AIREFINA AF-A06 User manual

Model: AF-A06/AF-A07 Thank you for choosing Airefina!
Air Mattress - Deluxe
Experience a Better Sleep, Simply Comfortable
User Manual

Product Size
AF-A07
AF-A06
Contents
English.................................. 01-08
Français................................ 09-17
203cm/80in
152cm/60in
46cm
18in
46cm
18in
190cm/75in
99cm/39in

WARNING
Thank you for purchasing the Airefina Air Mattress - Deluxe. To ensure safety and avoid any
property damage, please read this manual carefully and use it as indicated. Failure to comply
with the instructions and warnings provided herein may result in damage to the product
itself. Save this manual for future reference.
Warning: Risk of Suffocation
- Infants have suffocated on an inflatable mattress. Do not allow newborns or infants
below 15 months old to sleep on the inflatable air mattress. Infants can suffocate on an
underinflated or deflated mattress, on bedding or by co-sleeping with another person.
- When used by children over 15 months, provide at least a shoulder-width space
between the inflatable mattress and adjacent vertical surfaces such as walls, dressers, or
other objects to avoid entrapment.
- Always keep the inflatable mattress fully inflated when in use.
Attention: PVC Material
The PVC material will naturally stretch and expand during use. After being inflated and/or
having been slept on for several days, the air mattress may lose some of its initial firmness
due to the PVC expanding. This is normal and is not the result of air leak. Add air to the
mattress to regain your desire firmness level using the built-in air pump.
To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury:
1. Household use only. DO NOT use the air mattress outdoors or in damp areas.
2. Air mattress is intended for temporary sleeping and not created to replace a traditional
mattress.
3. Use the air mattress on a flat, dry surface. DO NOT use on heated surfaces.
4. Keep away from sharp objects to prevent damage. DO NOT operate with any sharp tools or
gadgets around.
5. The air mattress is operated with an electrical air pump that is thermally protected. Do not
use the pump for more than 5 minutes at a time. DO NOT block the pump when in use.
Keep the pump out of reach of children.
6. Keep pets away from the air mattress. Pets may puncture the surface of the mattress.
7. Avoid sleeping on the edge of the air mattress as it produces less support than the middle
of the mattress.
8. It is not recommended to move your mattress when it is inflated. Moving your inflated air
mattress could result in unexpected damage.
9. Always unplug the air mattress when not in use.
10. Close supervision is necessary when this furnishing is used by, or near children, or people
with limited mobility.
11. This air mattress is only to be used for its intended use as described in this manual.
12. DO NOT operate this device if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or if it is wet.
13. Keep the power cord away from heated surfaces.
14. DO NOT block the air openings while the device is in operation. Always keep air openings
free of lint, hair, and other small objects. Never drop or insert objects into any of the
openings.
15. DO NOT operate this device where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
16. DO NOT use the air mattress to support video equipment such as televisions or computer
monitors.
17. DO NOT use near people using or wearing medical devices.
18. DO NOT open the air pump casing for any reason.
19. Keep away from flammable materials such as curtains, draperies, cardboard, plastics and
other objects that may produce fire.
20. DO NOT operate the pump in enclosed spaces that are not well-ventilated. Always ensure
there is at least 2ft (60cm) of clearance from any wall or object while the pump is in
operation.
21. DO NOT operate the pump in the presence of explosive and/or flammable fumes.
22. DO NOT place any part of the pump or cord in or under water or other liquid.
23. DO NOT exceed the weight limit for this device: 550lb/249kg (Twin/Single Size) and
650lb/295kg (Queen/King Size).
EN FR 01

1 x Air Mattress - Deluxe
1 x Carry Bag
2 x Repair Patch
1 x Must Read Card
1 x User Manual
Queen/King(AF-A06)Model
Dimensions 80×60×16inch
203×152×41cm
Twin/Single(AF-A07)
75×39×16inch
190×100×41cm
Max. Weight Capacity
Built-in Electric Pump
650lb/295kg
Materials PVC + Flocked Fabric
AC120V, 60Hz, 130W (US)
AC 220V-240V, 50/60Hz, 130W (EU & UK)
550lb/249kg
What’s in the Box
CAUTION: The pump does not contain parts that can be repaired or serviced. Opening the
pump casing may expose to the risk of electric shock. If you have any issues with the
electrical pump upon arrival, please contact our customer service team immediately.
To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury:
1. Household use only. DO NOT use the air mattress outdoors or in damp areas.
2. Air mattress is intended for temporary sleeping and not created to replace a traditional
mattress.
3. Use the air mattress on a flat, dry surface. DO NOT use on heated surfaces.
4. Keep away from sharp objects to prevent damage. DO NOT operate with any sharp tools or
gadgets around.
5. The air mattress is operated with an electrical air pump that is thermally protected. Do not
use the pump for more than 5 minutes at a time. DO NOT block the pump when in use.
Keep the pump out of reach of children.
6. Keep pets away from the air mattress. Pets may puncture the surface of the mattress.
7. Avoid sleeping on the edge of the air mattress as it produces less support than the middle
of the mattress.
8. It is not recommended to move your mattress when it is inflated. Moving your inflated air
mattress could result in unexpected damage.
9. Always unplug the air mattress when not in use.
10. Close supervision is necessary when this furnishing is used by, or near children, or people
with limited mobility.
11. This air mattress is only to be used for its intended use as described in this manual.
12. DO NOT operate this device if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or if it is wet.
13. Keep the power cord away from heated surfaces.
14. DO NOT block the air openings while the device is in operation. Always keep air openings
free of lint, hair, and other small objects. Never drop or insert objects into any of the
openings.
15. DO NOT operate this device where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
16. DO NOT use the air mattress to support video equipment such as televisions or computer
monitors.
17. DO NOT use near people using or wearing medical devices.
18. DO NOT open the air pump casing for any reason.
19. Keep away from flammable materials such as curtains, draperies, cardboard, plastics and
other objects that may produce fire.
20. DO NOT operate the pump in enclosed spaces that are not well-ventilated. Always ensure
there is at least 2ft (60cm) of clearance from any wall or object while the pump is in
operation.
21. DO NOT operate the pump in the presence of explosive and/or flammable fumes.
22. DO NOT place any part of the pump or cord in or under water or other liquid.
23. DO NOT exceed the weight limit for this device: 550lb/249kg (Twin/Single Size) and
650lb/295kg (Queen/King Size).
Specications
FR EN
02

a. Unfold your mattress on a flat, clean surface. Ensure the flocked surface is facing up.
b. Keep the mattress away from sharp objects that may damage it.
Product Overview
Using the Product
Before you start
Power Cord Compartment
Control Dial
EN FR
Flocked Surface (facing up)
Power Cord
03

a. Open the power cord compartment and connect the power cord to an electrical
outlet.
b. Turn the control dial clockwise to “INFLATE” the mattress.
c. Turn the control dial back to “OFF” when the mattress has reached the desired
firmness. Make sure the control dial is aligned with the “OFF” arrow.
d. Unplug the power cord and store it in the power cord compartment.
Tip:
Lie on the mattress to test the firmness. You can adjust the firmness by either
continuing to inflate the air mattress or turning the control dial to “DEFLATE” to let
some air out.
a. Plug in the power cord and turn the control dial counterclockwise to “DEFLATE” the
mattress.
b. Turn the control dial back to “OFF” when the mattress is completely deflated.
c. Unplug the power cord and store it in the power cord compartment.
Inflating
Deflating
a
a
bc
a
b
cd
FR EN
04

When the mattress is completely deflated, lay the flocked side up and fold it into
thirds, then roll it up to release any remaining air. Place into the carry bag and
store in a cool and dry area.
Folding/Storage
1 2
3 4
5 6
7 8
Don’t drag the deflated
mattress on the ground.
Place Mattress into the Carry Bag
EN FR 05

How to Locate the Leak
In rare cases where there is an air leak requiring repair, you must find the source of
the leak first. There are 3 ways to help you locate the leak easily. Make sure the
mattress is fully inflated before inspecting.
METHOD 2: Locate the leak by wet hand.
Press and move your wet palm around the
surface of the fully-inflated mattress and feel
for the escaping rush of air.
METHOD 3: Locate the air leak by using soap
bubbles.
Add a little liquid dish soap to a spray bottle
of warm water. Mix thoroughly and spray
around the whole mattress. Escaping air will
cause bubbles to form on the surface.
Tips: Spray the surface of the mattress systematically. The leak will reveal itself with
soap bubbles. Don't worry about getting soap on the mattress. This can be wiped off
later and the mattress will dry.
METHOD 1: Locate the leak by listening.
Place your ear 5-7cm/2-3in away from the
mattress. Press upon the air mattress which
is fully inflated until you find the source of
the hissing sound.
Mark the leak with a permanent marker
once you locate it.
FR EN
06

1. When opening the package, there may be an odor from the product due to its
PVC material. Please keep it in a ventilated place and the odor will dissipate soon
after.
2. When inflating the air mattress for the first time, it is better to let the mattress
rest for 8-12 hours so that the seams can buffer.
3. It is normal for the air mattress to lose a small amount of air after it is fully
inflated.
4. If you are using the air mattress for more than one night, supplement the
mattress each day with 10-15 seconds of air to maintain its firmness.
5. Always make sure the control dial is in the “OFF” position after inflating. It is not
recommended to run the air pump for more than 5 minutes.
6. After 5 minutes of continuous use, the air pump will start to generate heat.
When it does, allow the air pump to cool down for 30 minutes before resuming
use.
How to Repair
Important Tips
STEP 1
Completely deflate the mattress before you can use any kind of adhesive patch to
repair your mattress, it must be 100% dry.
STEP 2
Clean and dry the area around your leak. Gently press the center with your thumb
to push out any wrinkles, then press down on the patch.
STEP 3
Place a heavy object on top of the patch and check if it’s fixed in 2-4 hours.
STEP 1 STEP 2 STEP 3
Do not use it on
the flocked side.
EN FR 07

1. Fold the air mattress gently to prevent sharp bends, corners, and creases that
may cause the damage.
2. Make sure the mattress clean and dry before storage.
3. Store the mattress in a cool, dry place.
4. Use soapy water to clean the surface of the mattress. Don't use any chemicals,
solvents or harsh detergents.
5. No air pump maintenance is required.
6. To repair punctures to the air mattress, use only common PVC repair glue and
patches.
7. Don't use flammable aerosols on the surface of the air mattress.
Cleaning and Maintenance
Warranty (1-Year Period)
Customer Service
The manufacturer's warranty is void under the following circumstances but not
limited to:
• Improper or inadequate maintenance or modification.
• Accident, misuse, abuse, contamination, or other external causes.
• The use of unspecified adapter and accessories.
• Loss or damage in transit.
• Damages that occurs as a result of one's failure to follow the instructions.
• This warranty does not apply to expendable or consumable parts and does not
extend to any product from which the serial number has been removed.
We have an award-winning warranty, exchange, and customer service team that
guarantees hassle-free solutions to any issue you might have within 24 hours.
*For defective products or the return of items, please contact us with your order
number within the specified warranty period. DO NOT dispose of any product parts
as they may be required for inspection/repair.
909-532-2633 (US ONLY)
Monday-Friday 9:00AM-4:30PM
FR EN
Notice: This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
+44(0)7434-666088 (UK ONLY)
Monday-Friday 9:00AM-5:00PM(GMT)
08

AVERTISSEMENT
Merci d’avoir acheté ce matelas gonflable et deluxe Airefina. Pour garantir la sécurité et
éviter tout dégât matériel, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser l’appareil
comme indiqué. Le non-respect de ces instructions et des avertissements fournis peut
entraîner des blessures graves ou endommager le produit. Conservez ce mode d’emploi
pour le consulter ultérieurement.
Avertissement: risque d’étouffement
- Des nourrissons se sont étouffés sur des matelas gonflables. Ne faites pas dormir un
nouveau-né ou un nourrisson de moins de 15mois sur ce matelas pneumatique
gonflable. Les nourrissons peuvent suffoquer sur un matelas sous-gonflé ou dégonflé,
sur la literie, en dormant avec une autre personne.
- Lorsqu’il est utilisé par un enfant de plus de 15mois, prévoyez un espace d’au moins la
largeur des épaules entre le matelas gonflable et les surfaces verticales adjacentes
comme un mur, une commode ou d’autres objets pour éviter que l’enfant ne reste
coincé.
- Assurez-vous que le matelas gonflable est toujours entièrement gonflé lorsqu’il est utilisé.
Attention: PVC
Le PVC s’étire et se dilate naturellement pendant l’utilisation. Après avoir été gonflé et/ou
avoir dormi dessus pendant plusieurs jours, le matelas pneumatique peut perdre un peu de
sa fermeté initiale en raison de l’expansion du PVC. Ceci est normal et n’est pas le résultat
d’une fuite d’air. Regonflez le matelas pour retrouver le niveau de fermeté souhaité à l’aide
de la pompe à air intégrée.
Pour réduire les risques de brûlure, d'incendie, d'électrisation et de blessure:
1. Usage domestique uniquement. N’utilisez PAS le matelas pneumatique à l’extérieur ni dans
des endroits humides.
2. Ce matelas gonflable est une solution de couchage temporaire et il n’a pas été conçu pour
remplacer un matelas traditionnel.
3. Utilisez le matelas pneumatique sur une surface plane et sèche. NE l’utilisez PAS sur une
surface chauffée.
4. Tenez-le à l’écart des objets tranchants pour éviter tout dommage. N’utilisez PAS d’outils
ou d’objets tranchants à proximité.
5. Ce matelas pneumatique fonctionne avec une pompe à air électrique qui est protégée
contre les surchauffes. N’utilisez PAS la pompe pendant plus de 5minutes d’affilée. NE
bloquez PAS la pompe durant son utilisation. Tenez la pompe hors de portée des enfants.
6. Tenez les animaux domestiques éloignés du matelas pneumatique. Les animaux domes-
tiques peuvent percer la surface du matelas.
7. Évitez de dormir sur le bord du matelas gonflable, car il offre moins de soutien qu’au
milieu du matelas.
8. Il est déconseillé de déplacer le matelas lorsqu’il est gonflé. Le déplacement du matelas
pneumatique alors qu’il est gonflé pourrait entraîner des dommages inattendus.
9. Débranchez toujours le matelas pneumatique lorsque vous ne l’utilisez pas.
10. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque ce matelas est utilisé par ou près d’enfants
ou de personnes à mobilité réduite.
11. Ce matelas pneumatique ne doit être utilisé que pour l’usage auquel il est destiné, tel que
décrit dans ce mode d’emploi.
12. N’utilisez JAMAIS cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne
pas correctement, s’il est tombé ou endommagé, ou s’il est humide.
13. Tenez le câble d’alimentation à l’écart de toutes surfaces chauffées.
14. N’obstruez PAS les orifices d’air lorsque l’appareil est en fonctionnement. Veillez à ce que
les orifices d’air soient toujours exempts de peluches, de cheveux et d’autres petits objets.
Ne laissez jamais tomber et n’insérez jamais d’objets dans un orifice.
15. Ne faites JAMAIS fonctionner cet appareil à proximité de produits en aérosol (spray) ou
dans des endroits où de l’oxygène est administré.
16. N’utilisez PAS ce matelas pneumatique pour soutenir des équipements vidéo tels qu’un
téléviseur ou un écran d’ordinateur.
17. N’utilisez PAS ce matelas à proximité de personnes utilisant ou portant un dispositif
médical.
18. N’ouvrez PAS le boîtier de la pompe pour quelque raison que ce soit.
19. Tenez ce produit à l’écart des matériaux inflammables tels que les rideaux, les draperies,
le carton, les plastiques et autres objets susceptibles de produire un incendie.
20. NE faites PAS fonctionner la pompe dans un espace clos mal ventilé. Veillez toujours à ce
qu’il y ait un espace d’au moins 60cm (2pieds) entre le matelas et un mur ou tout autre
objet lorsque la pompe est en fonctionnement.
21. NE faites PAS fonctionner la pompe en présence de fumées explosives et/ou inflamma-
bles.
22. NE placez PAS une partie de la pompe ou du cordon dans ou sous l’eau ou un autre
liquide.
23. NE dépassez PAS la limite de poids pour cet appareil: 249kg (550lb) pour un matelas «
Twin Size» et 295kg (650lb) pour un matelas «Queen Size».
EN FR 09

1matelas gonflable et deluxe
1sac de transport
2rustines
1carte à lire
1mode d’emploi
Contenu
AVERTISSEMENT: La pompe ne contient aucun élément pouvant être réparé ou entretenu.
L’ouverture du boîtier de la pompe peut vous exposer à un risque d’électrisation. Si vous
rencontrez des problèmes avec la pompe électrique lors de la réception du matelas, veuillez
contacter immédiatement notre équipe du service client.
Pour réduire les risques de brûlure, d'incendie, d'électrisation et de blessure:
1. Usage domestique uniquement. N’utilisez PAS le matelas pneumatique à l’extérieur ni dans
des endroits humides.
2. Ce matelas gonflable est une solution de couchage temporaire et il n’a pas été conçu pour
remplacer un matelas traditionnel.
3. Utilisez le matelas pneumatique sur une surface plane et sèche. NE l’utilisez PAS sur une
surface chauffée.
4. Tenez-le à l’écart des objets tranchants pour éviter tout dommage. N’utilisez PAS d’outils
ou d’objets tranchants à proximité.
5. Ce matelas pneumatique fonctionne avec une pompe à air électrique qui est protégée
contre les surchauffes. N’utilisez PAS la pompe pendant plus de 5minutes d’affilée. NE
bloquez PAS la pompe durant son utilisation. Tenez la pompe hors de portée des enfants.
6. Tenez les animaux domestiques éloignés du matelas pneumatique. Les animaux domes-
tiques peuvent percer la surface du matelas.
7. Évitez de dormir sur le bord du matelas gonflable, car il offre moins de soutien qu’au
milieu du matelas.
8. Il est déconseillé de déplacer le matelas lorsqu’il est gonflé. Le déplacement du matelas
pneumatique alors qu’il est gonflé pourrait entraîner des dommages inattendus.
9. Débranchez toujours le matelas pneumatique lorsque vous ne l’utilisez pas.
10. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque ce matelas est utilisé par ou près d’enfants
ou de personnes à mobilité réduite.
11. Ce matelas pneumatique ne doit être utilisé que pour l’usage auquel il est destiné, tel que
décrit dans ce mode d’emploi.
12. N’utilisez JAMAIS cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne
pas correctement, s’il est tombé ou endommagé, ou s’il est humide.
13. Tenez le câble d’alimentation à l’écart de toutes surfaces chauffées.
14. N’obstruez PAS les orifices d’air lorsque l’appareil est en fonctionnement. Veillez à ce que
les orifices d’air soient toujours exempts de peluches, de cheveux et d’autres petits objets.
Ne laissez jamais tomber et n’insérez jamais d’objets dans un orifice.
15. Ne faites JAMAIS fonctionner cet appareil à proximité de produits en aérosol (spray) ou
dans des endroits où de l’oxygène est administré.
16. N’utilisez PAS ce matelas pneumatique pour soutenir des équipements vidéo tels qu’un
téléviseur ou un écran d’ordinateur.
17. N’utilisez PAS ce matelas à proximité de personnes utilisant ou portant un dispositif
médical.
18. N’ouvrez PAS le boîtier de la pompe pour quelque raison que ce soit.
19. Tenez ce produit à l’écart des matériaux inflammables tels que les rideaux, les draperies,
le carton, les plastiques et autres objets susceptibles de produire un incendie.
20. NE faites PAS fonctionner la pompe dans un espace clos mal ventilé. Veillez toujours à ce
qu’il y ait un espace d’au moins 60cm (2pieds) entre le matelas et un mur ou tout autre
objet lorsque la pompe est en fonctionnement.
21. NE faites PAS fonctionner la pompe en présence de fumées explosives et/ou inflamma-
bles.
22. NE placez PAS une partie de la pompe ou du cordon dans ou sous l’eau ou un autre
liquide.
23. NE dépassez PAS la limite de poids pour cet appareil: 249kg (550lb) pour un matelas «
Twin Size» et 295kg (650lb) pour un matelas «Queen Size».
FR EN
10

Queen/King(AF-A06)Modèle
Dimensions 203 × 152 × 41cm
80 × 60 × 16pouces
Twin/Single(AF-A07)
190 × 100 × 41cm
75 × 39 × 16pouces
Capacité de charge max
Pompe électrique intégrée
295kg / 650lb
Matériaux PVC + tissu floqué
120VAC, 60Hz, 130W (États-Unis)
220-240VAC, 50/60Hz, 130W (UE et R.-U.)
249kg / 550lb
Caractéristiques
Vue d’ensemble du produit
Compartiment du câble
d’alimentation
Surface
floquée (supérieure)
Câble
d’alimentation
Panneau de
contrôle
EN FR 11

a
b
cd
a. Ouvrez le compartiment du câble d’alimentation et branchez-le dans une prise
électrique.
b. Tournez la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre sur «
INFLATE» pour gonfler le matelas pneumatique.
c. Replacez la molette sur la position «OFF» lorsque le matelas a atteint la fermeté
désirée. Vérifiez que la molette est bien alignée sur la position «OFF».
d. Débranchez le câble d’alimentation et rangez-le dans le compartiment prévu à cet
effet.
a. Dépliez votre matelas sur une surface plane et propre. Assurez-vous que la surface
floquée se trouve bien au-dessus.
b. Protégez le matelas pneumatique de tout contact avec des objets pointus qui
pourraient l’endommager.
Utilisation du produit
Avant de commencer
Inflating
FR EN
12

a
a
bc
Conseil:
Allongez-vous sur le matelas pour en tester la fermeté. Vous pouvez ajuster la
fermeté en continuant à gonfler le matelas pneumatique ou en tournant la
molette sur «DEFLATE» pour laisser sortir un peu d’air.
a. Branchez le câble d’alimentation et tournez la molette de commande dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre sur «DEFLATE» pour dégonfler le
matelas.
b. Remettez la molette de commande sur la position «OFF» lorsque le matelas est
complètement dégonflé.
c. Débranchez le câble d’alimentation et rangez-le dans le compartiment prévu à cet
effet.
Dégonflage
EN FR 13

Lorsque le matelas est complètement dégonflé, placez la face floquée vers le haut
et pliez-le en trois, puis roulez-le pour libérer l’air restant. Rangez-le dans le sac
de transport et conservez-le dans un endroit frais et sec.
Pliage/rangement
1 2
3 4
5 6
7 8
Ne faites pas traîner le
matelas dégonflé sur le sol.
Rangez le matelas dans le sac
de transport
Dessous
Instructions
de pliage
Instructions
de pliage
Instructions
de pliage
Instructions
de pliage
FR EN
14

Comment localiser une fuite
Dans les rares cas où il existe une fuite d’air nécessitant une réparation, vous devez
d’abord localiser la fuite. Il existe 3façons de localiser facilement une fuite. Gonflez
entièrement le matelas avant de l’inspecter.
MÉTHODE 2: Localiser la fuite avec le test de la
main mouillée.
Déplacez lentement la paume humide sur la
surface du matelas pneumatique. Vous sentirez
la fuite d'air sortir lorsque vous passerez
dessus avec votre main.
MÉTHODE 3: Localiser la fuite d'air à l'aide de
bulles de savon.
Ajoutez un peu de liquide vaisselle dans un
flacon pulvérisateur avec de l’eau chaude.
Secouez bien et pulvérisez la solution sur tout
le matelas. En s’échappant, l’air provoquera des
bulles à la surface.
Conseil: pulvérisez systématiquement la surface du matelas. Commencez par les
coutures, puis le reste du tissu. La fuite se révélera avec des bulles de savon. Ne
vous inquiétez pas de mettre du savon sur le matelas. Il peut être enlevé plus tard
et le matelas sèche.
MÉTHODE 1: Localiser la fuite en écoutant.
Placez l'oreille à une distance de 5-7cm du
matelas. Appuyez sur le matelas gonflable
entièrement gonflé jusqu'à ce que vous
trouviez la source du sifflement.
Marquez la fuite avec un marqueur indélébile
une fois localisée.
EN FR 15

Comment Eectuer la Réparation
Suggestions importantes
1. Lors de l'ouverture de l'emballage, il peut y avoir une odeur du produit en raison
de son matériau PVC. Veuillez le conserver dans un endroit ventilé et l'odeur se
dissipera peu de temps après.
2. Lorsque vous gonflez le matelas pneumatique pour la première fois, il est
préférable de laisser le matelas reposer pendant 8 à 12 heures afin que les
coutures puissent s'amortir.
3. Il est normal que le matelas pneumatique perde un peu d'air après avoir été
complètement gonflé.
4. Si vous utilisez le matelas pneumatique pendant plus d'une nuit, complétez le
matelas chaque jour avec 10-15 secondes d'air pour maintenir sa consistance.
5. Assurez-vous toujours que le bouton de commande est en position "OFF" après
le gonflage. Il est recommandé de ne pas faire fonctionner la pompe à air
pendant plus de 5 minutes.
6. Après 5 minutes d'utilisation continue, lorsque la pompe à air commencera à
produire de la chaleur, laissez la pompe à air se refroidir pendant 30 minutes
avant de reprendre son utilisation.
ÉTAPE 1
Dégonflez complètement le matelas avant de pouvoir utiliser n'importe quel type
de plâtre adhésif pour réparer le matelas, il doit être sec à 100 %.
ÉTAPE 2
Nettoyez et séchez la zone autour de la fuite. Appuyez doucement sur le centre
avec votre pouce pour éliminer les rides, puis appuyez sur le patch.
ÉTAPE 3
Placez un objet lourd sur la pièce et vérifiez après 2 à 4 heures si elle est collée.
ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 ÉTAPE 3
Ne l'utilisez pas sur le
côté velours.
FR EN
16

Nettoyage et entretien
+44(0)7434-666088 (UK ONLY)
Monday-Friday 9:00AM-5:00PM(GMT)
1. Pliez le matelas pneumatique en douceur et évitez les courbes, les coins et les
plis serrés qui peuvent endommager le produit.
2. Veillez à ce que le matelas soit propre et sec.
3. Conservez le matelas dans un endroit frais et sec.
4. Utilisez de l'eau savonneuse pour nettoyer la surface du matelas pneumatique.
N'utilisez pas de produits chimiques.
5. Aucun entretien de la pompe à air n'est nécessaire.
6. N'utilisez que de la colle de réparation pour PVC et des pièces de rechange
pour réparer les trous dans le matelas pneumatique.
7. N'utilisez pas d'aérosols inflammables sur la surface du matelas pneumatique.
Garantie (Période de 1 ans)
La garantie du fabricant est nulle dans les circonstances suivantes, mais pas
seulement :
• Entretien ou modification incorrects ou inadéquats.
• Accident, mauvaise utilisation, abus, contamination ou autres causes externes.
• L'utilisation d'un adaptateur et d'accessoires non spécifiés.
• Perte ou dommage pendant le transport.
• Dommages résultant du non-respect des instructions.
• Cette garantie ne s'applique pas aux pièces consommables ou non et ne s'étend
pas aux produits dont le numéro de série a été retiré.
Service Clientèle
Nous disposons d'une équipe primée de garantie, d'échange et de service
clientèle qui garantit des solutions sans tracas à tout problème que vous pourriez
rencontrer dans les 24 heures ouvrables.
Avertissement: Ce symbole sur l'appareil ou son emballage indique : Ne pas jeter les appareils électriques dans
les décharges municipales non triées ; utiliser des installations de collecte séparées. Contactez
votre autorité locale pour obtenir des informations sur les systèmes de collecte disponibles. Si les
appareils électriques sont éliminés dans des décharges ou des dépotoirs, des substances
dangereuses peuvent s'infiltrer dans les eaux souterraines et se retrouver dans la chaîne
alimentaire, ce qui est préjudiciable à votre santé et à votre bien-être. Lors du remplacement
d'anciens appareils par de nouveaux, le commerçant est légalement tenu de reprendre votre
ancien appareil pour l'éliminer gratuitement.
EN FR
*En cas de l’appareil défectueux ou du retour du produit, veuillez nous contacter
pendant la période de garantie spécifiée en nous indiquant votre numéro de
commande. NE jetez AUCUN élément du produit, car toutes les pièces détachées du
produit peuvent être nécessaires pour l’inspection/la réparation.
17

Made in China
NA1
US Importer: JOICOM CORPORATION
14129 The Merge Street, Building 3 Unit A, Eastvale, CA 92880
UK Importer: EEON(UK)LIMITED
Kemp House 160 City Road, London, EC1V 2NX, United Kingdom
Manufacturer: Shenzhen Ruiyi Business Technology Co., Ltd.
Qianhai Complex A201, Qianwan Road 1, Qianhai
Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone, Shenzhen, 518000 P.R.China
C&E Connection E-Commerce (DE) GmbH
Zum Linnegraben 20, 65933, Frankfurt am Main, Germany
Email: [email protected]
Richers & Vision Ltd.
Unit 58B, Bordon Enterprise Park, Budds Lane, Bordon, Hampshire,
GU35 0JE, U.K.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

GoodHome
GoodHome pebre INTS7R manual

Seconique
Seconique BLACK PU WAVERLEY Assembly instructions

homechoice
homechoice Jesca Assembly instruction

Next
Next CONWAY MULTI CHEST 675407 Assembly instructions

Screen Innovations
Screen Innovations Sail installation manual

Kogan
Kogan SHANGRI-LA MANILA SLMANILBSWA user guide