Advel SPS-D Series User manual

__________________________________________________________________________________
www.advel.it
Datasheet
SPS151DX ÷SPS351DX
Rev.2 (11/16)
Pag. 1/6
Segrate
MILANO
ITALY
www.advel.it
ALIMENTATORI AC/DC E CONVERTITORI DC/DC
GUIDA DIN - DIN RAIL
AC/DC POWER SUPPLIES AND DC/DC CONVERTERS
SPS151DX
150W
SPS201DX
200W
SPS251DX
250W
Dimensioni / Dimensions
L xH xP / W xH xD
145 x155 x105 mm
Peso 1.8kg /Weight
Main Features:
●Versioni AC/DC e DC/DC /versions
●Vasta gamma V
in
e V
out
/wide range
●Diodo di parallelo interno /interna para e diode
●Current sharing attivo /active current sharing
●Contatto allarme /a arm contact
●Hold up fino a 100ms /ho d up time up to 100ms
●Test points frontali Vout /front test points
●Morsetti estraibili /p ug-in termina boards
SPS301DX
300W
SPS351DX
350W
Dimensioni / Dimensions
L xH xP / W xH xD
145 x155 x120 mm
Peso 2.0kg /Weight
Main Features:
●Versioni AC/DC e DC/DC /versions
●Vasta gamma V
in
e V
out
/wide range
●Diodo di parallelo interno /interna para e diode
●Current sharing attivo /active current sharing
●Contatto allarme /a arm contact
●Hold up fino a 100ms /ho d up time up to 100ms
●Test points frontali Vout /front test points
●Morsetti estraibili /p ug-in termina boards

__________________________________________________________________________________
Pag. 2/6 Datasheet
SPS151DX ÷SPS351DX
Rev.2 (11/16) www.advel.it
SEGNALAZIONI E TRIMMER
LEDs AND TRIMMERS
LED
ON:
acceso lampeggiante se l’alimentatore è
in sovraccarico; spento se è guasto.
Trimmer ALARM ADJ. : regola le soglie di
allarme tensione d’uscita minima e massima.
Trimmer V
OUT
ADJ. : regola la tensione d’uscita
nel range ±10% della V
out
nominale.
Test Points V
OUT
TEST: lettura tensione d’uscita
LED ON:
is
b inking
if the power supp y is in
over oad; is off if the power supp y is damaged.
ALARM ADJ. trimmer regu ates the min and max
V
out
a arm thresho ds.
V
OUT
ADJ. trimmer regu ates the V
out
in the range
±10% of the nomina V
out
.
Test Points V
OUT
TEST : V
out
reading.
M
OD
E
LLO
DELL’ALIMENTATO
RE
MODEL
OF THE POWER SUPPLY
Il nome del modello dell’alimentatore riassume le sue
caratteristiche di potenza, tensioni di ingresso e uscita. The name of the mode of the power supp y summarizes its
characteristics of rated power and input/output vo tages.
SPS
DX -
-
-
1 2 3 4 5
1.
POWER RATING
151 150W
201 200W
251 251W
301 300W
351 351W
(max continuative output power)
2.
INPUT VOLTAGE
88/264A between 88 and 264VAC
115/350Cbetween 115 and 350VDC
24C 24VDC ± 20%
48C 48VDC ± 20%
110C 110VDC ± 20%
220C 220VDC ± 20%
(other Input Voltage, on request)
3.
OUTPUT VOLTAGE
5 5VDC
12 12VDC
24 24VDC
48 48VDC
110 110VDC
125 125VDC
(other Output Voltage, on request)
4.
OUTPUT CURRENT
1,2 1,2 Ampere
2,4 2,4 Ampere
...
20 20Ampere
5.
OPTIONS
Tovertemperature protection
Bboost output current +50% for 5 sec max
Cextra output overvoltage protection (crowbar-type)
Lprotective vernish on the PCB (tropicalization)
Esempio / For example:
SPS251DX-110C-48-5T
DX series 250W converter, input voltage 110VDC (± 20%), output voltage 48VDC,
output current 5 Amperes, optional overtemperature protection.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
GENERAL FEATURES
Diodo di disaccoppiamento integrato
,
per funzionamento in parallelo/ridondanza. Internal decoupling diode
for para e /redundant operation between power supp ies.
Current Sharing
attivo
, per ottimizzare la ripartizione del
carico su più alimentatori in parallelo/ridondanza Active current sharing, to improve the oad sharing over power
supp ies in para e /redundant operation
Morsettiere estraibili
P ug
-
in termina boards
Ampia disponibilità di scelta per tensione di ingresso:
88 ÷ 264-VAC (48-÷-62-Hz) monofase
115 ÷ 350-VDC, 220 – 110 – 48 – 24 VDC ±-20% Wide range of choice for input vo tage:
88 ÷ 264-VAC (48-÷-62-Hz) sing e phase
115 ÷ 350-VDC, 220 – 110 – 48 – 24 VDC ±-20%
Ampia disponibilità di scelta per tensione di uscita:
5 – 12 – 15 – 24 – 48 – 110 – 125 VDC
regolabili ±10% con apposito trimmer
Wide range of choice for output vo tage:
5 – 12 – 15 – 24 – 48 – 110 – 125 VDC
adjustab e ±-10% via trimmer
Allarmi e Protezioni:
-allarme RMT (intervento ± 5% V
out
)
-protezione da inversione di polarità per ingresso DC.
-protezione corto circuito sull’uscita
-protezione sovratensione linea di ingresso (2 fusibili)
-protezione da sovratemperatura (
opzione
T)
-protezione da sovraccarico
-protezione per overvoltage sull’uscita
-protezione aggiuntiva per sovratensione sull’uscita,
tipo CROWBAR (opzione C)
A arms and protections:
-RMT a arm device (operation: ± 5% V
out
)
-reverse po arity protection for DC input
-SCP, output short circuit protection
-OVP, input-over-vo tage protection (2 fuses)
-OPT, over-temperature protection (T option)
-OLP, over oad protection
-Output overvo tage protection
-Extra output overvo tage protection,
CROWBAR-type ( option)
Contatto allarme RMT: pulito SPDT (relè 10A) RMT a arm contact: SPDT dry contacts (re ay 10A)
Fissaggio: guida DIN 35x15/7.5 normalizzata EN60715 Mounting: DIN-rai 35x15/7.5 according to EN60715
Meccanica: contenitore e dissipatore in alluminio anodizzato
Mechanic: anodized a uminium case and heatsink
.

_________________________________________________________________________________
www.advel.it
Datasheet
SPS151DX ÷SPS351DX
Rev.2 (11/16)
Pag. 3/6
CARATTERISTICHE
ELETTRICHE
E
L
ECTRICAL
FEATURES
Temperatura ambiente di esercizio:
–10 ÷ +60°C senza derating
> +60°C, derating 2.5%/°C
Temperatura di immagazzinamento: –40°C ÷ +85°C
Operating temperature:
–10 ÷ +60°C, no derating
> +60°C, derating 2.5%/°C
Storage temperature: –40°C ÷ +85°C
Massima umidità relativa: 95% RH
Max re ative humidity: 95%
RH
Stabilità della tensione d’uscita: 0,4% per carico 10 ÷ 90% Output vo tage stabi ity: 0.4% for oad 10 ÷ 90%
Rendimento al 100% del carico: 80% (caso peggiore) Efficiency @ 100% oad: 80% (worst case)
Fattore di potenza (per i modelli con ingresso VAC):
0.99 (PFC attivo) Power factor (for input VAC mode s):
0.99 (active PFC)
Ripple sulla tensione d’uscita
≤
50mV
pp
Output vo tage ripp e ≤ 50mV
pp
Tempo di tenuta per mancanza V
in
(carico 100%) :
20 msec con ingresso VDC
80÷100 msec con ingresso VAC Ho d-up time ( oad 100%) :
20 msec VDC input vo tage
80÷100 msec VAC input vo tage
Frequenza di commutazione: 50 ÷100kHz Switching frequency: 50 ÷ 100kHz
Tensione di isolamento (ingresso/uscita/massa/allarmi):
2kV@50 Hz, 60sec Insu ation vo tage (input/output/GND/a arms):
2kV@50 Hz, 60sec
MTBF: >1.000.000 (T
amb.
+25°C), >500.000 (T
amb.
+40°C) MTBF: >1.000.000 (T
env.
+25°C), >500.000 (T
env.
+40°C)
SCHEMA A BLOCCHI
BLOCK SCHEME
NOTA
:
il diodo di disaccoppiamento per la configurazione in parallelo
con altri alimentatori è interno. NOTE:
the decoup ing diode, necessary for para e operation between
power supp ies, is interna .
ALLARME
E SEGNALAZIONI
ALARM
AND SIGNALINGS
Gli alimentatori sono equipaggiati con un relè interno (RMT),
eccitato in condizioni normali. Questo interviene se la tensione
d’uscita esce dal range ± 5% della tensione nominale, o per
mancanza della tensione d’ingresso o per sovraccarico o
guasto. Nella tabella seguente sono indicate le segnalazioni e
le casistiche di anomalia.
These power supp ies are equipped
with
a fai ure vo tage re ay
(RMT), energized under norma conditions. It operates when
output vo tage goes out of the range ± 5% of the nomina vo tage
or for an input vo tage ack or for over oad or for a fai ure. The
chart be ow shows states of the ON ed and the indications of
possib e fai ure.
RMT C
-
NO
Led ON
V
out
TROUBLESHOOTING
closed On (green) V
out
-
rated
± 5% –
Open Off V
out
= 0V
L’alimentatore appare disalimentato. Verificare se presente la
tensione d’ingresso V
in
. Se V
in
è presente, allora è probabile che il
fusibile d’ingresso si sia aperto. In questo caso l’alimentatore deve
essere mandato in riparazione; non tentare di sostituirlo.
The power supp y seems unpowered. Check if the input vo tage is
present. If V
in
is ok, then probab y the input fuse is open; don’t try
to rep ace it, the power supp y has a serious interna damage.
Open Off V
out
> V
out-rated
+ 5%
Ruotare il trimmer Vout ADJ. in senso antiorario. Se la V
out
continua a restare alta, significa che l’alimentatore è guasto.
Rotate the Vout ADJ. trimmer counterc ockwise. If the V
out
does not
go down, it means the power supp y is in fai ure.
Open On (green) blinking V
out
< V
out-rated
– 5%
Togliere il carico. Se ancora la Vout resta bassa, provare a ruotare
il trimmer Vout ADJ. in senso orario. Se ancora la V
out
resta bassa,
significa che l’alimentatore è guasto.
Remove the oad. If the V
out
doesn’t go high, try to rotate the Vout
ADJ. trimmer c ockwise. If V
out
continues to stay ow, then the power
supp y is in fai ure.

__________________________________________________________________________________
Pag. 4/6 Datasheet
SPS151DX ÷SPS351DX
Rev.2 (11/16) www.advel.it
T
RIMMER DI REGOLAZIONE
REGULATION
TRIMMERS
Tramite il trimmer
Alarm
A
DJ
è possibile settare le soglie di
intervento dell’allarme RMT al ±5% della V
out
.
Through the
trimmer
Alarm
A
DJ
.
is possib e ro setup the
thresho ds for the RMT a arm intervention at ±5% of the V
out
.
Esempio di taratura Vout e soglie RMT
V
OUT
REGULATION AND RMT THRESHOLDS
Si supponga di avere un converter con tensione nominale d’uscita
pari a: V
out nom.
= 24V. La situazione iniziale è la seguente: Suppose to have a converter with nomina output vo tage equa to:
V
out nom.
= 24V. The situation is the fo owing
Si supponga di voler tarare l’alimentatore a 25V, con soglie di MIN
e MAX dell’allarme RMT a 26.3V e 23.7V rispettivamente.
La procedura da utilizzare è la seguente:
-munirsi di cacciavite isolato con punta a taglio larga max
2mm;
-ruorare in senso orario il trimmer Vout ADJ: così facendo la
tensione d’uscita sale. Portare la V
out
al valore della nuova
soglia di MAX, ovvero 26.3V.
Suppose you want to set the power supp y output to 25V, with MIN
and MAX thresho ds of the RMT a arm to 26.3V and 23.7V
respective y. The procedure to be used is the fo owing:
-take an iso ated screwdriver with a 2mm point;
-rotate c ockwise the trimmer Vout ADJ: the output vo tage wi
rise. Set the V
out
to the va ue of the new thresho d of Max or
26.3V.
-ruotare in senso orario il trimmer
Alarm ADJ.
fino a che il
LED ON si accende, poi lentamente in senso antiorario fino a
che il LED ON si spegne: ora le soglie hanno raggiunto i
nuovi valori.
-rotate c ockwise the trimmer Alarm ADJ. unti the ON LED
ights on, then s ow y counterc ockwise unti ON LED turn off:
now the thresho ds have reached the new va ues.
-Ruotare infine in senso antiorario il trimmer Vout ADJ fino a
raggiungere il valore di 25V deciso inizialmente. -Fina y rotate counterc ockwise the Vout ADJ trimmer up to the
wanted va ue of 25V.
CAVI DI CABLAGGIO
WIRING CABLES
I cavi di collegamento devono essere dimensionati in base alla
corrente e alla lunghezza del cavo. Nelle tabelle sottostanti
sono indicate le dimensioni dei cavi di collegamento per
ingresso e uscita suggeriti da Advel (supposta una lunghezza
dei cavi pari ad un massimo di 2mt).
The wiring cab es have to be sized according to the current and
the ength of the cab e. In the fo owing charts are shown the
suitab e dimensions of the wiring cab es for input and output, by
Adve Technica Dpt. (supposed a 2mt maximum cab es ength).
V
out
Wire Gauge AWG (mm
2
)
150/200W 250/300/350W
5VDC 12VDC AWG 7 (10mm
2
)
12VDC 24VDC AWG10 (5mm
2
)
24VDC 48VDC AWG13 (2,5mm
2
)
48VDC 110/125VDC AWG15 (1,5mm
2
)
110/125VDC – AWG18 (10mm
2
)
V in Wire Gauge AWG (mm
2
)
150/200W 250/300/350W
88/264VAC – AWG15 (1,5mm
2
)
24VDC 88/264VAC AWG12 (3,5mm
2
)
48VDC 24VDC AWG14 (2mm
2
)
110VDC 48VDC AWG15 (1,5mm
2
)
– 110VDC AWG12 (3,5mm
2
)

_________________________________________________________________________________
www.advel.it
Datasheet
SPS151DX ÷SPS351DX
Rev.2 (11/16)
Pag. 5/6
COLLEGAMENTO IN PARALLELO
PARALLEL CONFIGURATION
Gli alimentatori della serie SPS-DX sono già
equipaggiati di diodo di disaccoppiamento per
connessione in parallelo e/o ridondanza.
La interconnessione CS tra i moduli in parallelo
attiva il funzionamento del
current sharing attivo,
per una equa ripartizione della corrente di carico
(e conseguente aumento dell’affidabilità del
sistema in parallelo / ridondanza).
Il collegamento fra gli alimentatori deve essere
effettuato come in figura,
senza limite al numero di moduli in parallelo.
NOTA1: prima di mettere gli alimentatori in
parallelo, è consigliato tararli separatamente e a
vuoto alla medesima V
out
(±1%).
NOTA2: la sezione dei cavi di ingresso/uscita
deve essere dimensionato in base alla potenza
dell’alimentatore, mentre per il CS è sufficiente
utilizzare un cavo di sezione 0.5mm
2
.
The DX
-
serie
s
power supp ies are equipped of
decoup ing output diode, for para e and/or
redundant configuration.
The CS interconnection between power supp ies
in para e enab es the active current sharing
operation, to equa y share of the oad current
(and increasing the re iabi ity of the
para e / redundancy system).
The connection is rea ized as in figure,
with no imit for the number of the
power supp ies in para e .
NOTE1: before put in para e the power
supp ies, we recommend to ca ibrate them
separate y and with no- oad at the same V
out
(± 1%).
NOTE2: the input / output wiring must be
sized according to the maximum power of the
power supp y, for the S is right using an AWG
20 cab e.
COLLEGAMENTO IN SERIE
COLLEGAMENTO IN SERIE
Gli alimentatori SPS-DX hanno la tensione
d’uscita flottante, quindi possono essere posti con
le uscite in serie al fine di ottenere un sistema con
una tensione totale pari alla somma delle tensioni
d’uscita dei singoli alimentatori.
A fianco è rappresentato un esempio di n.3
alimentatori posti in serie, ma è possibile
collegare fino ad nalimentatori in serie, purchè
la V
OUT tot
sia inferiore a 500Vcc.
Ponendo n
alimentatori identici in serie si ottiene
una tensione V
OUT tot
pari a:
OUTtotOUT
VnV ⋅=
NOTA: quando gli alimentatori
sono cablati con le uscite in serie,
NON deve essere collegato il cavo CS !
The DX
-
power supp ies have the
f oating
output vo tage, then is possib e to put them in
seria configuration to obtain a
tota vo tage of the system that is equa to the
sum of the individua V
out
of the power
supp ies.
To the eft it is shown a system of 3 power
supp ies in series, but it is a so possib e to put up
to
n
power supp ies in series, unti the V
OUT tot
is
< 500VDC.
With
n
identica power supp ies in seria
configuration the tota vo tage V
OUT tot
is equa
to:
OUTtotOUT
VnV ⋅=
NOTE: DO NOT interconnect the CS wire if
power supp ies are wired in seria configuration!
INTERRUTTORE AUTOMATICO INGRESSO
INPUT CIRCUIT BRE
AKER
L’interruttore automatico di protezione per l’ingresso deve
essere di tipo curva-D, con corrente dell’interruttore:
5,1
2,1 ×
×
≥
MINin
out
TAR
V
P
I
(V
in MIN
= V
in nominale dell’alimentatore
– 20%)
The input protection circuit breaker shou d be D-curve type,
with current of the power supp y:
5.1
2.1 ×
×
≥
MINin
out
TAR
V
P
I
(V
in MIN
= V
in-rated of the power supp y
– 20%)

__________________________________________________________________________________
Pag. 6/6 Datasheet
SPS151DX ÷SPS351DX
Rev.2 (11/16) www.advel.it
NOTE DI MONTAGGIO
MOUNTING TIPS
POSIZIONE DI MONTAGGIO INSTALLATION POSITION
Per consentire all’alimentatore un adeguato scambio termico:
1. La barra omega su cui viene montato l’alimentatore deve
essere orizzontale, con i morsetti verso il basso.
2. Lasciare uno spazio libero di 25mm sopra e 25mm sotto
all’alimentatore.
To ensure sufficient convection, we recommend:
1. The DIN rai is horizzonta y mounted, with termina b ocks on
the bottom.
2. Leave a c earance of 25mm on the top and on the bottom of
the power supp y.
MONTAGGIO SU GUIDA DIN SET UP TO DIN RAIL
Per agganciare l’alimentatore sulla barra omega:
1. Posizionare l’alimentatore sulla guida DIN
e spingere verso il basso.
2. Effettuare un movimento rotatorio verso
l’interno (vedi figura a fianco).
NOTA: Fissare saldamente la guida DIN alla
piastra di fondo del quadro in corrispondenza
dell’alimentatore, per evitarne la possibile
pendenza. Consigliamo di utilizzare una guida di
qualità e spessore adeguati.
To
mount the power supp y on the DIN rai
:
1. P ace the power supp y on the DIN rai
and push it down.
2. Make a rotary motion inwards
(see figure on the eft).
NOTE: Firm y fix the DIN-rai to the wa
in correspondence of the power supp y,
to avoid its possib e inc ination.
We recommend to use a good qua ity rai ,
with a proper thickness.
SMONTAGGIO DALLA GUIDA DIN REMOVING FROM DIN RAIL
Per sganciare l’alimentatore dalla barra omega:
3. Spingere l’alimentatore verso il basso.
4. Effettuare un movimento rotatorio
verso l’esterno (vedi figura a fianco).
NOTA: utilizzare una guida DIN di spessore
adeguato al peso degli alimentatori montati.
To release the power supply from the DIN rail:
3. Push down the power supp y.
4. Make a rotary movement outwards
(see figure on the eft).
NOTE: use a DIN rail with appropriate
thickness for the weight of the power supplies.
SICUREZZA
SAFETY NOTES
OSSERVARE TUTTE LE NORME DI SICUREZZA E TUTTE LE
PRESCRIZIONI DI INSTALLAZIONE. L’INOSSERVANZA DELLE
STESSE PUÒ PROVOCARE GRAVI LESIONI ALLE PERSONE E
CAUSARE DANNI AI MATERIALI.
OBSERVE ALL THE SAFETY AND WIRING RULES. THE
NOT-OBSERVAN E OF THE RULES AN AUSE SERIOUS
DAMAGES TO PERSONS AND MATERIALS.
►PERICOLO: l’alimentatore contiene alti livelli di energia
immagazzinata. Non maneggiare l’alimentatore quando è
acceso.
►PERICOLO DI ESPLOSIONE: rimuovere l’alimentatore
solamente se disalimentato e non in area esplosiva.
►
DANGER: the device contain
s high eve s of sto
r
ed energy.
Never carry out work when the power is turned on.
► DANGER OF EXPLOSION: on y remove the power supp y
when it is disconnected and not in potentia y exp osive area.
►L’installazione dell’apparecchiatura deve essere eseguita
da personale qualificato .
Devono essere osservate le normative vigenti.
►Prima della messa in servizio assicurarsi che:
-i cavi di cablaggio siano dimensionati correttamente,
-sia garantita la corretta circolazione dell’aria!
►
The power supp y m
ust
be insta ed and put into operation
by qua ified personne .
The corresponding nationa ru es must be observed.
► Before startup p ease ensure:
-the wiring cab es are we sized,
-sufficient convection is guaranteed !
ADVEL Srl
Via Miglioli 13, Segrate ●Milan ●ITALY
Web: www.advel.it ●email: info@advel.it
This manual suits for next models
5
Table of contents