AIRLUX TV167MA-H User manual


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
! C6031NRV52BB482 PIANO AIRLUX CRIST.TV167MA FRANCIA NR 1,000 !
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
! 001 Z003034 BURNER MICRO UNIT NR 1 !
! 003 Z004012 IGNITION GENERATOR NR 1 !
! 004 Z005001 TRIPOLAR TERMINAL NR 1 !
! 005 Z101010 GAS RAMP NR 1 !
! 045 Z102103 R/SR BURNER PIPE NR 1 !
! 047 Z102105 A/SR BURNER PIPE NR 1 !
! 048 Z102106 R BURNER PIPE NR 1 !
! 050 Z103001F A BURNER BOWL 76 G20 NR 1 !
! 051 Z103002F SR BURNER BOWL 94 G20 NR 1 !
! 052 Z103003F R BURNER BOWL 128 G20 NR 1 !
! 060 Z103101 A BURNER HEAD NR 1 !
! 061 Z103102 SR BURNER HEAD NR 1 !
! 062 Z103103 R BURNER HEAD NR 1 !
! 070 Z105001 A BURNER COVER NR 1 !
! 071 Z105002 SR BURNER COVER NR 1 !
! 072 Z105003 R BURNER COVER NR 1 !
! 080 Z106019 BY-PASS TAP 27 NR 1 !
! 081 Z106020 BY-PASS TAP 29 NR 1 !
! 082 Z106021 BY-PASS TAP 40 NR 1 !
! 120 Z201210 P.C. C6031.RV BB AIRLUX A01145 NR 1 !
! 130 Z202081 CONTROL KNOB NR 4 !
! 140 Z203001 A RACK NR 1 !
! 141 Z203002 SR RACK NR 1 !
! 142 Z203003 R RACK NR 1 !
! 150 Z204021 A SUMP WASHER NR 1 !
! 151 Z204022 SR SUMP WASHER NR 1 !
! 153 Z204023 WOK SUMP WASHER NR 1 !
! 155 Z204029 KNOB WATER SEAL BUSH VTC NR 4 !
! 156 Z204005 RACK SUPPORT FOOT NR 12 !
! 160 Z204006 RUBBER-HOSE HOLDER WASHER NR 1 !
! 162 Z307004 GAS ELBOW (1/2") NR 1 !
! 170 Z308008 FIX TOP HOOK NR 3 !
! 175 Z621032 TOP BOTTOM NR 1 !
! 180 Z711001 A SUMP NR 1 !
! 181 Z711002 SR SUMP NR 1 !
! 182 Z711003 R SUMP NR 1 !
! 300 Z007002 ELECTRIC PLATE 145 NR 1 !
! 310 Z711005 ENAMELLED RING 145 NR 1 !
! 311 Z308004 GASKET RING 145 NR 1 !
! 313 Z308003 FIXING BRACKET 145 NR 1 !
! 331 Z006001 WARNING LIGHT NR 1 !
! 332 Z003042 COMMUTATOR NR 1 !
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
! C6031NRV52NN482 PIANO AIRLUX CRIST.TV167MH FRANCIA NR 1,000 !
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
! 001 Z003034 BURNER MICRO UNIT NR 1 !
! 003 Z004012 IGNITION GENERATOR NR 1 !
! 004 Z005001 TRIPOLAR TERMINAL NR 1 !
! 005 Z101010 GAS RAMP NR 1 !
! 045 Z102103 R/SR BURNER PIPE NR 1 !
! 047 Z102105 A/SR BURNER PIPE NR 1 !
! 048 Z102106 R BURNER PIPE NR 1 !
! 050 Z103001F A BURNER BOWL 76 G20 NR 1 !
! 051 Z103002F SR BURNER BOWL 94 G20 NR 1 !
! 052 Z103003F R BURNER BOWL 128 G20 NR 1 !
! 060 Z103101 A BURNER HEAD NR 1 !
! 061 Z103102 SR BURNER HEAD NR 1 !
! 062 Z103103 R BURNER HEAD NR 1 !
! 070 Z105001 A BURNER COVER NR 1 !
! 071 Z105002 SR BURNER COVER NR 1 !
! 072 Z105003 R BURNER COVER NR 1 !
! 080 Z106019 BY-PASS TAP 27 NR 1 !
! 081 Z106020 BY-PASS TAP 29 NR 1 !
! 082 Z106021 BY-PASS TAP 40 NR 1 !
! 120 Z201211 P.C. C6031.RV NN AIRLUX A01145 NR 1 !
! 130 Z202080 CONTROL KNOB NR 4 !
! 140 Z203001 A RACK NR 1 !
! 141 Z203002 SR RACK NR 1 !
! 142 Z203003 R RACK NR 1 !
! 150 Z204021 A SUMP WASHER NR 1 !
! 151 Z204022 SR SUMP WASHER NR 1 !
! 153 Z204023 WOK SUMP WASHER NR 1 !
! 155 Z204029 KNOB WATER SEAL BUSH VTC NR 4 !
! 156 Z204005 RACK SUPPORT FOOT NR 12 !
! 160 Z204006 RUBBER-HOSE HOLDER WASHER NR 1 !
! 162 Z307004 GAS ELBOW (1/2") NR 1 !
! 170 Z308008 FIX TOP HOOK NR 3 !
! 175 Z621032 TOP BOTTOM NR 1 !
! 180 Z711001 A SUMP NR 1 !
! 181 Z711002 SR SUMP NR 1 !
! 182 Z711003 R SUMP NR 1 !
! 300 Z007002 ELECTRIC PLATE 145 NR 1 !
! 310 Z711005 ENAMELLED RING 145 NR 1 !
! 311 Z308004 GASKET RING 145 NR 1 !
! 313 Z308003 FIXING BRACKET 145 NR 1 !
! 331 Z006001 WARNING LIGHT NR 1 !
! 332 Z003042 COMMUTATOR NR 1 !
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


TV166GA/H
TV167MA/H
TV263GA/H
TV264MA/H
TV273GA/H
TDV3A/H
TV266GC
TV267MC
TV274GC
La nouvelle Cuisine
EMPFEHLUNGEN FÜR
MONTAGE UND
BEDIENUNGSANLEITUNG DER
KOCHPLATTE
RECOMMANDATIONS DE
MONTAGE ET
MODE D’EMPLOI DE LA TABLE
DE CUISSON
MONTAGEINSTRUCTIES EN
GEBRUIKSAANWIJZING VAN
HET KOOKVLAK

2
- L'installation doit être effectuée par du personnel compétent et qualifié conformément aux normes en
vigueur.
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes.
- Il faut donc veiller à ce que les enfants ne s'en approchent pas dans l'intention de jouer avec celui-ci.
- Surveiller les enfants pendant le fonctionnement de l'appareil et veiller à ce qu'ils ne restent pas à
proximité et qu'ils ne touchent pas les surfaces qui n'ont pas encore complètement refroidi.
- Avant d'alimenter l'appareil, contrôler qu'il est correctement réglé pour le type de gaz à disposition (voir
paragraphe "Installation").
- Avant l'entretien et le nettoyage, débrancher électriquement l'appareil et le laisser refroidir.
- S'assurer qu'il y a une circulation d'air autour de l'appareil au gaz. Une faible ventilation entraîne une
carence d'oxygène.
- Si l'appareil est utilisé de manière intense ou prolongée, il peut être nécessaire de prévoir une aération
supplémentaire, en ouvrant par exemple une fenêtre ou en augmentant la puissance de l'aspiration
mécanique si celle-ci existe.
- Les produits de la combustion doivent être évacués à l'extérieur avec une hotte aspirante ou un ventilateur
électrique (voir paragraphe "Installation").
- Pour les éventuelles interventions ou modifications, s'adresser à un Centre d'Assistance Technique agréé
et exiger des pièces de rechange originales.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages aux choses ou aux personnes dûs à
une installation incorrecte ou à une utilisation inadéquate, erronée ou non raisonnable de l'appareil.
FR AVERTISSEMENTS GENERAUX
Nous vous invitons à lire ce manuel d'instructions avant d'installer et d'utiliser l'appareil. Il est très
important que ce manuel soit conservé avec l'appareil afin de pouvoir être consulté en cas de besoin.
Si l'appareil est vendu ou donné à une autre personne, il faut s'assurer que ce manuel est donné en
même temps, de façon à ce que le nouvel utilisateur soit informé sur son fonctionnement et prenne
connaissance des avertissements correspondants.
Cet appareil appartient à la classe 3 et il est conforme aux directives CEE 90/396 - CEE 73/23 e
93/68 - CEE 89/336.
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le logo « poubelle barrée » figurant sur l’appareil indique qu’au terme de son cycle de vie, cet
appareil doit être, non seulement traité séparément des déchets domestiques, mais aussi remis à un
centre de récupération pour équipements électriques et électroniques ou bien au revendeur lors de
l’achat d’un appareil neuf équivalent.
Une fois l’appareil au terme de son cycle de vie, l’utilisateur est tenu de le remettre aux structures de récupération
prévues à cet effet, sous peine des sanctions prévues par la législation en vigueur en matière de déchets.
Une collecte sélective adéquate permettant d’envoyer l’équipement éliminé au recyclage, au traitement et à
l’élimination compatible sur le plan environnemental contribue à éviter de possibles effets négatifs sur l’environnement
et la santé et facilite le recyclage des matériaux dont le produit est constitué.
Pour plus de détails quant aux systèmes de récupération disponibles, s’adresser au service local chargé de
l’élimination des déchets ou au magasin où l’équipement a été acheté.
Les producteurs et les importateurs respecteront leurs obligations en vue du recyclage, du traitement et de l’élimination
compatible sur le plan environnemental aussi bien directement qu’en participant à un système collectif.

3
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR FR
Toutes les opérations relatives à l’installation, au réglage et à l’adaptation au type de gaz
disponible doivent être effectuées par du personnel qualifié, conformément aux normes en
vigueur.
Les instructions spécifiques sont reportées dans la partie du manuel réservée à l’installateur.
UTILISATION DES BRULEURS
Le symbole appliqué par sérigraphie à côté du
bouton indique à quel brûleur celui-ci correspond.
Allumage automatique sans soupape de
sécurité
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre le bouton correspondant jusqu’à la position
de maximum (grande flamme, fig. 1) et appuyer
sur le bouton.
Allumage automatique avec soupape de
sécurité
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre le bouton correspondant jusqu’à la position
de maximum (grande flamme, fig. 1) et appuyer
sur le bouton.
Une fois l’allumage obtenu, maintenir le bouton
appuyé pendant environ 10 secondes.
Utilisation des brûleurs
Pour obtenir un rendement optimal sans gaspillage
de gaz, il est important que le diamètre de la
casserole soit adapté au potentiel du brûleur (voir
tableau ci-après), de façon à éviter que la flamme
sorte du fond de la casserole (fig. 2).
Utiliser le débit maximal pour amener rapidement à
ébullition les liquides et le débit réduit pour
réchauffer les aliments ou pour maintenir l’ébullition.
Toutes les positions de fonctionnement doivent être
choisies entre celles de maximum et de minimum et
jamais entre celle de maximum et le point de
fermeture.
Pour interrompre l’alimentation en gaz, tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position de fermeture.
En cas d’absence d’énergie électrique, il est
possible d’allumer les brûleurs avec des allumettes
en positionnant le bouton sur le point d’allumage
(grande flamme, fig. 1).
Brûleurs Puissance W Ø Casseroles
Auxiliaire 1000 10 - 14 cm
Semi-rapide 1650 16 - 18 cm
Rapide 3000 20 - 22 cm
Triple couronne 3300 20 - 22 cm

4
FR INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
UTILISATION DES BRÛLEURS
Avertissements
- Contrôler toujours que les boutons sont sur la
position “fermé” (voir fig. 1) quand l’appareil ne
fonctionne pas.
- Pour les tables équipées de thermocouple
(soupape de sécurité), si la flamme s’éteint
accidentellement, après quelques secondes, la
soupape de sécurité interrompt automatiquement
l’arrivée du gaz. Pour rétablir le fonctionnement,
reporter le bouton au point d’allumage (grande
flamme, fig. 1).
- Pendant la cuisson avec des graisses et des
huiles, faire particulièrement attention car celles-
ci, si elles sont surchauffées, peuvent
s’enflammer.
- Ne pas utiliser de vaporisateurs près de l’appareil
en fonction.
- Il ne faut pas poser sur les brûleurs des
casseroles instables ou déformées afin d’éviter
des accidents de renversement ou de
débordement.
- S’assurer que les poignées des casseroles soient
positionnées correctement.
- Quand on allume le brûleur, contrôler que la
flamme est régulière ; abaisser toujours la flamme
ou l’éteindre avant d’enlever la casserole.
EMPLOI DE LA PLAQUE ÉLECTRIQUE
La plaque est commandée par un commutateur à 7
positions (voir fig. 3) et son activation s’effectue en
tournant le bouton sur la position désirée.
Un voyant signale, en s’allumant, la mise sous
tension de la plaque. A titre indicatif, un tableau
avec les réglages de la plaque est reporté ci-après.
Avertissements
- Utiliser des casseroles ayant un fond plat et de
diamètre égal ou légèrement supérieur à celui de la
plaque (voir fig. 4).
- Ne jamais laisser la plaque allumée si elle est vide.
- Ne pas cuisiner les aliments directement sur la
plaque.
- Eteindre la plaque quelques minutes avant la fin de
la cuisson.
- Après l’utilisation, la plaque reste longtemps chaude:
ne pas poser dessus les mains ou des objets.
- Pour mieux la préserver, traiter la surface de la
plaque avec les produits spécifiques facilement
trouvables dans le commerce.
N.B. : Lors de sa première mise sous tension,
laisser la plaque allumée sur la position 1 pendant
environ 30 minutes afin d’éliminer les résidus
d’huile ou d’humidité.
POSITION INTENSITÉ TYPE DE
BOUTON CHALEUR CUISSON
1 Faible
2 Doux
4Moyen
3 Lent
0 Éteint
6 Vif
5Fort
Pour décongeler, pour cuir à l’étuvée, pour cuisson
au-dessous de la température d’ébullition.
Pour mantenir les aliments chauds et pour réchauffer
une petite quantité de liquide.
Pour porter à l’ébullition une grande quantité de liquide,
frire, griller.
Pour rôtis, biftecks, pot-au-feu.
Cuisson à la température d’ébullition, rôtis, viandes
délicates, poisson.
Pour réchauffer une quantité moyenne de liquide; pour
la préparation de crèmes et sauces à longue cuisson.

5
INSTRUCTIONS FR
NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage, débrancher
l’appareil du réseau d’alimentation électrique.
Il est conseillé d’opérer quand l’appareil est froid.
Plan en verre et parties émaillées
Le plan en verre et les parties émaillées doivent
être nettoyés avec une éponge et de l’eau
savonneuse ou avec un détergent léger.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs.
Eviter que les substances comme le jus de citron, la
tomate, l’eau salée, le vinaigre, le café et le lait restent
pendant longtemps sur les surfaces émaillées.
Brûleurs et grilles
Ces parties peuvent être enlevées pour faciliter le
nettoyage.
Les brûleurs doivent être nettoyés avec une
éponge et de l’eau savonneuse ou avec un
détergent léger, bien essuyés et remis
parfaitement dans leur siège. Contrôler que les
canaux de répartition des flammes ne sont pas
bouchés.
Vérifier que la sonde de la soupape de sécurité et
l’électrode d’allumage sont toujours bien propres
afin de garantir un fonctionnement optimal.
Les grilles peuvent être lavées en lave-vaisselle.
Robinets de gaz
L’éventuel graissage des robinets doit être effectué
exclusivement par du personnel spécialisé.
Si les robinets de gaz deviennent difficiles à
tourner ou ont un fonctionnement anormal,
appeler le Service d’Assistance.
BRULEURS
G30 28 218 - 85 40 3000 900
1 RAPIDE G31 37 214 - 85 40 3000 900
G20 20 - 274 128 Reg. 3000 900
G30 28 120 - 65 29 1650 600
2 SEMI-RAPIDE G31 37 118 - 65 29 1650 600
G20 20 - 154 94 Reg. 1650 600
G30 28 73 - 50 27 1000 450
3 AUXILIAIRE G31 37 72 - 50 27 1000 450
G20 20 - 95 76 Reg. 1000 450
N°
DESIGNATION
GAZ
PRESSION
DE SERVICE DEBIT DIAMÈTRE
INJECTEUR DEBITS
CALORIFIQUES
WATT
mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
G30 28 240 - 92 60 3300 1850
4TRIPLE G31 37 236 - 92 60 3300 1850
COURONNE G20 20 - 312 139 Reg. 3300 1850
DIAMÈTRE
BY PASS
ROBINET
DESCRIPTION A-B C-D E F G H
CATEGORIE II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+
CONSOMMATION DEBIT 531 g/h 7,3 kW 411 g/h 5,65 kW 626 g/h 8,6 kW 604 g/h 8,3 kW 291 g/h 4 kW 240 g/h 3,3 kW
THERMIQUE
TENSION FREQUENCE 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz
PUISSANCE TOTAL EL. - 1500 W -
TABLE DE CARATERISTIQUES TECHNIQUES

6
FR INSTRUCTIONS POUR l’INSTALLATEUR
AVERTISSEMENT IMPORTANT
LES OPERATIONS REPORTEES CI-APRES DOIVENT ETRE EXECUTEES DANS LE RESPECT DES
NORMES EN VIGUEUR, EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL QUALIFIE.
LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES AUX PERSONNES,
ANIMAUX ET CHOSES DERIVANT DU NON-RESPECT DE CES DISPOSITIONS.
INSTALLATION
Montage de la table de cuisson
L’appareil est fabriqué pour être encastré dans des
meubles résistant à la chaleur.
Les parois des meubles doivent résister à une
température de 65°C en plus de la température
ambiante, conformément aux normes
européennes EN 80 335-1-2-6.
L’appareil est de type “Y”, c’est-à-dire qu’il peut
être installé avec une seule paroi latérale, à droite
ou à gauche de la table de cuisson.
Eviter d’installer l’appareil à proximité de
matériaux inflammables comme des rideaux, des
torchons, etc..
Pratiquer une ouverture, dans le plateau du
meuble, des dimensions indiquées en fig. 5, en
respectant une distance d’au moins 50 mm entre
le bord de l’appareil et les parois voisines.
En cas de présence d’une armoire murale au-
dessus de la table de cuisson, il faut prévoir une
distance minimale de 760 mm entre celle-ci et le
plan de travail.
Il est conseillé d’isoler l’appareil du meuble se
trouvant au-dessous avec un séparateur en
laissant un espace de dépression d’au moins 10
mm (fig. 6).
Cet appareil est de classe 3.
Fixation de la table de cuisson
Chaque table de cuisson est accompagnée d’un
joint spécial avec côté adhésif.
- Enlever les grilles et les brûleurs de la table de
cuisson.
- Retourner l’appareil et appliquer le joint adhésif S
le long du bord externe du verre (fig. 7).
- Insérer et positionner la table de cuisson dans
l’ouverture pratiquée dans le meuble et la bloquer
avec les vis V des crochets de fixation G (fig. 8).
Pièce d’installation
Cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif
d’évacuation des produits de la combustion ; il est
donc nécessaire d’évacuer les fumées vers
l’extérieur en utilisant une hotte ou un ventilateur
électrique qui soit mis en marche à chaque fois
que l’on utilise l’appareil.
La pièce où est installé l’appareil doit avoir un
afflux d’air naturel pour la combustion régulière du
gaz et pour la ventilation de la pièce : le volume
d’air nécessaire ne doit pas être inférieur à 20 m3.
L’afflux d’air doit s’effectuer par une ouverture
permanente pratiquée sur les murs de la pièce et
communicante avec l’extérieur.
La ventilation peut également provenir d’une pièce
contiguë, dans ce cas respecter les normes en
vigueur à ce sujet.
Les ouvertures doivent avoir une section minimale
de 200 cm2.
Branchement gaz
S’assurer que l’appareil est adéquat pour le type
de gaz disponible; pour cela se référer à l’étiquette
placée sous l’appareil ou à celle reportée sur la
dernière page de ce manuel.
Opérer conformément aux instructions reportées
au paragraphe “transformations gaz et réglages”
pour l’éventuelle adaptation à des gaz différents.
L’appareil doit être raccordé à l’installation du gaz
en utilisant des tubes métalliques rigides ou avec
des tuyaux flexibles en acier à paroi continue
conformes aux normes en vigueur.
Le raccord d’entrée gaz de l’appareil est fileté _
gaz cylindrique mâle.
Le raccordement ne doit pas provoquer de
sollicitations à la rampe de gaz.
Une fois l’installation terminée, contrôler
l’étanchéité des raccordements avec une solution
savonneuse.
Branchement électrique
Le branchement au réseau électrique doit être
exécuté par du personnel qualifié conformément
aux normes en vigueur.
La tension de l’installation électrique doit
correspondre à celle indiquée sur l’étiquette située
sous l’appareil. Vérifier que l’installation est
équipée d’un branchement à la terre efficace
conformément aux normes et aux dispositions de
loi. La mise à la terre est obligatoire.
Si l’appareil est sans fiche, appliquer au câble
d’alimentation une fiche normalisée.
Il est possible d’effectuer directement le
branchement au réseau électrique en interposant
un interrupteur omnipolaire ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.

7
INSTRUCTIONS POUR l’INSTALLATEUR FR
TRANSFORMATIONS GAZ ET
REGLAGES
Remplacement des buses
Si l’appareil est prévu pour un type de gaz
différent de celui disponible, il faut remplacer les
buses des brûleurs.
Le choix des buses à remplacer doit être fait selon
le tableau “caractéristiques techniques”.
Procéder ensuite de la manière suivante :
- Enlever les grilles et les brûleurs.
- Avec une clé droite L, dévisser la buse U (fig. 9) et
la remplacer par la buse adéquate.
- Bloquer énergiquement la buse.
Réglage des brûleurs
Le réglage du minimum doit toujours être correct
et la flamme doit toujours rester allumée même en
cas de passage rapide de la position de maximum
à celle de minimum.
Si ce n’est pas le cas, il faut régler le minimum de
la manière suivante :
- Allumer le brûleur ;
- Tourner le robinet jusqu’à la position de minimum
(petite flamme) ;
- Enlever le bouton de la tige du robinet ;
- Introduire un tournevis à pointe plate C dans le
trou F du robinet (fig. 10) et tourner la vis by-pass
jusqu’au réglage correct du minimum.
Pour les brûleurs fonctionnant au gaz G 30, la vis
by-pass doit être complètement vissée.
ENTRETIEN
Graissage des robinets
Si un robinet est difficile à actionner, il faut le
démonter et le graisser.
Les opérations à effectuer sont les suivantes :
- Dévisser les deux vis qui bloquent la bride de tête
du robinet ;
- Soulever le cône de réglage du gaz et le nettoyer
soigneusement avec de l’essence ou du
dissolvant ;
- L’enduire d’un peu de graisse pour températures
élevées en veillant à ne pas boucher les trous de
passage gaz ;
- Remonter avec soin toutes les pièces.
Remplacement câble d’alimentation
En cas de remplacement du câble
d’alimentation, il faut utiliser un câble conforme
aux normes du type H05VV-F ou H05RR-F de
section 3 x 0,75 mm2pour table de cuisson à
gaz ou section 3 x 1 mm2pour table de cuisson
mixte avec 1 plaque électrique (1500 W).
Le branchement au bornier doit être effectué
comme indiqué en fig. 11:
câble L marron (phase)
câble N bleu (neutre)
câble vert-jaune (terre)

8
- Die Installation sollte durch befähigtes und qualifiziertes Personal gemäß Normen in Kraft durchgeführt
werden.
- Dieses Gerät wurde für die Verwendung durch Erwachsene konzipiert.
- Es sollte somit darauf geachtet werden, dass Kinder sich nicht dem Gerät nähern und es als Spielzeug
betrachten.
- Kinder sollten beim Gebrauch des Geräts überwacht werden und sich nicht in unmittelbare Nähe
aufhalten und die eventuell noch nicht abgekühlten Platten nicht berühren.
- Bevor Sie das Gerät einschalten, sollten Sie sicher gehen, ob es für den verfügbaren Gastyp korrekt
eingestellt ist (siehe Absatz „Installation“)
- Vor Wartung und Reinigung sollte die Stromzufuhr des Geräts unterbrochen und das vollständige
Abkühlen abgewartet werden.
- Gehen Sie sicher, dass im Umfeld des Gasgeräts Luftzirkulation vorhanden ist. Eine schwache Lüftung
bewirkt einen Sauerstoffmangel.
- Falls das Gerät intensiv und langfristig genutzt wird, muss eventuell eine Zusatzlüftung vorgesehen
werden, zum Beispiel durch Öffnen eines Fensters oder durch Erhöhen der mechanischen
Abzugsleistung, falls gegeben.
- Die Verbrennungsrückstände müssen mittels Abzugshaube oder elektrische Lüftung nach draußen
evakuiert werden (siehe Absatz „Installation“)
- Für eventuelle Interventionen oder Änderungen wenden Sie sich an eine zugelassene technische
Dienststelle und verlangen Sie Originalersatzteile.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung im Falle von materiellen Schäden oder Personenverletzungen,
die auf eine unkorrekte Installation oder unangemessene, fehlerhafte oder unvernünftige Verwendung des
Geräts zurückzuführen sind.
DE ALLGEMEINE WARNUNGEN
Bitte lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie das Gerät installieren oder verwenden. Dieses Handbuch
sollte aufbewahrt werden, damit Sie bei Störungen nachschlagen können. Falls das Gerät verkauft oder
einer anderen Person ausgehändigt wird, dann bitte die gleichzeitige Übergabe des Handbuchs nicht
vergessen, damit der neue Benutzer die Betriebsweise und entsprechenden Warnungen zur Kenntnis
nehmen kann.
Dieses Gerät gehört Klasse 3 an und entspricht den EG Richtlinien 90/396 - EG 73/23a - 93/88 - EG
89/338.
Dieses Produkt ist konform mit der EG-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallbehälters weist darauf hin, dass das Produkt am Ende
seines Lebens als Sondermüll durch ein Entsorgungsunternehmen für elektrische und elektronische
Altgeräte entsorgt oder beim Einkauf eines neuen, gleichwertigen Geräts dem Händler übergeben
werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seines Lebens den entsprechenden Sammelstellen
übergeben wird, andernfalls können laut einschlägigem Abfallbeseitigungsgesetz Geldstrafen verhängt werden.
Die differenzierte Sammlung von Altgeräten und deren Weiterverwertung, Behandlung und umweltverträgliche
Beseitigung trägt dazu bei, die Schadstoffbelastungen von Umwelt und Gesundheit zu verringern und die
Weiterverwendung der Baumaterialien zu fördern.
Für nähere Informationen zu den verfügbaren Sammelverfahren wenden Sie sich bitte an die lokale Entsorgungsstelle
oder an den Händler, der Ihnen das Gerät verkauft hat.
Hersteller und Importeure üben ihre Verantwortung für die Weiterverwertung, Behandlung und umweltverträgliche
Beseitigung direkt aus, oder indem sie an einem kollektiven Sammelverfahren teilnehmen.

9
Alle Arbeiten bezüglich Installation, Einstellung und Anpassung an den verfügbaren Gastyp
müssen gemäß Normen in Kraft und durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden.
Die spezifischen Anweisungen sind im Teil des Handbuchs zu finden, das der Installation
gewidmet ist.
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER DE
VERWENDUNG DER BRENNER
Das Serigraphie-Symbol neben dem
Bedienungsknopf zeigt an, welchen Brenner
dieser Knopf bedient.
Automatisches Zünden ohne Sicherheitsventil.
Den entsprechenden Knopf in entgegengesetztem
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (große
Flamme, Abb. 1) und Knopf drücken.
Automatisches Zünden mit Sicherheitsventil
Den entsprechenden Knopf in entgegengesetztem
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (große
Flamme, Abb. 1) und Knopf drücken.
Bei Zündung den Knopf rund 10 Sekunden
gedrückt halten.
Verwendung der Brennkränze
Für eine optimale Leistung ohne
Gasverschwendung ist es wichtig, den Durchmesser
des Kochtopfs dem Potential des Brennkranzes
anzupassen (siehe Tabelle hier unten) und somit zu
vermeiden, dass die Flamme über den Boden des
Kochtopfs hinaus leckt (Abb. 2).
Verwenden Sie die maximale Flammenstärke, um
Flüssigkeiten rasch zum Kochen zu bringen, und
die reduzierte Flammenstärke, um Speisen
aufzuwärmen oder den Kochvorgang
beizubehalten. Alle Betriebspositionen müssen
stets zwischen maximale und minimale
Flammenstärke gewählt werden und niemals
zwischen maximale Flammenstärke und
Verschlussstellung.
Zur Unterbrechung der Gasversorgung den Knopf
in Uhrzeigersinn bis zur Verschlussstellung drehen.
Im Falle von Stromunterbrechung können die
Brennkränze mittels Streichholz gezündet werden,
indem der Knopf auf Zündposition gestellt wird
(große Flamme, Abb. 1).
Brenner Leistung W Ø Kochtopf
Zusatz 1000 10 - 14 cm
Mittel-schnell 1650 16 - 18 cm
Schnell 3000 20 - 22 cm
Dreifacher Brennkranz 3300 20 - 22 cm

10
DE ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
BENUTZUNG DER BRENNKRÄNZE
Warnungen
- stets kontrollieren, ob die Knöpfe auf
Verschlußstellung stehen (siehe Fig.1), wenn der
Apparat ausgeschaltet ist
- Für Kochplatten mit Thermoelement
(Sicherheitsventil): Wenn die Flamme ausgeht,
schaltet das Sicherheitsventil nach ein paar
Sekunden die Gaszufuhr automatisch ab. Um den
Brenner wieder anzumachen, den Knopf zurück
auf den Zündpunkt stellen (große Flamme, Fig. 1)
- Bei dem Kochen mit Fett oder Öl, besondere
Vorsicht walten lassen, denn diese können sich
bei Überhitzung entflammen
- Keinen Zerstäuber in der Nähe des
eingeschalteten Apparats benutzen
- Keine instabile oder verformte Kochtöpfe auf die
Brenner stellen, denn es besteht Unfallgefahr
durch umkippen oder überlaufen
- Stets nachsehen, ob die Kochtopfhenkel richtig
stehen
- Beim Anmachen des Brenners, kontrollieren, ob
die Flamme regelmäßig ist. Stets Flamme
verkleinern oder ausmachen, bevor man den
Kochtopf von der Platte nimmt.
BENUTZUNG DER ELEKTROPLATTE
Die Platte wird durch einen Schaltknopf mit sieben
Stellungen bedient (siehe Fig.3) und sie wird
eingeschaltet, indem man den Knopf auf die
gewünschte Stellung dreht.
Eine brennende Leuchte signalisiert, daß die Platte
unter Strom steht. Eine Tabelle mit Richtregelungen
für die Platte folgt hiernach.
Warnungen
- Kochtöpfe mit einen flachen Boden und mit dem
gleichen Durchmesser, bzw. leicht größeren, als den
der Platte benutzen (siehe Fig.4)
- Die Platte nie anlassen, wenn nichts darauf steht
- Keine Lebensmittel direkt auf die Platte kochen
- Die Platte ein paar Minuten vor dem Ende des
Kochvorgangs ausschalten
- Nach Benutzung bleibt die Platte eine Zeitlang heiß:
keine Hände oder Gegenstände darauf legen
- Die Oberfläche der Platte zum besseren Schutz mit
spezifischen im Handel erhältliche mittel behandeln.
NB: Bei der Erstnutzung die Platte ca. 30 Minuten auf
Position 1 anlassen, um Öl- oder
Feuchtigkeitsrückstände zu entfernen.
Knopfstellung Hitzeintensität Kochvorgang
1 Schwach
2 Leicht
4 Mittel
3 Langsam
0 AUSGESCHALTET
6 Sehr stark
5 Stark
Zum auftauen, zum dämpfen, für Kochvorgänge
unterhalb des Siedepunkts.
Um Gerichte warm zu halten und um kleine
Flüssigkeitsmengen zu erwärmen.
Um große Flüssigkeitsmengen zum Kochen zu bringen,
zum fritieren oder grillen.
Für Braten, Beefsteak, Eintöpfe.
Kochvorgänge am Siedepunkt, Braten, zartes
Fleisch, Fische.
Um mittlere Flüssigkeitsmenge zu erwärmen; zur
Vorbereitung von Cremes und Soßen mit Einkochzeit.

11
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER DE
REINIGUNG
Vor jeder Reinigung den Netzstromanschluss des
Geräts ausstöpseln. Es wird empfohlen, das
Abkühlen des Geräts abzuwarten.
Glasplatte und Emailteile
Glasplatte und Emailteile sollten mit einem
Schwamm und Seifenlauge oder mit einem
leichten Waschmittel behandelt werden.
Keinerlei Scheuer- oder Ätzmittel verwenden.
Anhaltende Ablagerung von Substanzen wie
Zitronen- und Tomatensaft, Salzwasser, Essig,
Kaffee und Milch auf den Emailteilen sollten
vermieden werden.
Brenner und Roste
Diese Teile können zwecks einfachere Reinigung
entnommen werden.
Die Brenner sollten mit einem Schwamm und
Seifenlauge oder mit einem leichten Waschmittel
gereinigt, gut getrocknet und korrekt erneut
eingesetzt werden. Überprüfen Sie, ob die
Verteilerkanäle der Flamme nicht verstopft sind.
Überprüfen, ob der Fühler des Sicherheitsventils
und die Zündelektrode stets sauber sind, um einen
optimalen Betrieb zu gewährleisten.
Die Roste können im Geschirrspüler gereinigt werden.
Gashahn
Die eventuelle Schmierung der Gashähne sollte
ausschließlich durch eine Fachkraft durchgeführt
werden.
Falls die Gashähne schwer zu bedienen sind oder
anormal arbeiten, sollten Sie die technische
Dienststelle zu Rate ziehen.
BESCHREIBUNG A-B C-D E F G H
KLASSE II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+ II 2E+3+
VERBRAUCH 531 g/h 7,3 kW 411 g/h 5,65 kW 626 g/h 8,6 kW 604 g/h 8,3 kW 291 g/h 4 kW 240 g/h 3,3 kW
WÄRMEMENGE
SPANNUNG FREQUENZ 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz 230 V. ~ 50 Hz
ELEKTRISCHE - 1500 W -
GESAMTLEISTUNG
BRENNER
G30 28 218 - 85 40 3000 900
1 SCHNELL G31 37 214 - 85 40 3000 900
G20 20 - 274 128 Reg. 3000 900
G30 28 120 - 65 29 1650 600
2MITTEL- G31 37 118 - 65 29 1650 600
SCHNELL G20 20 - 154 94 Reg. 1650 600
G30 28 73 - 50 27 1000 450
3 ZUSATZ G31 37 72 - 50 27 1000 450
G20 20 - 95 76 Reg. 1000 450
NR BEZEICHNUNG
GAS
BETRIEBS-
DRUCK LEISTUNG
DURCH-MESSER
SAUGER
WÄRME-
LEISTUNGEN
WATT
mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
G30 28 240 - 92 60 3300 1850
4DREIFACHER G31 37 236 - 92 60 3300 1850
KRANZ G20 20 - 312 139 Reg. 3300 1850
DURCH-MESSER
HAHN-BYPASS
TECHNISCHE DATENTABELLE

12
WICHTIGE WARNUNG
DIE HIER UNTEN ANGEGEBENEN VORGÄNGE SOLLTEN AUSSCHLIEßLICH DURCH FACHKRÄFTE UND
GEMÄß DER NORMEN IN KRAFT AUSGEFÜHRT WERDEN. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINERLEI
HAFTUNG FÜR PERSONENVERLETZUNGEN, VERLETZUNGEN VON TIEREN UND
SACHBESCHÄDIGUNGEN, DIE AUF EINEN MANGEL AN BERÜCKSICHTIGUNG DIESER VORSCHRIFTEN
ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
DE ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
INSTALLATION
Montage der Kochplatte
Das Gerät ist für den Einbau in Hitze beständige
Möbel vorgesehen.
Gemäß europäische Norm EN 80-335-1-2-6
müssen die Möbelteile zusätzlich zu der
Raumtemperatur gegen eine Temperatur von 65°C
beständig sein.
Das Gerät ist vom Typ „Y“, das heißt, dass es mit
einer einzigen Seitenwand installiert werden kann,
die sich links oder rechts von der Kochplatte befindet.
Vermeiden Sie die Installation des Geräts in
unmittelbare Nähe von entflammbarem Material
wie Vorhänge, Handtücher, usw.
Sägen Sie eine Öffnung von den Maßen gemäß
Abb. 5 in die Möbelplatte, wobei Sie einen
Mindestabstand von 50 mm zwischen Geräterand
und angrenzende Wände vorsehen.
Falls oberhalb der Kochplatte ein Wandschrank
hängt, so muss eine Mindestdistanz von 760 mm
zwischen Wandschrank und Arbeitsplatte
vorgesehen werden.
Es wird empfohlen, Gerät und unterstehendes
Möbelteil durch eine Trennschicht zu isolieren,
wobei ein Unterdruckabstand von mindestens 10
mm berücksichtigt werden soll (Abb. 6).
Dieses Gerät gehört Klasse 3 an.
Befestigung der Kochplatte
Jeder Kochplatte liegt eine Spezialdichtung mit
Klebeseite bei.
- Roste und Brenner von der Kochplatte
abnehmen
- Den Apparat umdrehen und die Haftdichtung S
entlang des äußeren Rands der Glasplatte
anbringen (Fig. 7)
- Die Kochplatte innerhalb der im Möbel
ausgeschnittenen Öffnung einsetzen und
positionieren und sie mit den V- Schrauben der
Befestigungshaken G feststellen
Installationsraum
Dieser Apparat ist nicht mit einem
Entlüftungssystem für die Verbrennungsprodukte
ausgestattet. Der entstandene Rauch muß
demnach mittels Abzugshaube oder
Elektroventilator, die jedesmal eingeschaltet
werden, wenn der Apparat benutzt wird, nach
Außen befördert werden.
Der Raum in dem der Apparat steht, muß über
eine Luftzufuhr für die regelmäßige Verbrennung
des Gases und die Belüftung des Raumes
verfügen: das notwendige Luftvolumen darf nicht
unter 20 m3liegen. Die Luftzufuhr muß über eine
Daueröffnung nach Außen, die in eine Mauer des
Raumes gemacht worden ist, erfolgen.
Die Belüftung kann auch über einen Nebenraum
erfolgen, die diesbezüglich geltenden Normen
müssen respektiert werden.
Die Öffnungen müssen einen Mindestdurchschnitt
von 200 cm2haben
Gasanschluß
Es muß überprüft werden, ob das verfügbare Gas
auch für den Apparat geeignet ist, sie finden
Angaben hierzu auf der Etikette, die sich unter
dem Apparat befindet oder auf diejenige, die sich
auf der letzten Seite des Handbuchs befindet.
Bei einer eventuellen Anpassung, um den Apparat
auf eine andere Sorte Gas einzustellen, nach den
Instruktionen im Paragraphen „Gasanpassung und
Regulierung“ vorgehen.
Der Apparat muß an die Gasinstallation angeschlossen
werden, indem starre Metallrohre oder flexible
Stahlrohre mit durchgehender Wand entsprechend den
geltenden Normen verwendet werden.
Der Gaseingangsanschluß des Apparats ist
gewindet – zylindrisches Gasaußengewinde.
Der Anschluß darf keine Beanspruchung am
Rohrbrenner auslösen.
Sobald die Installation fertig ist, die Dichtheit der
Anschlüsse mit einer Seifenlauge überprüfen.
Stromanschluß
Der Anschluß an das Stromnetz muß durch
Fachkräfte entsprechend den geltenden Normen
ausgeführt werden.
Die Spannung der Strominstallation muß
derjenigen, die auf dem Etikett unter dem Apparat
angegeben ist, entsprechen. Es muß überprüft
werden, ob entsprechend den Normen und den
Gesetzen die Installation über eine leistungsfähige
Erdung verfügt. Die Erdung ist Pflicht.
Wenn der Apparat keinen Stecker hat, einen
genormten Stecker an das Versorgungskabel
anbringen.
Man kann den Anschluß an das Stromnetz direkt
anbringen, indem ein Omnipolarschalter mit
Kontaktöffnungen mit Zwischenentfernung von
mindestens 3 mm angebracht wird.

13
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR DE
GASUMSTELLUNG UND EINSTELLUNGEN
Austausch der Brennermundstücke
Falls das Gerät für einen anderweitigen Gastyp als
den verfügbaren vorgesehen ist, so müssen die
Brennerdüsen ersetzt werden.
Die Wahl der Düsen hängt von den technischen
Eigenschaften ab.
Anschließend wie folgt vorgehen:
- Roste und Brenner entfernen.
- Mit einem Geradschlüssel L die Düse U (Abb. 9)
abschrauben und durch die angemessene Düse
ersetzen.
- Die Düse energisch anziehen.
Einstellung der Brenner
Die Einstellung der Mindestposition muss immer
korrekt sein und die Flamme sollte auch dann
nicht ausgehen, wenn schnell von Maximalstellung
auf Minimalstellung gewechselt wird.
Falls dies nicht der Fall ist, muss die
Mindestposition wie folgt eingestellt werden:
- Brennkranz zünden
- Entsprechenden Knopf bis Mindestanschlag
drehen (kleine Flamme)
- Den Knopf vom Hahnschaft entfernen
- In die Öffnung F des Hahns (Abb. 10) einen
Flachkopf-Schraubenzieher C einführen und die
Bypass-Schraube auf die korrekte Einstellung
der Mindestposition drehen.
Für Brenner mit Gas G30 muss die Bypass-
Schraube vollständig angezogen sein.
WARTUNG
Graissage des robinets
Wenn ein Hahn schwer geht, muß er ausgebaut
und gefettet werden.
Es sollte verfahren werden wie folgt:
- Die zwei Schrauben, die den Kopfflansch des
Hahns blockieren, losschrauben
- Den Gasregelungskegel hochheben und
sorgfältig mit Benzin oder Lösungsmittel säubern
- Ihn mit etwas Fett für hohe Temperaturen
einschmieren, dabei darauf achten, daß die
Gasdurchgangslöcher nicht verstopft werden.
- Alle Teile sorgfältig wieder montieren
Ersetzen des Versorgungskabels
Beim ersetzen des Versorgungskabel muß ein
Kabel genommen werden, das den Normen Typ
H05VV-F oder H05AA-F entspricht, mit einem
Durchschnitt 3 x 0,75 mm2 für Gaskochplatten
oder einem Durchschnitt von 3 x 1 mm_ für
Mischkochplatten mit einer Elektroplatte (1500 W).
Der Anschluß an der Klemme muß wie folgt
erfolgen:
L Kabel braun (Phase)
N Kabel Blau (Neutral)
(_)Kabel Grüngelb (Erde)

14
- De installatie moet uitgevoerd worden door deskundig en geschoold personeel overeenkomstig de van
kracht zijnde normen.
- Dit toestel werd ontworpen om gebruikt te worden door volwassenen.
- Men moet er dus voor zorgen dat kinderen niet dichtbij komen met de bedoeling ermee te spelen.
- Tijdens de werking van het toestel de kinderen in het oog houden en ervoor zorgen dat zij niet in de
nabijheid blijven en dat zij de oppervlakken die nog niet volledig afgekoeld zijn, niet aanraken.
- Vooraleer het toestel aan te sluiten, controleren of het juist ingesteld is voor het type gas ter beschikking
(zie paragraaf "Installatie")
- Vóór onderhoud en reiniging, de elektriciteit van het toestel uitschakelen en het laten afkoelen.
- Ervoor zorgen dat er luchtcirculatie rond het gastoestel is. Lage ventilatie veroorzaakt een tekort aan
zuurstof.
- Indien het toestel intens of lange tijd gebruikt wordt, kan het noodzakelijk zijn een bijkomende verluchting
te voorzien, bij voorbeeld door een venster te openen of door het vermogen van de mechanische
afzuiging – indien aanwezig – te verhogen.
- De producten van de verbranding moeten naar buiten geëvacueerd worden met een dampkap of een
elektrische ventilator (zie paragraaf "Installatie").
- Voor de eventuele interventies of wijzigingen zich wenden tot een erkend Centrum voor Technische
Bijstand en originele wisselstukken eisen.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af in geval van schade aan zaken of personen die te
wijten is aan een onjuiste installatie of aan een onaangepast, verkeerd of onredelijk gebruik van het
toestel.
NL ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Wij raden u aan deze gebruikershandleiding te lezen vooraleer het toestel te installeren en te gebruiken.
Het is zeer belangrijk deze handleiding in de buurt van het toestel te bewaren om ze indien nodig te
kunnen raadplegen. Als het toestel aan iemand anders verkocht of gegeven wordt, moet men ervoor
zorgen de handleiding tegelijkertijd mee te geven, zodat de nieuwe gebruiker ingelicht wordt over de
werking van het toestel en de bijhorende waarschuwingen leert kennen.
Dit toestel behoort tot klasse 3 en is gelijkvormig met de richtlijnen CEE 90/396 – CEE 73/23a 93/68 –
CEE 89/336.
Dit product is in overeenstemming met de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product, wanneer
het wordt afgedankt, moet worden afgegeven bij een speciaal inzamelpunt van elektrische en
elektronische apparaten of bij de dealer waar u een nieuw, gelijksoortig apparaat aanschaft,
aangezien het niet mag worden verwerkt als huishoudelijk afval.
De gebruiker is er verantwoordelijk voor dat het apparaat wordt afgegeven bij het juiste inzamelpunt wanneer hij het
afdankt, op straffe van de sancties die worden voorzien door de geldende wetgeving inzake afvalverwerking.
Een correcte gescheiden inzameling van afgedankte apparaten voor een milieuvriendelijke recycling, behandeling
en verwerking draagt bij aan het voorkomen van mogelijke negatieve effecten op het milieu en de gezondheid, en
bevordert de recycling van de materialen waaruit het product bestaat.
Voor nadere informatie over bestaande inzamelsystemen kunt u zich wenden tot uw plaatselijke afvalophaaldienst,
of tot de winkel waar u het apparaat heeft gekocht.
De producenten en importeurs nemen hun verantwoordelijkheid voor wat betreft de milieuvrie

15
Alle handelingen in verband met de installatie, de instelling en de aanpassing aan het beschikbare
gastype moeten uitgevoerd worden door geschoold personeel, overeenstemmend de van kracht
zijnde normen.
De specifieke instructies bevinden zich in het deel van de handleiding dat voor de installateur
voorbehouden is.
INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER NL
GEBRUIK VAN DE BRANDERS
Het seriegrafisch aangebrachte symbool naast de
knop geeft aan bij welke brander de knop hoort.
Automatische ontsteking zonder
veiligheidsventiel
De overeenstemmende knop in tegenwijzerszin
draaien tot de maximale positie (grote vlam, figuur
1) en de knop indrukken.
Automatische ontsteking met
veiligheidsventiel
De overeenstemmende knop in tegenwijzerszin
draaien tot de maximale positie (grote vlam, figuur
1) en de knop indrukken.
Eens de ontsteking verkregen, de knop ongeveer
10 seconden ingedrukt houden.
Gebruik van de branders
Om een optimaal rendement zonder verspilling van
gas te verkrijgen, is het belangrijk dat de diameter
van de kookpot aangepast is aan het potentieel van
de brander (zie tabel hierna), om te vermijden dat
de vlam breder wordt dan de onderkant van de
kookpot (figuur 2).
Het maximale vermogen gebruiken om vloeistoffen
snel te laten koken en een verminderd vermogen
om voedsel op te warmen of op kookpunt te
houden. Alle werkingsposities moeten gekozen
worden tussen het maximum en het minimum en
nooit tussen de maximumpositie en het
sluitingspunt.
Om de gastoevoer te onderbreken, de knop in
wijzerszin draaien tot aan de sluitingspositie.
In geval van afwezigheid van elektrische energie is
het mogelijk de branders aan te steken met lucifers
door de knop te plaatsen op het ontstekingspunt
(grote vlam, figuur 1)
Branders Vermogen W Diameter kookpot
Hulp 1000 10 – 14 cm
Half-snel 1650 16 - 18 cm
Snel 3000 20 – 22 cm
Triple kroon 3300 20 – 22 cm

16
NL INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
GEBRUIK VAN DE BRANDER
Waarschuwingen
- Altijd controleren of de knoppen in de positie
"gesloten" (zie afbeelding 1) staan wanneer het
toestel niet werkt.
- Voor de kookvlakken uitgerust met een
thermokoppel (veiligheidsventiel), als de vlam per
ongeluk uitgaat, onderbreekt het
veiligheidsventiel, na enkele seconden,
automatisch de toevoer van gas. Om de werking
te herstellen, de knop terugbrengen naar het
ontstekingspunt (grote vlam, afbeelding 1).
- Tijdens het koken met vetten en oliën, moet men
bijzonder aandachtig zijn want, indien zij
oververhit worden, kunnen zij in brand schieten.
- Geen verstuivers gebruiken in de buurt van het
toestel in werking.
- Op de branders mag men geen onstabiele of
vervormde braadpannen zetten om ongelukken
wegens omstoten of overlopen te vermijden.
- Ervoor zorgen dat de handvatten van de
braadpannen juist geplaatst zijn.
- Wanneer men de brander aansteekt, controleren
of de vlam regelmatig is; vooraleer kookpotten te
verwijderen, de vlam altijd verminderen of uitdoen.
GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE PLAAT
De plaat wordt bediend via een schakelaar met 7
posities (zie afbeelding 3), die men activeert door de
knop op de gewenste positie te draaien.
Een controlelampje begint te branden wanneer de
plaat aangezet wordt. Ter informatie vindt u hieronder
een tabel met de instellingen van de plaat.
Waarschuwingen
- Gebruik kookpotten met een platte onderzijde en
met een diameter die even groot of een klein
beetje groter is dan die van de plaat (zie
afbeelding 4).
- De plaat nooit laten branden als er niets op staat.
- Geen voedsel rechtstreeks op de plaat bereiden.
- De plaat uitzetten enkele minuten voor het einde
van het koken.
- Na gebruik blijft de plaat lange tijd warm: niet
aankomen met de handen en er geen
voorwerpen op leggen.
- Om de plaat beter te beschermen, behandelen
met specifieke producten die men gemakkelijk in
de handel aantreft.
N.B.: Wanneer u de plaat voor de eerste keer
aanzet, laat ze ongeveer 30 minuten op positie 1
branden om resten van olie of vocht te
verwijderen.
POSITIE KNOP
INTENSITEIT WARMTE
SOORT BEREIDING
1Zwak
2 Zacht
4 Gemiddeld
3 Traag
0 Uit
6 Hevig
5 Sterk
Om te ontdooien, om te stoven, voor bereidingen
onder de kooktemperatuur.
Om het voedsel warm te houden en om een kleine
hoeveelheid vloeistof op te warmen.
Om een grote hoeveelheid vloeistof op kookpunt te
brengen, bakken, braden.
Voor gebraad, biefstuk, stoofpot.
Bereidingen op kooktemperatuur, gebraad, delicate
vleessoorten, vis.
Om een middelgrote hoeveelheid vloeistof op te
warmen; voor de bereiding van crèmes en sauzen met
lange kooktijd.
This manual suits for next models
15
Table of contents
Languages:
Other AIRLUX Cooktop manuals

AIRLUX
AIRLUX XTA64A-H User manual

AIRLUX
AIRLUX TV266GC User manual

AIRLUX
AIRLUX TV166GA-H User manual

AIRLUX
AIRLUX ATI322BK Specification sheet

AIRLUX
AIRLUX TDV3A-H Assembly instructions

AIRLUX
AIRLUX TV263GA-H User manual

AIRLUX
AIRLUX TV264MA-H User manual

AIRLUX
AIRLUX TVG16H User manual

AIRLUX
AIRLUX TVG18H User manual

AIRLUX
AIRLUX TV273GA-H User manual
Popular Cooktop manuals by other brands

Frigidaire
Frigidaire GCCG3648AS installation instructions

Kenwood
Kenwood KHC604-IND Instructions for use

Whirlpool
Whirlpool GLS3074VS00 parts list

Blanco
Blanco PI5V Use, installation and maintenance instructions

Pyramis
Pyramis Kochfeld 58HL 4003 Use and installation manual

Dacor
Dacor DTG30M954 user manual