AEG SP 16 User manual

DE STARTHILFEKABEL
GB JUMPER LEADS
FR
CÂBLE DE DÉMARRAGE
IT CAVI DI AVVIAMENTO
CZ
STARTOVACÍ KABELY
SK
ŠTARTOVACIE KÁBLE
STARTHILFEKABEL
SP16 / SP25 / SP35
BEDIENUNGSANLEITUNG 3
INSTRUCTIONS FOR USE 9
MODE D’EMPLOI 15
MANUALE D’ISTRUZIONI 21
NÁVOD K OBSLUZE
27
NÁVOD NA OBSLUHU 33
97203 / 97204 / 97205

3
DE
EINLEITUNG
Beachten Sie diese Bedienungsanleitung bei der Verwendung
des Produkts. Geben Sie alle Unterlagen auch an andere
Benutzer weiter.
Abbildungen können geringfügig vom Produkt abweichen. Änderungen, die
dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Dekoration nicht enthalten.
Lieferumfang
Starthilfekabel rot (+) und schwarz (-),
Aufbewahrungstasche, Bedienungsanleitung
PRODUKTBESCHREIBUNG
Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit dem Starthilfekabel kann ein Fahrzeug mit einer entladenen Batterie durch
das Überbrücken mit einer geladenen Batterie (Spenderbatterie) gestartet
werden. Das Starthilfekabel darf nur in der in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Art und Weise verwendet werden.
Eine andere Verwendung kann zur Beschädigung des Produkts oder zu
Gefährdungen für Sachen und Personen führen. Verwenden Sie das
Starthilfekabel z. B. nicht als Abschleppseil oder außerhalb der zulässigen
Technischen Daten.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Als Zubehör-Artikel ist ein Spannungsspitzenschutz erhältlich. Dieser begrenzt
gefährliche Spitzenspannungen und reduziert die Funkenbildung erheblich.

54 DE
Technische Daten
Die Starthilfekabel entsprechen den Anforderungen der DIN72553 und sind
geeignet für Bordspannungen von 12 V und 24 V.
Die Kabel bestehen aus isolierten, kupferbeschichteten Aluminiumkabeln mit
vollisolierten Polzangen.
Typ Artikel-Nr. Querschnitt* /
Länge
für Motoren mit einem
Hubraum bis
Benzin Diesel
SP 16 97203 16 mm² /
2 x 3 m
2500 cm³ -
SP 25 97204 25 mm² /
2 x 3,5 m
5500 cm³ 3000 cm³
SP 35 97205 35 mm² /
2 x 4,5 m
7000 cm³ 4000 cm³
* Der Leitwert entspricht einem Kupferkabel mit diesem Querschnitt.
ERSTE HILFE
Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit fließendem
Wasser waschen oder spülen. Bei Verätzungen der Augen oder Schleimhäute
oder bei Verbrennungen sofort einen Arzt aufsuchen.
SICHERHEITSHINWEISE
Warnung!
Lebens- und Unfallgefahr für Kinder!
Kinder können die Gefahren, die durch das Produkt entstehen,
nicht erkennen! Erstickungs- und Strangulationsgefahr!
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial und dem Produkt
spielen.
Warnung!
■Verletzungs-, Brand- und Beschädigungsgefahr durch Kurzschluss!
Der unsachgemäße Umgang mit dem Starthilfekabel kann zu schweren
Verletzungen und Beschädigungen führen.
■Lebensgefahr! Beschädigte Leitungen können einen tödlichen elektrischen
Schlag auslösen. Beschädigte Kabel nicht mehr verwenden. Reparaturen
ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
■Verpuffungs- und Brandgefahr! Zündquellen (z. B. brennende Zigarette)
von der Batterie fernhalten.
■Verätzungsgefahr! Risiko von Augenverletzungen. Schutzbrille tragen
und nicht über die Batterie beugen. Das Elektrolyt der entladenen
Starterbatterie ist auch bei niedrigen Temperaturen flüssig.
■Explosionsgefahr! Die Spenderbatterie muss die gleiche Spannung (V)
und in etwa die gleiche Kapazität (Ah) wie die entladene Batterie haben
(siehe Angaben auf der Batterie).
■Explosionsgefahr! Verwenden Sie das Starthilfekabel nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung.
■Explosionsgefahr! Eine eingefrorene Batterie vor dem Starten auftauen.
■Kurzschlussgefahr! Die beteiligten Fahrzeuge dürfen sich nicht berühren.
■Kurzschlussgefahr! Die Kontakte des am Pluspol der Batterie angebrachten
Kabels dürfen nicht mit elektrisch leitfähigen Fahrzeugteilen in Berührung
kommen.
■Brandgefahr! Der Hubraum der Fahrzeuge muss innerhalb der zulässigen
Grenzen des Starthilfekabels liegen.
■Verletzungsgefahr! Das Produkt nicht verändern oder manipulieren,
es besteht sonst erhöhte Verletzungsgefahr.

76 DE
STARTHILFE DURCHFÜHREN
Vorbereitungen
1. Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Starthilfe
in den Betriebsanleitungen der Fahrzeuge.
2. Feststellbremse an den Fahrzeugen anziehen.
3. Schalthebel in Leerlaufstellung bringen,
Automatikgetriebe in Stellung P.
4. Zündungen der Fahrzeuge und alle Verbraucher ausschalten.
5. Die entladene Batterie nicht vom Bordnetz trennen.
Anklemmen
Das Starthilfekabel so verlegen, dass es nicht von drehenden Teilen im
Motorraum erfasst wird.
Polklemmen der Kabel in folgender Reihenfolge anklemmen:
1. Pluskabel (rot) an den Pluspol der entladenen Batterie.
2. Pluskabel (rot) an den Pluspol der Spenderbatterie.
3. Minuskabel (schwarz) an den Minuspol der Spenderbatterie.
4. Minuskabel (schwarz) an einen geeigneten Massepunkt
(z.B. Masseband oder Motorblock) am Fahrzeug mit der
entladenen Batterie.
Vorsicht! Um das Zünden von vorhandenem Knallgas zu verhindern,
diesen Massepunkt so weit wie möglich von der Batterie entfernt
an die Fahrzeugmasse anschließen.
Starten
1. Den Motor des Spenderfahrzeugs starten und
auf eine mittlere Drehzahl bringen und halten.
2. Den Motor des Fahrzeugs mit der entladenen Batterie starten
(Startversuch max. 15 Sekunden — zwischen weiteren Versuchen
mindestens eine Minute warten).
3. Nach erfolgreichem Starten des Motors des Fahrzeugs mit der entladenen
Batterie 2 bis 3 Minuten warten, bis dieser rundläuft.
Abklemmen
Hinweis: Vor dem Abklemmen der Starthilfekabel sollten am Fahrzeug mit
der entladenen Batterie die Heckscheibenheizung und das Lüftergebläse
eingeschaltet werden (das Fahrzeuglicht darf nicht eingeschaltet werden).
Dadurch werden mögliche Spannungsspitzen beim Abklemmen reduziert
und Beschädigungen von elektrischen Bauteilen vermieden.
Polklemmen der Kabel in folgender Reihenfolge abklemmen:
Vorsicht: Beim Entfernen der Leitungen des Starthilfekabels darauf achten,
dass diese nicht in Kontakt mit sich drehenden Teilen der Motoren kommen.
1. Minuskabel (schwarz) vom Massepunkt des
Fahrzeugs mit der entladenen Batterie.
2. Minuskabel (schwarz) vom Minuspol der Spenderbatterie.
3. Pluskabel (rot) in beliebiger Reihenfolge.
Nach der Starthilfe das liegengebliebene Fahrzeug über eine größere
Distanz fahren, um die Batterie zu laden. Oder die Batterie mit einem
Ladegerät nachladen.
1
2
34
1
2
33

98 GB
WARTUNG UND SERVICE
Pflege
Halten Sie das Starthilfekabel stets sauber und überprüfen Sie es vor jeder
Benutzung auf Beschädigungen. Ein beschädigtes Starthilfekabel (z. B. durch-
gescheuerte Kabel, gebrochene oder verschweißte Polzangen) nicht mehr
verwenden. Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Reparaturen oder anderen
Problemen an dem Produkt an die Verkaufstelle oder
an qualifiziertes Fachpersonal.
Entsorgung
Werfen Sie die Verpackung und das Produkt nicht in den Hausmüll!
Das Produkt und die Verpackung bestehen aus wiederverwendbaren
Stoffen (Kunststoffe, Metalle, Papier).
Entsorgen Sie ein nicht mehr verwendbares Produkt umweltgerecht
entsprechend den örtlich geltenden Regelungen.
Garantie und Service
Die allgemeinen Garantiebedingungen beziehen sich auf Produktions- und
Materialdefekte. Bringen Sie ein fehlerhaftes Produkt zur Verkaufsstelle zurück.
Für eine zügige Bearbeitung Ihrer Reklamation benötigen Sie außerdem:
■Kopie des Kassenzettels mit dem Kaufdatum.
■Grund für die Reklamation (Fehlerbeschreibung).
INTRODUCTION
Always follow these instructions when using this product.
Include all documentation when transferring the product to
other users.
Images may slightly deviate from the actual product. Subject to change in the
interest of technical advances. Decorations not included.
Contents
Jumper leads red (+) and black (-),
storage bag, instructions for use
PRODUCT DESCRIPTION
Intended Use
The jumper leads are used to start a vehicle with drained battery by bridging
with a good battery (jumper battery). Only use the jumper leads as indicated
in these instructions.
Any other use may result in product damage or endanger property or persons.
Do not use the jumper leads e.g. as a tow rope or outside the approved
technical specifications.
Always observe safety notices
A voltage spike protector may be purchased separately. This will limit danger-
ous voltage spikes and significantly reduces arcing.

1110 GB
Technical Specifications
The jumper leads meet the requirements of DIN 72553 and are suitable for
wiring system voltages from of 12 V and 24 V.
The leads consist of insulated, copper-clad aluminium wires with fully insulated
terminal clamps.
Typ Item No. Cross-section* /
Length
For engine displacement
up to
Petrol Diesel
SP 16 97203 16 mm² /
2 x 3 m
2500 cm³ -
SP 25 97204 25 mm² /
2 x 3,5 m
5500 cm³ 3000 cm³
SP 35 97205 35 mm² /
2 x 4,5 m
7000 cm³ 4000 cm³
* The electric conductance corresponds to a copper lead of this cross-section.
FIRST AID
In the event of contact with battery acid immediately wash or flush the affected
areas under running water. Seek immediate medical attention for chemical
burns of the eye or mucous membranes.
SAFETY NOTICES
Warning!
Fatal or dangerous to children!
Children are unable to assess the risks associated with this product!
Choking and strangulation hazard!
Do not allow children to play with the packaging materials and this product.
Warning!
■Risk of injury, fire and damage by short circuit!
Improper handling of jumper leads may result in severe injuries and damage.
■Danger! Damaged leads may cause fatal electric shock. Discontinue use if
leads are damaged. Repairs must be performed by a qualified professional.
■Risk of explosion and fire! Keep sources of ignition (e.g. lit cigarettes)
away from battery.
■Risk of chemical burns! Risk of injury to the eye. Wear protective eyewear
and do not lean over the battery. The electrolyte inside the drained starter
battery remains liquid even at low temperatures.
■Risk of explosion! The working battery must have the same voltage (V)
and about the same capacitance (Ah) as the drained battery
(see specification on the battery).
■Risk of explosion! Never use the jumper leads in
explosion-prone surroundings.
■Risk of explosion! Thaw frozen batteries before starting.
■Risk of short circuit! Never allow the vehicles to touch.
■Risk of short circuit! Never allow the contacts of the lead connected
to the battery’s positive terminal to come into contact with electrically
conductive vehicle parts.
■Fire hazard! The vehicle’s engine displacement must be within the approved
range of the jumper leads.
■Risk of injury! Do not modify or manipulate the product as this will increase
the risk of injury.

1312 GB
JUMPSTARTING
Preparations
1. Be sure to follow the indications on jumpstarting inside the vehicles‘ opera-
tor’s manuals.
2. Set the parking brake on both vehicles.
3. Set gearstick to neutral, for automatic transmissions to P.
4. Switch off ignition on both vehicles and all devices.
5. Do not disconnect the drained battery from the vehicle’s electrical system.
Connecting
Place the jumper leads so they will not be tangled in moving parts inside
the engine compartment.
Connect the terminal clamps of the leads in the following order:
1. Positive lead (red) to positive terminal of drained battery.
2. Plus lead (red) to positive terminal of good battery.
3. Negative lead (black) to negative terminal of good battery.
4. Negative lead (black) to a suitable earthing point
(e.g. earth strap or engine block) of vehicle with drained battery.
Caution! Connect this earthing point to the vehicle earth as far away from the
battery as possible to avoid igniting explosive gas which may be present.
1
2
34
Starting
1. Start the engine of the good vehicle and run at a medium engine speed.
2. Start the engine of the vehicle with the drained battery
(starting attempt max. 15 seconds — wait at least one minute between
additional attempts to start).
3. After successfully starting the vehicle engine with the drained battery
wait 2 to 3 minutes until it runs smoothly.
Disconnecting
Note: before disconnecting the jumper leads the rear and front defrost
should be switched on in the vehicle with the drained battery
(do not switch on vehicle lights).
This will reduce possible voltage spikes whilst disconnecting and prevent
damaging electrical parts.
Disconnect the terminal clamps in the following order:
Caution: when disconnecting the jumper cables, be careful they do not come
into contact with the moving parts of the engine.
1. Negative lead (black) from earth point of vehicle with drained battery.
2. Negative lead (black) from negative terminal of good battery.
3. Positive leads (red) in any order.
After jumpstarting drive the broken-down vehicle for a longer distance to
charge the battery. You may also recharge the battery with a charger.
1
2
33

1514 FR
MAINTENANCE AND SERVICE
Care
Always maintain clean leads and check jumper leads for damage prior to
each use. Do not use damaged jumper leads (e.g. frayed lead, broken or
welded terminal clamps). Please contact your retailer or a qualified profes-
sional for damages, repairs or other product issues.
Disposal
Do not dispose of packaging or the product through your household waste!
The product and packaging are made from recyclable materials (plastics,
metals, paper).
If the product is no longer suitable for use dispose of it in an environ-
mentally friendly manner in accordance with your local ordinances.
Warranty and Service
The general warranty terms apply to defects in manufacturing and material.
Please return the defective product to your retailer. To process your claim ef-
ficiently you will also need:
■A copy of the receipt including date of purchase.
■Reason for return (description of defect).
INTRODUCTION
Veuillez s’il vous plaît respecter ce mode d’emploi lors de
l’utilisation du produit. Transmettez tous les documents
également aux autres utilisateurs.
Les illustrations peuvent dériver légèrement du produit. Sous réserve de
modifications dues au développement technique. Décoration non fournie.
Volume de livraison
Câble de démarrage rouge (+) et noir (-),
sac de rangement, mode d’emploi
DESCRIPTION DU PRODUIT
Utilisation conforme
Les câbles de démarrage permettent de faire redémarrer un véhicule ayant une
batterie à plat en pontant avec une batterie chargée (batterie de distribution).
Le câble de démarrage doit uniquement être utilisé comme décrit dans ce
mode d‘emploi.
Une autre utilisation peut endommager le produit ou présenter un danger
pour les choses et les personnes. N‘utilisez pas le câble de démarrage comme
câble de remorquage ou en dehors des données techniques autorisées.
Veuillez respecter les indications de sécurité.
Une protection de surtension est également disponible dans les accessoires.
Celle-ci limite les surtensions dangereuses et réduit considérablement la
formation d‘étincelles.

1716 FR
Données techniques
Les câbles de démarrage répondent aux exigences fixées par la norme DIN
72553 et sont adaptés à des tensions de bord de 12 V et 24 V.
Les câbles sont composés de câbles en aluminium recouverts de cuivre avec
une pince à bornes entièrement isolée.
Typ Réf. Coupe
transversale* /
longueur
pour les moteurs ayant
un cylindre de jusqu‘à
Essence Diesel
SP 16 97203 16 mm² /
2 x 3 m
2500 cm³ -
SP 25 97204 25 mm² /
2 x 3,5 m
5500 cm³ 3000 cm³
SP 35 97205 35 mm² /
2 x 4,5 m
7000 cm³ 4000 cm³
* La valeur de conductivité correspond à un câble en cuivre présent cette
coupe transversale
PREMIERS SECOURS
En cas de contact avec l’acide sulfurique, laver ou rincer immédiatement les
parties contaminées avec de l’eau. Consultez un médecin en cas de contact
avec les yeux ou les muqueuses.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Avertissement!
Enfants : risque d’accident et risque pour la vie !
Les enfants ne peuvent pas reconnaître les dangers présentés par
le produit ! Risque d’étouffement et d’étranglement !
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage et le produit.
Avertissement!
■Risque de blessure, d’incendie et d’endommagement pouvant être causé
par un court-circuit !
La manipulation incorrecte du câble de démarrage peut causer de graves
blessures et des dommages.
■Risque pour la vie ! Des câbles endommagés peuvent déclencher un choc
électrique mortel. Ne plus utiliser les câbles endommagés. Les réparations
ne sont à effectuer que par des personnes qualifiées.
■Risque de déflagration et de feu ! Les sources d’allumage (p.ex. cigarette
brûlante) sont à tenir hors de portée.
■Risque de brûlure causée par l’acide ! Risque de blessures aux yeux.
Portez des lunettes de protection et ne vous penchez pas sur la batterie.
L’électrolyte de la batterie de démarrage est également liquide en étant
exposée à des températures basses.
■Risque d’explosion ! La batterie de distribution doit présenter la même
tension (V) et avoir plus ou moins la même capacité (Ah) que la batterie
déchargée (voir données sur la batterie).
■Risque d’explosion ! N’utilisez pas le câble de démarrage dans un
environnement explosif.
■Risque d’explosion ! Une batterie gelé doit être décongelée avant le démarrage.
■Risque de court-circuit ! Les véhicules concernés ne doivent pas se toucher.
■Risque de court-circuit ! Les bornes du câble branché au pôle positif de la batte-
rie ne doivent pas entrer en contact avec des pièces automobiles conductrices.
■Risque de feu ! Le cylindre des véhicules doit se trouver entre les limites
autorisées par le câble de démarrage.
■Risque de blessure ! Ne pas modifier ou manipuler le produit,
ceci présente un risque de blessure élevé.

1918 FR
AIDE AU DÉMARRAGE
Préparations
1. Respectez impérativement les indications relatives à l’aide au démarrage
indiquées dans les modes d’emploi des véhicules.
2. Tirez le frein à main des véhicules.
3. Mettez le levier d’embrayage en position à vide, la boîte de vitesse
automatique en position P.
4. Mettez hors marche tous les allumages et consommateurs des véhicules.
5. Ne pas déconnecter la batterie déchargée du réseau de bord.
Branchement
Positionnez le câble de démarrage de manière à ce qu’il ne touche pas
les pièces rotatives du compartiment du moteur.
Les bornes polaires des câbles sont à brancher dans l’ordre suivant :
1. Câble positif (rouge) au pôle positif de la batterie déchargée.
2. Câble positif (rouge) au pôle positif de la batterie de distribution.
3. Câble négatif (noir) au pôle négatif de la batterie de distribution.
4. Câble négatif (noir) à un point de masse adapté
(p.ex. bande de masse ou bloc moteur) du véhicule à batterie déchargée.
Attention! Ce point de masse doit se trouver loin de la masse du véhicule
pour contrecarrer l’allumage du gaz oxhydrique.
1
2
34
Démarrage
1. Démarrez le moteur du véhicule de distribution jusqu’à ce qu’il atteigne
un tour de rotation moyen et conservez-le à cette vitesse.
2. Le moteur du véhicule avec la batterie déchargée est à mettre en marche
(essai de démarrage de max. 15 secondes – attendre au moins une
minute entre chaque essai).
3. Attendre 2 à 3 minutes après le démarrage du moteur du véhicule avec la
pile déchargée jusqu’à ce que celle-ci fonctionne correctement.
Débranchement
Indication : le chauffage de la vitre avant du véhicule ayant la batterie
déchargée et la ventilation sont à allumer avant le débranchement du câble
de démarrage (ne pas allumer les phares).
Les surtensions possibles lors du débranchement sont ainsi réduites et les
endommagements des pièces électriques contrecarrés.
Les bornes polaires sont à débrancher dans l’ordre suivant:
Attention : veillez lors de l’enlèvement des câbles du câble de démarrage
à ce que ceux-ci n’entrent pas en contact avec les pièces rotatives du moteur.
1. Câble négatif (noir) au point de masse du véhicule à
la batterie déchargée.
2. Câble négatif (noir) au pôle négatif de la batterie de distribution.
3. Câble positif (rouge) dans tout ordre souhaité.
Le véhicule doit être roulé sur une longue distance afin de recharger
la batterie. Ou continuer le rechargement de la batterie avec un chargeur.
1
2
33

2120 IT
MAINTENANCE ET SERVICE
Entretien
Conservez toujours la propreté du câble de démarrage et contrôlez son
parfait état avant chaque utilisation. Ne plus utiliser un câble de démarrage
endommagé (p.ex. par un câble usé, des bornes cassées ou soudées. Veuillez
contacter le magasin ou un spécialiste qualifié en cas d’endommagements,
réparations ou autres problèmes rencontrés avec le produit.
Traitement des déchets
Ne pas jeter l’emballage et le produit dans les déchets domestiques !
Le produit et l’emballage sont composés d’agents recyclables
(p.ex. plastiques, métaux, papier).
Veuillez jeter un produit ne pouvant plus être utilisé en respectant
la réglementation locale correspondante.
Garantie et service
Les conditions générales de garantie se réfèrent aux défauts de production
et de matériau. Rapportez un produit défectueux à votre magasin. Nous
nécessitons en plus les pièces suivantes pour un traitement rapide de votre
réclamation :
■Copie du ticket de caisse avec la date d‘achat.
■Raison de la réclamation (description de l’erreur).
INTRODUZIONE
Si prega di attenersi a queste istruzioni d’uso nell’utilizzo del
prodotto. Consegnate tutti i documenti anche agli altri utilizzatori.
Le immagini possono differire lievemente rispetto al prodotto. Ci riserviamo
il diritto di apportare modifiche che servano allo sviluppo tecnologico.
Decorazione non inclusa.
Fornitura
Cavo di avviamento rosso (+) e nero (-),
borsa di custodia, istruzioni d’uso
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Uso conforme alla norma
Con il cavo di avviamento, un veicolo con una batteria scarica può essere
messo in moto attraverso un ponte con una batteria carica (batteria donatrice).
Il cavo di avviamento deve essere utilizzato solamente nel modo descritto in
questo manuale d’uso.
Un utilizzo diverso può portare al danneggiamento del prodotto o a pericoli
per cose e persone. Non utilizzate il cavo di avviamento per es. come cavo
da rimorchio o al di fuori dei dati tecnici consentiti.
Fate attenzione alle indicazioni di sicurezza
Come accessorio è disponibile una protezione dai picchi di tensione.
Essa limita i dannosi picchi di tensione e riduce in modo rilevante
la formazione di scintille.

2322 IT
Dati tecnici
I cavi di avviamento sono conformi alle norme DIN 72553 e sono adatti
per tensioni di bordo da 12 V e 24 V.
Essi consistono di cavi isolati in alluminio rivestito in rame con pinze
di connessione completamente isolati.
Tipo Nr.
articolo
Sezione
trasversale* /
lunghezza
per motori con una
cilindrata fino a
Benzina Diesel
SP 16 97203 16 mm² /
2 x 3 m
2500 cm³ -
SP 25 97204 25 mm² /
2 x 3,5 m
5500 cm³ 3000 cm³
SP 35 97205 35 mm² /
2 x 4,5 m
7000 cm³ 4000 cm³
* La conduttanza corrisponde ad un cavo di rame con questa sezione trasversale.
PRIMO SOCCORSO
In caso di contatto con l’acido della batteria, lavare o pulire i punti interessati
con acqua corrente. In caso di corrosioni agli occhi o delle mucose e in caso
di bruciature, chiamare immediatamente il medico.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Attenzione!
Pericolo di vita e di incidenti per i bambini.
I bambini possono non riconoscere i pericoli che derivano dal
prodotto. Pericolo di soffocamento e di strangolamento.
Non fate giocare i bambini con il materiale della confezione e con il prodotto.
Attenzione!
■Pericolo di lesioni, bruciature e danneggiamento attraverso il cortocircuito!
L’uso improprio del cavo di avviamento può portare a gravi lesioni e a
danneggiamenti.
■Pericolo di vita! I fili danneggiati possono generare una scossa elettrica
mortale. Non utilizzare più i cavi elettrici danneggiati. Far effettuare le
riparazioni esclusivamente da personale specializzato.
■Pericolo di esplosione e di incendi. Tenere lontane dalla batteria le fonti
ignifere (per es. sigarette accese).
■Pericolo di corrosione! Rischio di lesioni agli occhi. Indossare gli occhiali
di protezione e non piegarsi sulla batteria. L’elettrolita della batteria di
avviamento scarica è fluida anche a basse temperature.
■Pericolo di esplosione. La batteria donatrice deve avere la stessa
tensione (V) e circa la stessa capacità (Ah) della batteria scarica
(si vedano le indicazioni sulla batteria).
■Pericolo di esplosione. Non utilizzate il cavo di avviamento in ambiente
con pericolo di esplosione.
■Pericolo di esplosione. Disgelare le batterie congelate prima di mettere in moto.
■Pericolo di corto circuito. I veicoli coinvolti non devono toccarsi.
■Pericolo di corto circuito. I contatti del cavo applicato al polo positivo
della batteria non devono venire a contatto con le parti del veicolo
elettricamente conduttive.
■Pericolo di incendio. La cilindrata dei veicoli deve essere entro i limiti
consentiti del cavo di avviamento.
■Pericolo di lesioni. Non modificare o manipolare il prodotto,
altrimenti sussiste un elevato rischio di lesioni.

2524 IT
ESEGUIRE L’AVVIAMENTO
Preparazione
1. Osservate attentamente le indicazioni per l’avviamento contenute
nel manuale di funzionamento del veicolo.
2. Tirare il freno a mano del veicolo.
3. Posizionare la leva del cambio in folle, il cambio automatico in
posizione P.
4. Spegnere il veicolo e tutti gli utilizzatori.
5. Non separare la batteria scarica dalla rete di bordo.
Collegamento
Posizionare il cavo di avviamento in modo tale, che esso non venga
afferrato dai pezzi in movimento nel vano motore.
Collegare i morsetti dei cavi nel modo seguente:
1. Cavo positivo (rosso) al polo positivo della batteria scarica.
2. Cavo positivo (rosso) al polo positivo della batteria donatrice.
3. Cavo negativo (nero) al polo negativo della batteria donatrice.
4. Cavo negativo (nero) ad un punto di massa adeguato
(per es. nastro massa o blocco motore)
al veicolo con la batteria scarica.
Attenzione! Per evitare l’accensione della miscela tonante presente,
collegare questo punto di massa alla massa del veicolo il più possibile
lontano dalla batteria.
1
2
34
Avviamento
1. Avviare il motore del veicolo donatore, portare ad un numero di giri medio
e mantenerlo.
2. Avviare il motore del veicolo con la batteria scarica (tentativo di accensione
max. 15 secondi – tra un tentativo e l’altro aspettare minimo 1 minuto).
3. Dopo aver effettuato l’avviamento del veicolo con la batteria scarica, aspet-
tare 2-3 minuti finché essa non gira autonomamente.
Scollegamento
Indicazione: prima di scollegare il cavo di avviamento,devono essere accesi il
riscaldamento del lunotto posteriore e il ventilatore del veicolo con la batteria
scarica (i fari non devono essere accesi).
In questo modo vengono ridotti i possibili picchi di tensione durante lo scolle-
gamento e si evitano i danneggiamenti delle componenti elettriche.
Scollegare i morsetti dei cavi nell’ordine seguente:
Avvertenza: nel rimuovere le condutture del cavo di avviamento, fare attenzio-
ne che esse non vengano a contatto con le parti in movimento del motore.
1. Cavo negativo (nero) dal punto di massa del veicolo con
la batteria scarica.
2. Cavo negativo (nero) dal polo negativo della batteria donatrice.
3. Cavo positivo (rosso) nell’ordine desiderato.
Dopo l’avviamento, guidare il veicolo in panne per una lunga distanza, per
caricare la batteria. Oppure, ricaricare la batteria con un caricabatteria.
1
2
33

2726 CZ
MANUTENZIONE E SERVIZIO
DI ASSISTENZA
Cura
Tenete sempre pulito il cavo di avviamento e verificare la presenza di dan-
neggiamenti prima di ogni utilizzo. Non utilizzare più un cavo di avviamento
danneggiato (per es. cavo logorato, pinza di connessione rotta o saldata).
In caso di danneggiamenti, riparazioni o altri problemi, rivolgetevi al punto
vendita o a personale qualificato.
Smaltimento
Non gettate la confezione e il prodotto nei rifiuti domestici.
Il prodotto e la confezione sono composti da materiale riciclabile
(plastiche, metalli, carta). Smaltite il prodotto non riciclabile nel
rispetto dell’ambiente, secondo le normative valide locali.
Garanzia e servizio di assistenza
Le condizioni generali di garanzia si riferiscono a difetti di produzione e
del materiale. Riportate al punto vendita il prodotto difettato. Per una veloce
elaborazione del vostro reclamo, necessitate di:
■copia della ricevuta con la data di acquisto
■motivo del reclamo (descrizione del difetto).
NÁVOD
Obsah dodávky
POPIS VÝROBKU
Používání dle určení
-

2928 CZ
Technické údaje
typ číslo
výrobku průřez* / délka pro motory s obsahem
benzin nafta
SP 16 97203 16 mm² /
2 x 3 m
2500 cm³ -
SP 25 97204 25 mm² /
2 x 3,5 m
5500 cm³ 3000 cm³
SP 35 97205 35 mm² /
2 x 4,5 m
7000 cm³ 4000 cm³
PRVNÍ POMOC
Výstraha!
Výstraha!
■
-
■-
■
■
■-
■-
■
■
■
■
■

3130 CZ
STARTOVÁNÍ
Přípravy
Připojení svorek
1. Pluskabel (červený)
2. Pluskabel (červený)
3. Minuskabel (černý)
4. Minuskabel (černý)
Pozor!
1
2
34
Startování
Odpojení svorek
-
-
1. Minuskabel (černý)
2. Minuskabel (černý)
3. Pluskabel (červený)
1
2
33

3332 SK
Ošetření
-
Likvidace
Garance a servis
■
■
ÚVOD
Obsah
POPIS PRODUKTU
Použitie podľa predpisov

3534 SK
Technické údaje
Typ Číslo
artikla Prierez* / dĺžka Pre motory so zdviho-
vým objemom do
Benzínové Naftové
SP 16 97203 16 mm² /
2 x 3 m
2500 cm³ -
SP 25 97204 25 mm² /
2 x 3,5 m
5500 cm³ 3000 cm³
SP 35 97205 35 mm² /
2 x 4,5 m
7000 cm³ 4000 cm³
PRVÁ POMOC
Výstražné upozornenie!
Výstražné upozornenie!
■
■
■
■
-
■
■-
■
■
■
■
■

3736 SK
ŠTARTOVANIA
Prípravy
Pripojenie
1. Kladný kábel (červený)
2. Kladný kábel (červený)
3. Záporný kábel (čierny)
4. Záporný kábel (čierny)
Pozor!
1
2
34
Štartovanie
-
Odpojenie
1. Záporný kábel (čierny)
2. Záporný kábel (čierny)
3. Kladný kábel (červený)
1
2
33

38
Ošetrovanie
Likvidácia
Záruka a servis
■
■
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other AEG Remote Starter manuals
Popular Remote Starter manuals by other brands

Pro-Idee
Pro-Idee 205-085 quick start guide

Automotive Data Solutions
Automotive Data Solutions TR2550A owner's manual

Stanley
Stanley J5C09CA instruction manual

Prestige
Prestige Prestige Platinum 128-7405B installation manual

Black & Decker
Black & Decker JUS350B instruction manual

Gooloo
Gooloo GT4000 user manual