder
Erdschutzleiter(grün-gelb)IMMERandieSchutzerdeangeschlossen
werden. Siehe Abbildung 3 Seite 10: Ersatz von defektem
Versorgungskabel.
Beiden Schrauben auf Scheinwerferrückseite lösen und
SchutzlochplatteabnehmenfürZugangzuAnschlußklemme. Kabel
inGummischutzhülseeinführenund3Leiterendenabisolieren.Kabel
in Kabelklemmhalterung einführen. Schutzerdleitung (grün-gelb) an
entsprechende Klemme anschließen und Phasen- und Neutralleiter
befestigen. Kabelbefestigungsklemme mittels zweier Schrauben
festziehen und Schutzplatte erneut befestigen.
Wartung
Der Reflektor ist bei jedem Lampenwechsel zu reinigen. Nach
Abziehendes Versorgungskabel,Schutzgitterund/oder Schutzglas
entfernen, Scheinwerfer abkühlen lassen. Lampe vorsichtig mit
Schutzhandschuhen herausnehmen. Vorsicht: Lampe kann heiß
sein! Reflektor mit weichem Tuch und etwas Alkohol reinigen.
Lampe und Zubehörteile wieder einsetzen.

The AC Range
Page 10
Issue: 001
Lighting Technologies
ACP (Figure 1)
Electricity supply (Figure 3)
1
2
3
4
5
6
7
10
9
8

Page 11
Issue: 001
The AC Range
Lighting Technologies
ACV (Figure 2)
Identification plate (Figure 4)
1
2
3
4
5
6
7
10
9
8

The AC Range
Page 12
Issue: 001
Lighting Technologies
Spotlight ACV 1001 + accessories
STANDARD
OPTION N°1
Grid 3 mm
Single Cyclorama (glass filter)
ACV 1001
(1060.02.010)
Vertical barn door
CFV / ACV (2 pieces)
(1090.16.030)
For mounting barn door
see page 16
Horizontal barn door
CFH / ACV (1 bottom part)
(1090.16.050)
For mounting compact
cassette
OPTION N°2
Compact cassette
OPTION N°3
Glass filter Compact gel filter
adapter cassette
ACVP
(1090.02.000)
Vertical barn door
CFV / ACV (2 pieces)
(1090.16.030)
Transparent safety glass
VS / CAD /ACP
(1090.02.700)
Set of 4 filter frames
CAD / PF / ACV + grid
(1090.02.030)
Horizontal barn door
CFH / ACV (1 bottom part)
(1090.16.050)

Page 13
Issue: 001
The AC Range
Lighting Technologies
Spotlight ACP 1001 + accessories
STANDARD
Grid 3 mm
OPTION
Single Cyclorama (plastic filter)
ACP 1001
(1060.02.020)
For mounting barn door
see page 16
Horizontal barn door
CFH / ACP (1 bottom part)
(1090.16.080)
Vertical barn door
CFV / ACP (2 pieces)
(1090.16.040)
Plastic filter

The AC Range
Page 14
Issue: 001
Lighting Technologies
Code Nummer Toebehoren ACV 100 ACP 1000 Type
1001.40.311 Beschermrooster (één geheel) •GR3/ACV
1001.34.837 Beschermrooster (één geheel) •GR3/ACP
1090.02.030 Set van 4 filterhouders + beschermrooster 12 mm •CAD/PF/ACV
1090.02.000 Mini-cassette voor plastic filter •ACVP
1090.02.700 Transparant veiligheidsglas 257 x 257 •VS/CAD/ACV
1090.16.030 Verticale lichtafschermer (set van 2 stuks) •CFV/ACV
1090.16.050 Horizontale lichtafschermer (onderaan één geheel) •CFH/ACV
1090.16.040 Verticale lichtafschermer (set van 2 stuks) •CFV/ACP
1090.16.080 Horizontale lichtafschermer (onderaan één geheel) •CFH/ACP
1092.10.505 Ophanghaak voor buizen van Ø21 tot Ø48 mm ••A6
1092.10.560 Ophanghaak voor buizen van Ø35 tot Ø50 mm ••A20
1092.10.550 Ophanghaak voor buizen van Ø35 tot Ø50 mm ••A25
1092.10.550 Ophanghaak voor buizen van Ø45 tot Ø60 mm ••A30
1092.00.092 Veiligheidskabel van 1,2 m ••CAS 120/N
Halogeenlampen 230 V - R7S
2990.45.340 625 W - 200 u - 3200 K ••625W R7S 3200K
2990.45.400 1000 W - 200 u - 3000 K ••1000W R7S 3000K
2990.45.405 1000 W - 200 u - 3200 K ••1000W R7S 3200K
2990.45.450 1250 W - 200 u - 3200 K ••1250W R7S 3200K
Glazen filters
1090.02.850 Glasfilter (257 x 257 mm) lichtblauw •FV41/ACV
1090.02.800 Glasfilter (257 x 257 mm) primair blauw •FV19/ACV
1090.02.810 Glasfilter (257 x 257 mm) geel •FV4/ACV
1090.02.820 Glasfilter (257 x 257 mm) primair rood •FV6/ACV
1090.02.840 Glasfilter (257 x 257 mm) donkergroen Lee 124 •FV124/ACV
Reserveonderdelen
1090.03.007 Lamphouder R7s ••R7s
GR3/ACV
CFV/ACP
CFH/ACP
CFV/ACP
Codes Accessoires ACV 1000 ACP 1000 Références
1001.40.311 Grillage de protection (une unité)•GR3/ACV
1001.34.837 Grillage de protection (une unité)•GR3/ACP
1090.02.030 Jeu de 4 porte-filtres + grillage 12 mm •CAD/PF/ACV
1090.02.000 Mini-cassette pour filtre plastique •ACVP
1090.02.700 Verre de sécuritétransparent 257 x 257 •VS/CAD/ACV
1090.16.030 Coupe-flux vertical (jeu de 2 pièces) •CFV/ACV
1090.16.050 Coupe-flux horizontal (une unitéen bas) •CFH/ACV
1090.16.040 Coupe-flux vertical (jeu de 2 pièces) •CFV/ACP
1090.16.080 Coupe-flux horizontal (une unité)•CFH/ACP
1092.10.505 Crochet pour tube 1,5" (Ø49) ••A6
1092.10.550 Crochet pour tube de Ø35 àØ50 mm ••A20
1092.10.560 Crochet pour tube de Ø35 àØ50 mm ••A25
1092.10.550 Crochet pour tube de Ø45 àØ60 mm ••A30
1092.00.092 Câble de sécuritéde 1,2 m ••CAS 120/N
Lampes halogènes 230V-R7S
2990.45.340 625 W - 200 h - 3200 K ••625W R7S 3200K
2990.45.400 1000 W - 2000 h - 3000 K ••1000W R7S 3000K
2990.45.405 1000 W - 200 h - 3200 K••1000W R7S 3200K
2990.45.450 1250 W - 200 h - 3200 K ••1250W R7S 3200K
Filtre verre
1090.02.850 Filtre verre (257 x 257 mm) bleu clair •FV41/ACV
1090.02.800 Filtre verre (257 x 257 mm) bleu foncé• FV19/ACV
1090.02.810 Filtre verre (257 x 257 mm) jaune •FV4/ACV
1090.02.820 Filtre verre (257 x 257 mm) rouge •FV6/ACV
1090.02.840 Filtre verre (257 x 257 mm) vert •FV124/ACV
Pièce de rechange
1090.03.007 Douille R7s ••R7s
CAD/PF/ACV
CFH/ACV
CFV/ACV
GR3/ACP
VS/CAD/ACV

Page 15
Issue: 001
The AC Range
Lighting Technologies
Code number Accessories ACV 1000 ACP 1000 References
1001.40.311 Safety grid (one unit) •GR3/ACV
1001.34.837 Safety grid (one unit) •GR3/ACP
1090.02.030 Set of 4 filter frames + grid 12 mm •CAD/PF/ACV
1090.02.000 Compact gel filter adapter cassette •ACVP
1090.02.700 Transparent safety glass 257 x 257 mm •VS/CAD/ACV
1090.16.030 Vertical barndoor (set of 2 pieces, right & left) •CFV/ACV
1090.16.050 Horizontal barndoor (one bottom part) •CFH/ACV
1090.16.040 Vertical barndoor (set of 2 pieces, right & left) •CFV/ACP
1090.16.080 Horizontal barndoor (one bottom part) •CFH/ACP
1092.10.505 Hook clamp for 1,5" (Ø49) tubes ••A6
1092.10.550 Hook clamp for Ø35 to Ø50 mm tubes ••A20
1092.10.560 Hook clamp for Ø35 to Ø50 mm tubes ••A25
1092.10.550 Hook clamp for Ø45 to Ø60 mm tubes ••A30
1092.00.092 1.2 m safety cable ••CAS 120/N
230 V - R7S Halogen Lamps
2990.45.340 625 W - 200 h - 3200 K ••625W R7S 3200K
2990.45.400 1000 W - 2000 h - 3000 K ••1000W R7S 3000K
2990.45.405 1000 W - 200 h - 3200 K ••1000W R7S 3200K
2990.45.450 1250 W - 200 h - 3200 K ••1250W R7S 3200K
Glass-filters
1090.02.850 Glass Filter (257 x 257 mm) light blue •FV41/ACV
1090.02.800 Glass Filter (257 x 257 mm) dark blue •FV19/ACV
1090.02.810 Glass Filter (257 x 257 mm) yellow •FV4/ACV
1090.02.820 Glass Filter (257 x 257 mm) Red •FV6/ACV
1090.02.840 Glass Filter (257 x 257 mm) green •FV124/ACV
Spare parts
1090.03.007 R7s Lampeholder ••R7s
Bestellnummer Zubehör ACV 1000 ACP 1000 Referenz
1001.40.311 Schutzgitter (ein Stück) •GR3/ACV
1001.34.837 Schutzgitter (ein Stück) •GR3/ACP
1090.02.030 Satz von 4 Filterrahmen + Gitter 12 mm •CAD/PF/ACV
1090.02.000 Kompakt Farbfilter-Adapterkassette •ACVP
1090.02.700 Transparentes Sicherheitsglass 257 x 257 mm •VS/CAD/ACV
1090.16.030 Vertikale Torblende (2 Stück, rechts und links) •CFV/ACV
1090.16.050 Horizontale Torblende (ein Stück) •CFH/ACV
1090.16.040 Vertikale Torblende (2 Stück, rechts und links) •CFV/ACP
1090.16.080 Horizontale Torblende (ein Stück) •CFH/ACP
1092.10.505 Aufhängehaken für Rohre von Ø21 bis Ø48 mm ••A6
1092.10.550 Aufhängehaken für Rohre von Ø35 bis Ø50 mm ••A20
1092.10.560 Aufhängehaken für Rohre von Ø35 bis Ø50 mm ••A25
1092.10.550 Aufhängehaken für Rohre von Ø45 bis Ø60 mm ••A30
1092.00.092 1,2 m Sicherheitsseil ••CAS 120/N
230 V - R7S Halogenlampen
2990.45.340 625 W - 200 h - 3200 K ••625W R7S 3200K
2990.45.400 1000 W - 2000 h - 3000 K ••1000W R7S 3000K
2990.45.405 1000 W - 200 h - 3200 K ••1000W R7S 3200K
2990.45.450 1250 W - 200 h - 3200 K ••1250W R7S 3200K
Glas-Filter
1090.02.850 Glassfilter (257 x 257 mm) hellblau •FV41/ACV
1090.02.800 Glassfilter (257 x 257 mm) dunkelblau •FV19/ACV
1090.02.810 Glassfilter (257 x 257 mm) gelb •FV4/ACV
1090.02.820 Glassfilter (257 x 257 mm) rot •FV6/ACV
1090.02.840 Glassfilter (257 x 257 mm) dunkelgrün Lee 124 •FV124/ACV
Ersatzteile
1090.03.007 R7s Lampenhalter ••R7s
A20
A25
A30
CAS 120/N
R7s
A6

ADB - Your Partner for Light
M-7020-4L-08j
Belgium N.V. ADB-TTV Technologies S.A.
(Group Headquarters) Leuvensesteenweg 585, B-1930 Zaventem
Deutschland ADB GmbH Boschstrasse 3, D-61239 Ober-Mörlen
France ADB S.A.S. Sales Office: 168/170, boulevard Camélinat F-92240 Malakoff
Factory & Group Logistics Centre: Zone industrielle Rouvroy F-02100 Saint-Quentin
The AC Range
Installation procedure for barndoors
luminaires ACV and ACP 1000
Lighting Technologies
www.adblighting.com
Subject to modifications
Table of contents
Languages:
Other ADB Light Fixture manuals