Akai AV-U8 User manual

AK
AL
nuoe-vono
erence
AMeLimen
mece
AYUB
To
prevent
fire
or
shock
hazard,
do
not
expose
this
appliance
to
rain
or
moisture.
This
operator's
manual
is
applicable
to
the
EO,
EK
and
S
models.
MISE
EN
GARDE
Pour
éviter
les
risques
d’incendie
ou
de
décharge
électrique,
ne
pas
exposer
cet
appareil
aux
intempéries
ou
a
l’humidité.
Ce
manuel
de
f'utilisateur
s’applique
aux
modéles
EO,
EK
et
S.
AUDIO-VIDEO
STEREO
AIMIPLIFIER
Operator’s
Manual..............
pase
1-23
Manuel
de
l’utilisateur.
........
pace
1-23
Bedienungsanleitung.
........
ssite
2-47
Bruksanvisning...................
sic.
2-47
Gebruiksaanwijzing............
s..-
Manual
del
usuario...........
rssine
se-7

Warning
Power
requirements
Power
requirements
for
electrical
equipment
differ
from
area
to
area.
Please
ensure
that
your
machine
meets
the
power
require-
ments
in
your
area.
Ifin
doubt,
consult
a
qualified
electrician.
220V,
50Hz
for
Europe
except
UK
220V/240V,
50/60Hz
switchable
for
other
countries.
Voltage
conversion
Models
for
Germany
are
not
equipped
with
this
facility.
Each
machine
is
preset
at
the
factory
according
to
its
destination,
however,
if
your
machine
is
incorrectly
set,
follow
the
procedure
below.
e
Confirm
that
the
Main
POWER
switch
is
set
to
OFF.
e
Confirm
that
the
power
cord
is
disconnected.
@
Move
the
AC
INPUT
selector
with
a
screwdriver
so
that
the
marker
is
above
the
voltage
for
your
area.
Mise
en
garde
Alimentation
La
tension
des
appareils
électriques
varie
selon
les
régions.
S’assurer
que
l'appareil
est
conforme
a
la
tension
d’alimentation
dans
la
région
ot
vous
habitez.
Consultez
un
électricien
qualifié
en
cas
de
doute.
220V,
50
Hz
pour
l’Europe
sauf
le
Royaume-Uni.
220V/240V,
50/60
Hz
commutable
pour
les
autres
pays.
Conversion
de
la
tension
a
Les
modéles
destinés
a
|’
Allemagne
ne
sont
pas
équipés
de
ce
disposi-
tif.
Chaque
appareil
est
préréglé
en
usine
selon
sa
destination,
cepen-
dant,
si
votre
appareil
n’est
pas
réglé
correctement,
procéder
de
la
ma-
niére
suivante.
e
Vérifiez
que
le
commutateur
d’alimentation
(POWER)
est
réglé
sur
arrét
(OFF).
e
Vérifiez
que
le
cordon
d’alimentation
est
déconnecté.
e
Déplacez
le
sélecteur
d’enirée
CA
avec
un
tournevis
afin
que
le
repére
soit
situé
au-dessus
la
tention
correspondant
a
la
région.
NOTE:
The
rating
plate(Serial
Number
Plate)
is
on
the
back
of
the
unit.
What
you
should
know
to
protect
yourself
and
the
Akai
Audio-Video
Stereo
Amplifier
AV-U8.
Watch
out!
you
might
get
an
electric
shock.
e@
Never
touch
the
plug
with
wet
hands.
e
Always
pull
out
by
the
plug
and
never
the
cord.
e
Only
let
a
qualified
professional
repair
or
reassemble
the
Akai
AV-U8.
An
unauthorized
person
might
touch
the
internal
parts
and
receive
a
serious
electric
shock.
®
eee
a
child
to
put
anything,
especially
metal,
into
the
Akai
Let’s
protect
the
Akai
AV-U8
too.
e@
Use
only
a
household
AC
power
source.
Never
use
a
DC
power
source.
®
us
Nai
is
spilled
on
the
Akai
AV-U8,
disconnect
and
call
your
ealer.
e@
Make
sure
that
the
Akai
AV-U8
is
well
ventilated
and
away
from
direct
sunlight.
@
To
avoid
damage
to
the
internal
circuits'and
the
external
surface,
keep
away
from
heat
(stoves,
etc.)
e
Avoid
using
spray
type
insecticide
near
the
Akai
AV-U8.
It
can
damage
the
finish
and
might
ignite
suddenly.
@
To
avoid
damaging
the
finish,
never
use
alcohol,
paint
thinner
or
other
similar
chemicals
to
clean
the
Akai
AV-U8.
e@
Place
the
Akai
AV-U8
on
a
flat
and
solid
surface.
To
enjoy
the
Akai
AV-U8
for
a
long
time,
please
read
this
operator’s
manual
thoroughly.
AC
INPUT
220V
240V
REMARQUE:
;
La
plaque
de
puissance
(plaque
du
numéro
de
série)
est
située
sur
le
panneau
arriére
de
l’unité.
Ce
que
vous
devez
savoir
pour
vous
protéger
et
protéger
le
récepteur
stéréo
AV-U8
Akai
Faites
attention!
Vous
pourriez
recevoir
une
décharge
électrique.
e
Ne
touchez
jamais
la
prise
avec
des
mains
mouillées.
e
Débranchez
en
tirant
toujours
la
prise
et
non
le
cordon.
@
Ne
faites
réparer
ou
réassembler
le
AV-U8
que
par
un
spécialiste.
Une
personne
non
qualifiée
pourrait
toucher
des
piéces
internes
et
recevoir
une
sérieuse
décharge
électrique.
@
Ne
laissez
jamais
un
enfant
mettre
quelque
chose,
en
particulier
en
métal,
dans
le
AV-U8
Akai.
Protégez
le
AV-U8
Akai
e
Nvutilisez
qu’une
source
d’alimentation
secteur.
N’utilisez
jamais
de
source
CC.
e
Aucas
ot
del’eau
est
renversée
sur
le
AV-U8
Akai,
débranchez-
le
et
appelez
votre
concessionnaire.
®
Assurez-vous
que
le
AV-U8
Akai
est
bien
aéré,
sloigné
des
rayons
directs
du
soleil.
;
e
Afin
d’éviter
tout
dommage
aux
circuits
internes
et
4
Ja
surface
extérieure,
maintenez-le
éloigné
de
la
chaleur
(fours,
etc.).
e
Evitez
d’utiliser
des
insecticides
de
type
aérosol
prés
du
AV-U8
Akai.
Ils
peuvent
endommager
la
finition
et
s’enflammer
soudai-
nement.
2
e
Afin
d’éviter
d’endommager
la
finition,
n’utilisez
jamais
d’alcool,
de
diluant
ou
d’autres
produits
chimiques
similaires
pour
nettoyer
le
AV-U8
Akai.
e
Placez
le
AV-U8
Akai
sur
une
surface
plane
et
solide.
Priére
de
lire
ce
manuel
dans
son
intégrité
afin
de
pouvoir
apprécier
le
AV-U8
pendant
de
nombreuses
années.

Precautions
IMPORTANT
FOR
YOUR
SAFETY
FOR
CUSTOMERS
IN
THE
UK
The
flex
supplied
with
your
machine
will
have
either
two
wires
or
three
as
shown
in
the
illustrations.
THREE
CORE
FLEX
WARNING
THIS
APPARATUS
MUST
BE
EARTHED
Green/Yellow
(Earth)
IMPORTANT
The
wires
in
this
mains
lead
are
coloured
in
accordance
with
the
fol-
lowing
code:
Green-and-yellow:
Earth
Blue:
Neutral
Brown:
Live
As
the
colours
of
the
wires
in
the
mains
lead
of
this
apparatus
may
not
correspond
with
the
coloured
markings
identifying
the
terminals
in
your
plug,
proceed
as
follows:
The
wire
which
is
coloured
green-
and-yellow
must
be
connected
to
the
terminal
in
the
plug
which
is
marked
by
the
letter
E
or
by
the
safety
earth
symbol
+
or
coloured
green
or
coloured
green-
Blue
Brown
and-yellow.
(Neutral)
(Live)
The
wire
which
is
coloured
blue
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
N
or
coloured
black.
;
The
wire
which
is
coloured
brown
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
L
or
coloured
red.
TWO
CORE
FLEX
BS
SSA
SY
IMPORTANT
The
wires
in
this
mains
lead
are
coloured
in
accordance
with
the
fol-
lowing
code:
Blue:
Neutral
Brown:
Live
As
the
colours
of
the
wires
in
the
mains
lead
of
this
apparatus
may
not
correspond
with
the
coloured
markings
indentifying
the
terminals
in
your
plug,
proceed
as
follows:
The
wire
which
is
coloured
blue
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
N
or
coloured
black.
The
wire
which
is
coloured
brown
PLUG
Blue
Brown
must
be
connected
to
the
terminal
.
which
is
marked
with
the
letter
L
(Neutral)
(Live)
or
coloured
red.
:
ae
*
Do
not
connect
any
wire
to
the
larger
pin
marked
Eor
=
when
wiring
a
plug.
Ensure
that
all
terminals
are
securely
tightened
and
that
no
loose
strands
of
wire
exist.
TV
broadcasting
standards
This
is
a
partial
fist
of
broadcast
systems
in
use
around
the
world.
If
you
purchase
your
equipment
awa:
you
move
to
a
new
country,
this
guide
may
be
useful
to
you.
Country
Color
System
Australia
PAL
B
Austria
PAL
B
Baharain
PAL
B
Bangiadesh
PAL
B
Beigium
PAL
B/G(H)
Brazit
PAL-M
M
Canada
NTSC
M
China
PAL
D
Cotombia
SECAM
(V)
M
Cuba
NTSC
M
Egynt
SECAM
(V)
B
Finland
PAL
BIG
France
SECAM
(V)
E/L,
W.
Germany
PAL
B/G
E.
Germany
SECAM(V)
B/G
Greece
SECAM
B/H
Hong Kong
PAL
I
Indonesia
PAL
B
Iraq
SECAM
(H)
B
Ireland,
Rep.
PAL
A/L
Israel
PAL
B/G
Ttaly
PAL
B/G
Japan
NTSC
M
Jordan
PAL
B
Korea
N
SECAM
D
Korea
S
NTSC
M
Kuwait
PAL
B
Malaysia
PAL
B
Mexico
NTSC
M
Morocco.
SECAM
(V)
B
Netherlands
PAL
B/G
Nigeria
PAL
B
Norway
PAL
BIG
Oman
PAL
B
Pakistan
PAL
B
Panama
NTSC
M
Phillippines
NTSC
M
Poland
SECAM
(V)
D/K
Portugal
PAL
B/G
Puerto
Rico
NTSC
M
Romania
SECAM
D/K
Senegal
SECAN
(V)
Kl
South
Africa
PAL
{
Spain
PAL
B/G
Sudan
PAL
B
Sweden
PAL
B/G
Switzerland
PAL
B/G
Taiwan
NTSC
M
Thailand
PAL
B/M
Turkey
PAL
B
UAE
PAL
B/G
United
Kingdom
PAL
VA
USA
NTSC
M
USSR
SECAM
(V)
D/K
Venezuela
NTSC
M
Yugoslavia
PAL
B/H
NOTE:
B/W
CCIR
CCIR
CCR
CCIR
Belgian
USA
USA
OIRT
USA
USA
QIRT
CCIR
French
CCIR
OIRT
cCcIR
British
CCIR
CCIR
British
CCIR
CCIR
USA
CCIR
OIRT
USA
CCIR
CCIR
USA
CCIR
CCIR
CCIR
CCIR
USA
CCIR
USA
USA
OIRT
CCIR
USA
OIRT.
OIRT
British
CCIR
CCIR
CCIR
CCIR
USA
CCIR
British
USA
OIRT
USA
CCIR
Hz
50
504+
DC
50
50
$0
$0/60/DC
Indication
of
color
system
adopted
does
not
necessarily
imply
regular
or
any
service.
Normes
d’‘émission
télévision
Voici
une
liste
partielle
des
systéme
d’émissicn
utilisés
dans
le
monde.
Si
vous
achetez
certains
appareils
&
Pérranger,
ou
si
vous
déménagez
dans
un
autre
pays,
ce
guide
pourra
vous
etre
utile,
Pays
Couleur
Systéme
Australie
PAL
B
Autriche
PAL
B
Bahrain
PAL
B
Bangladesh
PAL
B
Belgique
PAL
B/G(H)
Brési)
PAL-M
M
Canada
NTSC
M
Chine
PAL
D
Coiombie
SECAM(V)
M
Cuba
NTSC
M
Egypte
SECAM(V)
B
Finlande
PAL
B/G
France
SECAM(V)
E/L
Allemagne
Fédérale
PAL
BIG
Allemagne
Démocratique
SECAM(V)
B/G
Gréce
SECAM
B/H
Hong
Kong
PAL
1
Indonésie
PAL
B
Irak
SECAM(H)
B
République
d'Irtande
PAL
A/h
Israel
PAL
B/G
Tralie
PAL
BIG
Japon
NTSC
M
Jordanie
PAL
B
Corée
du
Nord
SECAM
D
Corée
du
Sud
NTSC
M
Kuweil
PAL
B
Malaisie
PAL
B
Mexique
NTSC
M
Maroc
SECAM(V)
B
Pays-Bas
PAL
B/G
Nigéria
PAL
B
Norvége
PAL
B/G
Oran
PAL
B
Pakistan
PAL
B
Panama
NTSC
M
Phillipines
NTSC
M
Pologne
SECAM(V)
D/K
Portugat
PAL
B/G
Porto
Rico
NTSC
M
Roumanie
SECAM
D/K
Sénégal
SECAM(¥)
Kl
Afirique
du
Sud
PAL
1
Espagne
PAL
B/G
Soudan
PAL
B
Suéde
PAL
B/G
Suisse
PAL
BIG
Taiwan
NTSC
M
Thailande
PAL
B/M
Turquie
PAL
B
Emirats
arabes
unis
PAL
B/G
Royaume-Uni
PAL
VA
Etats-Unis
NTSC
M
USSR
SECAM(V)
D/K
Vénézutia
NTSC.
M
Yougostavie
PAL
B/H
REMARQUE:
Belge
Américain
Américain
OIRT
Américain
Américain
OIRT
CCIR
Francais
CCIR
OIRT
CCIR
Britannique
CCIR
CCIR
Britannique
CCIR
CCIR
Américain
CCIR
OIRT
Américain
CCIR
CCIR
Américain
CCIR
CCIR
CCIR
CCIR
Américain
CCIR
Américain
Américain
OIRT
CCIR
Américain
OIRT
OIRT
Britannique
CCIR
CCIR
CCIR
CCIR
Américain
CCIR
CCIR
CCIR
Britannique
Américain
OIRT
Américain
CCcIR
Hz
50
50+CC
50
50
50
50/60/CC
60
y
from
home,
or
if
Power/Voltage
240/415
220/380
220
230/400
110/127/220
240/380
120/240
220
110/220
110/120/220/440
110/220
7
220/230
110/127/220/230
220/380
220
127/220
200/346
127/220
220/380
220/380
230/400
127/220
100/200
220/380
100/200.
100
240/415
230/400
110/220/120/208/127/220
11$/127/200/220
127/220
230/400
230
220
230/400
115/230
110/220
220/380
220/380
120
220/380
127/220
230/380
127/220/380
241
0
127/220/380
220/380
140/200/220
220/380
220/380
220
240/415
120/240
127/220
120/240
220/380
Puissance/tension
240/415
220/380
220
230/400
220/380
430/127/220
120/240
220
110/220
110/120/220/440
110/220
220/230
110/127/220/230
220/380
220
127/220
200/346
127/220
220/380
220/380
230/400
127/220
100/200
220/380
100/200
100
240/415
230/400
110/220/120/208/127/220
115/427/200/220
127/220
230/400
230
220
230/400
115/230
110/220
220/380
220/380
120
220/380
127/220
230/380
127/220/380
240
127/220/380
220/380
110/200/220
220/380
220/380
220
240/415
120/240
127/220
120/240
220/380
L’indication
du
systéme
couleur
adopté
n’implique
pas
nécessairement
un
service
régulier
ou
tout
autre.

Features
The
Akai
Audio-Video
Stereo
Amplifier
AV-U8
combines
a
22W
x
2
(at
80hms)
output
power
hi-fi
stereo
integrated
amplifier,
a
video/audio
selector
and
a
4”
TV
monitor.
This
equipment
has
the
facility
of
a
control
center
console
which
forms
the
basis
of
an
audio
and
video
system.
e
2
video
cassette
recorders
can
be
connected
for
tape
to
tape
recording
(tape
dubbing).
e
A
4”
monochrome
built-in
TV
monitor
with
sound
monitoring
phones
jack
and
volume
control.
®
Equipped
with
exclusive
jacks
for
video
disc
player
and
TV
tuner/adaptor.
e
DNR
(Dynamic
Noise
Reduction)
System
reduces
hiss
and
other
high
range
noise
during
tape
playback.
®
Video
recording
selector
for
convenient
video
source
recording.
e
The
video
section
has
left
and
right
audio
input/output
jacks
for
stereo
or
bilingual
capability.
e
Equipped
with
exclusive
TV
monitor
(Line
out)
jack.
e
A
built-in
signal
booster
to
boost
the
broadcast
signal.
e
Picture
control
for
main
monitor.
©
22W
x
2
(at
8
ohms)
rated
output
power
stereo
amplifier
section.
e
Bass
and
treble
tone
controls
for
adjusting
the
sound
to
your
taste.
e
PRE
OUT
(EXT
AMP)
jacks
to
enable
connection
of
a
higher
powered
stereo
amplifier.
Table
of
contents
Warning
oid
vend
Held
pal
ed
ee
Reha
ie
meer
eee
eee
1
PLECAUTIONS
4
ssc
se
ehhh
08s
baa
Ow
Nig
diane
BURR
a
sowie
er
ieee
2
P@AtIreS%s
a
woah
tase
cael
evetys
C3)
al
Wades
weed
Laie
SF
3
COMEPOIS
deo
os
d.a
see
alae
leben
ere
oe
dus
ele
le
eb
cone
a
aoe
Racor:
4
Basic
connection
from
the
Akai
AV-U8
to
your
home
TV
and
video
cassette
recorder
..............-.
5-6
Let’s
look
at
the
back
of
the
Akai
AV-U8...............
7-8
Additional
connections
for
the
video
section
...........
9-10
Connections
for
the
audio
section
.................-.
11-12
Let’s
try
out
the
different
input
sources
..............
13-14
MODE
SELECTOR
switch
............
00.
e
eee
eeee
14
If
you
are
not
using
separate
speakers
.............--.
14
DNR
SYStEM
cose
e
eee
ce
Se
kad
eel
a
ei
ae
eee
14
PiCture:cONtTOl.<s6cicciwise
SER
See kas
beg
euae
Wale
Ole
Se
14
Let’s
record
a
video
SOUFCE.
...
6.
ee
ee
tee
15-16
When
recording
from
one
video
source
to
another
.....
16
Notes
on
the
built-in
monitor
of
the
Akai
AV-U8
......
16
On-the
50/60
(INT
MOND
selector...............--.
16
Let’s
enjoy
the
music
............
cee
cee
eee
eee
eee
17-18
Note
on
the
CD
(AUX)
jacks.......5
000s
ee
cee
eee
18
On
the
BALANCE
control..........
00202
ee
ee
eens
18
Let’s
record
an
audio
SOULCE....
2...
eee
eee
eee
19
On
the
speaker
system
........
0.0.
c
eee
eee
cee
eee
20
Special
connections
with
Akai
VIR’s
.............5.44.
21
Other
connections...
0.0.0...
ccc
cee
eee
eee
eee
21
Problem
?
Let’s
check
.......
20...
0c
e
eee
eee
ee
eee
ee
22
Specifications..........-
seen
ne
eee
e
eee
eee
eens
23
Caracteristiques
L’amplificateur
vidéo-audio-
Stéréophonique
AV-U8
Akai
combine
un
amplificateur
intégré
stéréophonique
a
haute
fidé-
lité
a
puissance
de
sortie
de
22W
x
2
(a
8
ohms),
un
sélecteur
vidéo/
audio
et
un
moniteur
de
télévision
4”.
Cet
équipement
est
muni
d’un
pupitre
central
de
commandes
qui
constitue
la
base
d’un
systéme
audio
et
vidéo.
e
2
magnétoscopes
4
bandes
peuvent
étre
connectés
pour
un
enregistrement
bande
a
bande
(doublage
de
bande).
e
Unmoniteur
TV
incorporé
monochrome
4”
avec
une
com-
mande
de
volume
et
un
jack
de
casque
contrélant
le
son.
e
Equipé
de
jacks
exclusifs
pour
lecteur
vidéo
disc
et
adaptateur/tuner
TV.
e
Le
systéme
réduction
de
bruit
dynamique
(DNR)
réduit
le
sifflement
et
les
autres
bruits
de
haute
fréquence
durant
la
lecture
de
bande.
e
Sélecteur
enregistrement
vidéo
pour
enregistrement
pra-
tique
d’une
source
vidéo.
e
La
section
vidéo
est
équipée
de
jacks
entrée/sortie
audio
gauche
et
droit
pour
des
possibilités
stéréophoniques
ou
bi-
lingues.
e
Equipé
d’un
jack
moniteur
de
sortie
de
ligne
(LINE
OUT)
exclusif.
e
Signal
de
puissance
incorporé
pour
amplifier
le
signal
de
1’é-
mission.
e
Commande
d’image
pour
le
moniteur
principal.
e
Sortie
de
puissance
(nominale)
de
22W
x
2
ala
section
am-
plificateur
stéréophonique.
e
Commande
de
tonalités
graves
et
aigués
pour
régler
le
son
selon
votre
goftt.
e
Jacks
sortie
pré
(PRE
OUT)
d’ampli.
ext.
(EXT
AMP)
pour
valider
la
connexion
d’un
amplificateur
stéréopho-
nique
de
plus
grande
puissance.
Table
des
matieres
Mise:en
gardé.30.0:238
43
Sag
hs
eclr
ie
ah
eee
opel
deeen
BS
1
PHECAULIONS
oie.
4.
e.5:
cesses
a
tannss
ta
Ree
asd
aad
ava
Pond
Baas
ated
2
Caractéristiques'.:...6
6.66
a8
bie
ds
ope
ee
ee
dds
3
COMMANGES:
oo
cetucteSealeees
dca
bh
cdee
Son
denis
Beka
ty
Awe
ere
as
4
Connexions
de
base
de
votre
AV-U8
Akai
a
un
téléviseur
et
un
magnétoscope
...........0-..
0005
5-6
Visualisation
de
l’arriére
du
AV-U8
Akai...
.........04.
7-8
Connexions
additionnelles
pour
la
section
vidéo
........
9-10
Connexions
pour
la
section
audio
...............405-
11-12
Sur
les
différentes
sources
d’entrée.........-000
0000
13-14
Commutateur
sélecteur
de
mode
(MODE
SELECTEUR)
14
Si
vous
n’utilisez
pas
de
haut-parleurs
separés
.........
14
Systéme
de
réduction
de
bruit
dynamique(DNR)
......
14
Communade
d’image(PICTURE)...........-...2206.
14
Enregistrement
d’une
source
vidéo.
.........
000
eee
15-16
Enregistrement
d’une
source
vidéo
4
une
autre.......
16
Remarques
sur
le
moniteur
incorporé
du
AV-U8
Akai
..
16
Sur
le
sélecteur
50/60
(INT
MONI)
ou
TV/AMP.......
16
Appréciez
la
musique
........
0...
cee
ee
eee
17-18
Remarque
sur
les
jacks
CD
(AUX)
........
0520200005
18
Sur
la
commande
d’équilibre
(BALANCE)
...........
18
Enregistrement
d’une
source
audio......
2.0.0.2.
00
eee
19
Sur
le
sytéme
haut-parleurs
............
0.00
eee
ee
eee
20
Connexions
spéciales
avec
un
magnétoscope
Akai
.......
21
Autres
connexions
..............406
Rd
hate
eGR
E
Es
21
Des
problémes?
Vérifions
.............
0
cee
eee eee
22
SpécificatiOns:.
sa
secede
heaaeeedacts
bees
He
Wee
ees
23

=
Controls
Commandes
FUNCTION
button
To
turn
on
and
off the
Akai
AV-U8.
Touche
fonction
(FUNCTION)
Pour
mettre
sous
tension
et
hors
circuit
le
AV-U8
Akai.
BALANCE
control
To
adjust
left
and
right
balance
level.
Commande
d’éfquilibre
(BALANCE)
Pour
régler
léquilibre
des
niveaux
droit
et
gauche.
DNR
(Dynamic
Noise
Reduction)
switch
Used
to
reduce
hiss.
Especially
effective
with
playback
of
video
tapes.
*
The
Dynamic
Noise
Reduction
System
is
effective
only
during
playback.
Commutateur
DNR
(réduction
de
bruit
dynamique)
Utilisé
pour
réduire
le
sifflement.
Tout
spécialement
efficace
pour
la
reproduction
de
bandes
vidéo.
*
Le
systeme
de
réduction
de
bruit
dynamique
n’est
efficace
qu’a
la
reproduction.
MODE
SELECTOR
[L(CH
1),ST/MIX,
RICH
2)]
switch
To
select
the
appropriate
listening
mode.
Commutateur
sélecteur
de
mode
(MODE
SE-
LECTOR)[(gauche.
can.
1)(L(CH:
1),
ST/MIX,
droite
(can.
2)(R(CH2)}
Pour
sélectioner
le
mode
d’écoute
approprié.
Ce)
re
VOLUME
control
To
adjust
the
volume
level.
Commande
de
VOLUME
Pour
régier
le
niveau
de
volume.
PICTURE
control
To
adjust
picture quality
(sharpness)
of
the
main
monitor.
*
This
control
does
not
alter
the
picture
quality
of
the
built-in
TV
monitor.
Commade
d’image
(PICTURE)
Pour
ajuster
la
qualité
de
Pimage
(contraste)
du
moniteur
princi-
pal.
*
Cette
commande
n’altére
en
rien
la
qualité
d’image
du
moni-
teur
TV
incorporé.
Tone
controls
To
adjust
the
bass
and
treble
responses.
Commandes
de
tonalité
Pour
régier
les
réponses
des
graves
et
des
aigués.
PHONES
jack
For
headphone
listening.
*
When
the
headphones
are
plugged
in,
the
sound
from
the
speakers
automatically
cuts
out.
Jack
de
casque
(PHONES)
Pour
une
écoute
au
casque.
*
Lorsqu’un
casque
est
branché,
le
son
provenant
des
haut-parleurs
est
automatiquement
coupé.
VIDEO/AUDIO
selector
and
indicator
To
select
video
or
audio
playback
source.
Sélecteur
et
indicateur
VIDEO/AUDIO
Pour
sélectionner
la
source
de
reproducion
VIDEO
ou
AUDIO.
For
monitoring
Pour
contrdfe
BRIGHTNESS
control
To
adjust
the
brightness
of
the
built-in
TV
monitor.
Commande
de
luminosté
(BRIGHTNESS)
Pour
ajuster
la
luminosité
du
moniteur
TV
incorporé.
MONITOR
button
To
turn
on
the
built-in
TV
monitor.
Commutateur
de
contréle
(MONITOR)
Pour
mettre
sous
tension
le
moniteur
TV
incorporé.
Video
recording
selector
(REC
SELECTOR)
buttons
To
select
video
recording
source.
Touches
de
sélecteur
d’enregistrement
vidéo
(REC
SELECTOR)
.
Pour
sélectionner
la
source
d’enregistrement
vidéo.
50/60
selector
(INT
MONI)
and
indicator
To
select
the
number
of
scanning
lines
on
the
built-in
TV
monitor.
Refer
to
page
16.
Sélecteur
et
indicateur
50/60
(INT
MONI)
Pour
sélectionner
le
nombre
de
lignes
de
ba-
layage
sur
le
moniteur
TV
incorporé.
Référez-vous
4
la
page
16.
MONITOR
PHONES
jack
For
listening
to
the
sound
accompanying
the
picture
on
the
built-in
TV
monitor
when
the
main
monitor
is
tuned
to
a
separate
source.
Jack
de
casque
de
contrdle
(MONITOR
PHONES)
Pour
écouter
le
son
accompagnant
J’image
sur
le
moni-
teur
TV
incorporé
lorsque
le
moniteur
principal
est
syntonisé
sur
une
source
séparée.
MONITOR
PHONES
VOLUME
control
To
adjust
volume
level
of
the
monitor
phones.
Commande
de
volume
de
casque
de
contréle
(MONITOR
PHONES
VOLUME)
Pour
régler
le
niveau
de
volume
du
casque
de
contréle.
input
selector
To
select
playback
source.
Sélecteur
d’entrée
(INPUT)
Pour
sélectionnner
fa
source
de
reproduction.

If
you
are
using
a
monitor
TV
or
home
TV
with
both
aerial
and
exclusive
VIDEO
and
AUDIO
INPUT
jacks,
refer
to
“Connections
for
video
section”
(page
10).
NOTE
Connection
for
video
section
e
If
you
already
have
a
video
cassette
recor-
der
connected
to
your
home
TV,
discon-
nect
the
aerial
cable
and
video
connection
©
Basic
connection
from
the
Akai
AV-U&
to
you
Connexions
de
base
de
votre
AV-U8
Akaia
un
Si
vous
utilisez
un
téléviseur
de
contrdle
ou
un
récepteur
de
télévision
équipé
de
jacks
entrée
(INPUT)
VIDEO
et
AUDIO
exclusifs,
reportez-vous
4
“Connexions
pour
la
section
vidéo”,
page
10.
REMARQUE
Connexions
pour
la
section
vidéo
e
Si
vous
avez
déja
un
magnétoscope
con-
necté
a
votre
téléviseur,
débranchez
le
fil
de
l’antenne
et
le
cable
de
connexion
cable
before
beginning.
How
to
connect
Comment
connecter
Cable/Connection
cord
Cable/cordon
de
connexion.
Antenna
cable
Cable
d’antenne
@)
BB=s-eeh
NOTE:
For
VTR’s
with
DIN
type
jacks,
use
optional
accessory
adaptor
DR-110P.
For
VTR’s
with
BNC
type
jacks,
use
optional
accessory
adaptor
JP-RB3.
For
VTR’s
with
Mtype
jacks
use
optional
accessory
adaptor
JP-RM3.
Connection
Connexions
Antenna
cable:
Connect
to
the
Akai
AV-U8
ANT.
IN
terminal.
(If
already
connected
to
your
home
TV
or
video
cassette
recorder,
disconnect
this
cable
first.)
Cable
d’antenne;
Connecter
a
la
borne
entrée
antenne
(ANT
IN)
du
AV-U8
Akai.
(Si
déja
connecté
4
votre
télé-
viseur
ou
magnétoscope,
débranchez
ce
fil
d’abord.)
Connect
the
Akai
AV-U8
ANT.
OUT
(VTR)
terminal
and
video
cassette
recorder
ANT.
IN
terminal.
Connectez
la
borne
de
sortie
antenna
(ANT
OUT)
du
AV-U8
Akai
et
la
borne
d’entrée
antenne
(ANT
IN)
du
magnétoscope
a
bandes.
Connect
the
Akai
AV-U8
VTR
1
AUDIO
PLAY
jacks
and
video
cassette
recorder
AUDIO
OUT
jacks.
If
the
video
cassette
recorder
you
are
using
is
a
conventional
(monaural)
type,
connect
its
AUDIO
OUT
jack
to
the
left
channel
(VTR
1)
AUDIO
PLAY
jack
of
the
Akai
AV-U8.
(Set
the
mode
selector
to
L(CH1)
when
playing
the
VTR.)
Connectez
les
jacks
reproduction
audio
magnétoscope
1
(VTR
1
AUDIO
PLAY)
du
AV-U8
Akai
et
les
jacks
AUDIO
du
magnétoscope
4
bandes.
Si
le
magnétoscope
4
bandes
que
vous
utilisez
est
de
type
conventionnel
(monoaural),
connectez
son
jack
AUDIO
OUT
(sortie
audio)
au
jack
VIR
1
AUDIO
PLAY
(rep
audio
magnéto-
scope
4
bandes
1)
du
AV-U8
Akai.
Positionnez
le
sélec-
teur
de
mode
4
L(CH1)
[gauche
(can.
1)]
en
utilisant
le
magnétoscope.
Connect
the
Akai
AV-U8
VTR
1
VIDEO
PLAY
jack
and
video
cassette
recorder
VIDEO
OUT
jack.
Connectez
le
jack
de
reproduction
vidéo
magnétoscope
1
(VTR
1
VIDEO
PLAY)
du
AV-U8
Akai
et
le
jack
VIDEO
OUT
du
magnétoscope
a
bandes.
Connect
the
Akai
AV-U8
RF
OUT
(TV)
termina!
and
home
TV
ANT
IN.
terminal.
Connectez
la
borne
de
sortie
FR
(RF
OUT)
du
AV-U8
Akai
et
la
borne
entrée
antenne
TV
(TV
ANT
IN).
REMARQUE
vidéo
avant
le
commencement.
Connection
cords
Cordons
de
connexions
Available
from
your
audio
and
video
supplies
dealer.
En
vente
dans
les
magasins
audio
et
vidéo.
Video
cassette
recorder
standard
acces-
sory
or
available
on
the
market
(aerial
cable
with
IEC
plug).
Accesoire
standard
de
magnétoscope
ou
disponible
sur
le
marché
(fil
d’antenne
avec
prise
IEC).
Audio
PIN-plug
cords
standard
acces-
sory.
(white
and
red)
Accessoire
standard
de
cordon
a
prise
PIN
audio.
(Blanc
et
rouge)
Video
PIN-plug
cords
standard
acces-
sory.
(yellow)
Accessoire
standard
de
cordon
4
prise
PIN
vidéo.
Aerial
cable
(VY-15
or
VY-19)
standard
accessory.
(black).
Accessoire
standard
de
d’antenne
(VY-15
ou
VY-19)
(Noir)
Utilisez
un
adaptateur
DR-110P
en
équipement
optionnel
pour
les
magneto-
scopes
avec
des
jacks
DIN
ou,
un
adaptateur
JP-RB3
également
en
option
pour
les
magnétoscopes
équipés
de
jacks
BNC.
Pour
les
magnétoscopes
avec
des
jacks
M,
utilisez
’adaptateur
JP-RM3
en
option.

lome
TV
and
video
cassette
recorder
eléviseur
et
un
magnétoscope
UHF
antenna
VHF
antenna
Antenne
UHF
Antenne
VHF
Video
cassette
recorder
‘
Uf
4
Magnétoscope
y
W777
//
a7.
ia
4
Ce
SS
lar
a
[Sree]
Bil
a
(al
Gan
a
|
ae
jee
x
Mixer
Mélangeur
Aerial
cable
Fil
d’antenne
—
Power
cord
Cordon
d’alimentaton
(O|+=a
Household
AC
OUTLET
Sortie
secteur
murale
Home
TV
Téléviseur

©
Let’s
look
at
the
back
of
the
Akai
AV-U8
Visualisation
de
larriére
de
AV-U8
Akai
Basic
connection
Connexion
de
base
From
antenng
De
l’antenne
Video
cassette
recorder
Magnétoscope
a
bandes
Main
Power
button:
In
regular
use,
set
this
button
to
This
is
because
a
small
amount
of
power
must
be
maintained
to
the
antenna
signal
booster
inside
the
Akai
AV-U8.
ie
ee
al
Touche
d’alimentation
principale:
Réglez
cette
touche
sur
ON
lors
d’une
utilisation
normale.
Ceci
parce
qu’une
petite
tension
doit
étre
maintenue
au
survolteur
du
signal
antenne
4
Pintérieur
du
AV-U8
Akai.
VTR1
VIDEO
PLAY
VTR1
abe)
|]]
y
OUT)
ns
quinn
eat
Channel
adjustment,
refer
to
next
page.
Réglage
de
canal.
Régléz-vous
a
la
%
page
suivante.
'
Home
TV
Téléviseur

Channel
adjustment
The
Akai
AV-U8
allows
you
to
make
one
channel
adjustment
for
a
perfectly
clear
picture
on
your
home
TV
no
matter
how
many
VCRs
are
connected
to
it.
If
you
have
previously
adjusted
your
home
TV
to
your
VCR
video
channel,
you
must
still
adjust
the
TV
to
the
video
channel
for
the
Akai
AV-U8.
The
procedure
is
essentially
the
same.
Before
starting:
Make
sure
all
connections
are
correct.
Turn
on
the
TV,
VIR
and
AV-U8.
Set
the
VIDEO/AUDIO
selector
on
the
Akai
AV-U8
to
VIDEO.
Depress
the
VIR
1
button
on
the
Akai
AV-U8.
(Silver
Section)
Load
a
tape
into
the
VTR
and
begin
playback.
To
receive
the
playback
on
your
home
TY:
Turn
the
TV
to
UHF
channel
34.
If
the
picture
is
received
clearly,
no
further
ad-
justment
is
neccesary.
If
the
picture
is
not
clear,
(i.e.
overlapping
TV
broadcasts):
UHF
channel
34.
Turn
the
UHF
channel
selector
towards
a
higher
or
lower
station
between
channel
30
and
39,
until
the
screen
is
blank.Then
using
a
screwdriver,
adjust
the
channel
adjustment
(CH.
ADJ)on
the
back
of
the
Akai
AV-U8
in
the
same
direction
as
the
TV
channel
selector
(i.e.
towards
high
or
low)
until
the
VTR
re-
ception
is
clear.
ao
a
&
©
NO
=
NOTE:
*
This
operation
should
be
carried
out
with
the
AFT
or
AFC
switch
on
your
TV
turned
to
OFF.
Turn
it
back
on
after
the
adjustment
is
completed.
Réglage
de
canal
Le
AV-U8
Akai
vous
permet
de
faire
un
réglage
de
canal
pour
obtenir
une
image
parfaitement
claire
sur
votre
téléviseur
sans
tenir
compte
du
nombre
de
magnétoscopes
a
bandes
connectés.
:
Si,
auparavent,
vous
avez
déja
réglé
votre
téléviseur
au
canal
vidéo
de
votre
magnétoscope
a
bandes,
vous
devez
néanmoins
ajuster
le
té-
léviseur
au
canal
vidéo
pour
le
AV-U8
Akai.
La
procédure
est
essentiellement
la
méme.
Avant
de
commencer:
;
Assurez-vous
que
toutes
les
connexions
sont
correctes.
Mettez
le
téléviseur,
le
magnétoscope
4
bandes
et
le
AV-U8
Akai
en
circuit.
Réglez
le
sélecteur
VIDEO/AUDIO
du
AV-U8
Akai
sur
VIDEO.
Appuyez
sur
la
touche
VTR
1
du
AV-U8
Akai.
(Section
argent)
Chargez
la
bande
dans
le
magnétoscope
a
bandes
et
commencez
la
reproduction.
Pour
recevoir
la
reproduction
sur
votre
télévi-
seur
Réglez
le
téléviseur
sur
le
canal
UHF
34.
Si
Pimage
apparait
clairement,
aucun
ré-
glage
supplémentaire
n’est
nécessaire.
Si
Pimage
n’est
pas
claire,
(par
ex.
chevauche-
ment
des
émissions
TV):
Tournez
le
sélecteur
de
canal
UHF
vers
une
staton
supérieure
ou
inférieure
entre
les
canaux
30
et
39,
jusqu’a
ce
que
l’écran
de-
vienne
blanc.
Puis
a
aide
d’un
tournevis,
effectuez
le
réglage
de
canal
(CH.
ADJ)
au
dos
du
AV-U8
Akai
dans
la
méme
direction
que
le
sélecteur
de
canal
(c’est-a-dire
supé-
rieure
ou
inférieure)
jusqu’a
ce
que
la
récep-
tion
du
magnétoscope
4
bandes
soit
claire.
REMARQUE:
*
Cette
opération
doit
étre
effectuée
la
commande
automatique
de
fréquence
(AFC)
ou
la
commande
automatique
de
syntonisation
fine
(AFT)
du
téléviseur
étant
hors
circuit.
Mettez-la
sous
tension
aprés
cette
opération.

©
Additional
connections
for
the
video
section
Connexions
additionnelles
pour
la
section
vide
=
ADDITIONAL
OR
INDEPENDENT
VIDEO
TUNER
VIDEO:
Connect
the
Tuner’s
VIDEO
OUT
jack
to
the
Akai
AV-U8’s
VIDEO
TUNER
VIDEO
jack
(yellow).
AUDIO:
Connect
the
tuner’s
AUDIO
OUT
jacks
to
the
Akai
AV-U8’s
VIDEO
TUNER
AUDIO
jacks
(white
and
red).
independent
Tuner
Tuner
indépendant
VIDEO
a
OUT
®
TUNER
VIDEO
INDEPENDANT
OU
SUPPLE-
MENTAIRE
VIDEO:
Connectez
le
jack
sortie
vidéo
(VIDEO
OUT)
du
tuner
au
jack
VIDEO
TUNER
VIDEO
(jaune)
du
AV-U8
Akai.
AUDIO:
Connectez
les
jacks
de
sortie
audio
(AUDIO
OUT)
du
tuner
aux
jacks
VIDEO
TUNER
AUDIO
(blanc
et
rouge)
du
AV-U8
Akai.
=
VIDEO
DISC
PLAYER
a
SECOND
VTR
VIDEO:
Connect
the
Video
Disc’s
VIDEO
OUT
jack
to
the
Akai
VIDEO:
Connect
the
VIR’s
VIDEO
OUT
jack
to
the
Akai
AV-U8’s
AV-U8’s
VIDEO
DISC
VIDEO
jack
(yellow).
VTR
2
VIDEO
PLAY
jack
(yellow).
AUDIO:
Connect
the
video
disc’s
AUDIO
OUT
jacks
to
the
Akai
AUDIO:
Connect
the
VTR’s
AUDIO
OUT
jacks
and
the
Akai
AV-U8’s
VIDEO
DISC
AUDIO
jacks
(white
and
red).
AV-U8’s
VIR
2
AUDIO
PLAY
jacks
(white
and
red).
.
.
Second
VTR
Video
disc
player
Magnétoscope
auxiliaire
Lecteur
video
disc
a
LECTEUR
VIDEO
DISC
a
MAGNETOSCOPE
A
BANDE
AUXILIAIRE
VIDEO:
Connectez
le
jack
de
sortie
vidéo
(VIDEO
OUT)
du
VIDEO:
Connectez
les
jacks
de
sortie
vidéo
(VIDEO
OUT)
du
AV-U8
Akai
au
jack
VIDEO
DISC
VIDEO
(jaune).
magnétoscope
a
bandes
et
les
jacks
de
reproduction
vidéo
AUDIO:
Connectez
les
jacks
sortie
audio
(AUDIO
OUT)
du
lecteur
(VTR
2)
(VIDEO
PLAY)
Gaunes)
du
AV-U8
Akai.
VIDEO
DISC
aux
jacks
VIDEO
DISC
AUDIO
(blanc
et
AUDIO:
Connectez
les
jacks
de
sortie
audio
(AUDIO
OUT)
du
ma-
rouge>du
AV-U8
Akai.
gnétoscope
4
bandes
et
les
jacks
de
reproduction
audio
ae
2)
(AUDIO
PLAY)
(blanc
et
rouge)
du
AV-U8
Akai.

Before
connecting:
@
Turn
off
all
components.
e
Connect
everything
securely.
e
Always
connect
LEFT
jacks
to
LEFT
jacks
and
RIGHT
to
RIGHT.
Avant
d’‘effectuer
les
connexions
@
Mettez
sous
les
éléments
hors
circuit.
e
Connectez
tout
fermement.
e
Connectez
toujours
les
jacks
de
gauche
(LEFT)
aux
jacks
de
gauche
(LEFT)
et
ceux
de
droite
(RIGHT)
4
ceux
de
droite
(RIGHT).
®@
Use
there
jacks
when
dubbing
from
VTR
2
to
VTR
1
or
with
spe-
cial
connections
on
page
21.
™
Utilisez
ces
jacks
lors
du
doublage
du
magnétoscope
2
(VTR
2)
au
magnétoscope
1
(VTR
1)
ou
lors
des
connexions
spéciales
de
la
page
21.
For
Tape
Dubbing
From
VTR
1
to
VTR
2
or
Froma
VIDEO
DISC
Make
the
following
connections
also.
VIDEO:
Connect
the
VTR’s
VIDEO
IN
jack
to
the
Akai
AV-U8’s
VTR
2
VIDEO
REC
jack
(yellow).
AUDIO:
Connect
the
VIR’s
AUDIO
IN
jacks
to
the
Akai
AV-U8’s
VTR
2
AUDIO
REC
jacks
(white
and
red).
Second
VTR
Magnétoscope
auxiliaire
Pour
le
doublage
de
bande
du
magnétoscope
1
au
magnétoscope
2
ou
du
lecteur
de
VIDECDISC.
Procédez
également
aux
connexions
suivantes
VIDEO:
Connectez
les
jacks
d’entrée
vidéo
(VIDEO
IN)
du
magné-
toscope
a
bandes
2
(VTR
2)
et
les
jacks
d’enregistrement
vidéo
(VIDEO
REC)
(jaunes)
du
AV-U8
Akai.
AUDIO:
Connectez
les
jacks
d’entrée
audio
(AUDIO
IN)
du
magné-
toscope
4
bandes
aux
jacks
d’enregistrement
audio
(AUDIO
REC)
(blanc
et
rouge)
du
magnétoscope
2
(VTR
2)
du
AV-U8
Akai.
=
MONITOR
TYPE
TV
OR
ADDITIONAL
TV
Additional
Monitor
TV:
Connect
the
VIDEO
INPUT
jack
of
the
Monitor
to
the
Akai
AV-U8’s
MONITOR
jack
(yellow).
Home
TV
with
Video
input
jack:
The
picture quality
on
your
home
TV
can
be
improved
if
it
is
equipped
with
a
Video
Input
jack.
In
that
case,
A
you
have
already
connected
your
TV
following
instructions
on
page
5:
1
Disconnect
the
RF
OUT
of
the
Akai
AV-U8
and
the
TV’s
antenna
terminal.
2
Connect
the
VIDEO
INPUT
jack
of-the
TV
with
the
MONITOR
OUT
jack
of
the
AV-U8.
NOTE:
If
the
monitor
type
TV
you’re
using
is
not
equipped
with
a
tuner
or
speaker,
connect
an
independent
tuner
following
instructions
on
page
9
and
connect
speakers
following
instructions
on
page
12.
Monitor
type
TV
TV
type
4
moniteur
=
TELEVISEUR
DE
TYPE
MONITEUR
OU
TELEVI-
SEUR
SUPPLEMENTAIRE
Téléviseur
&
moniteur
supplémentaire:
Connectez
le
jack
d’entrée
vidéo
(VIDEO
INPUT)
du
moniteur
au
jack
moniteur
(MONITOR)
(Gaune)
du
AV-U8
Akai.
Téléviseur
avec
jack
d’entrée
vidéo:
La
qualité
d’image
de
votre
té-
léviseur
peut
6tre
améliorée
si
celui-ci
est
Equipé
d’un
jack
entrée
vidéo
(VIDEO
INPUT).
Dans
ce
cas,
si
vous
avez
déja
connecté
votre
téléviseur
selon
les
ins-
tructions
de
la
page
5:
1.
Déconnectez
la
sortie
RF
(RF
OUT)
du
AV-U8
Akai
et
la
borne
du
téléviseur.
2.
Connectez
le
jack
d’entrée
vidéo
(VIDEO
IN)
du
moniteur
ou
du
téléviseur
et
le
jack
de
contréle
(MONITOR)
du
AV-U8
Akai.
REMARQUE:
;
Si
le
téléviseur
de
type
moniteur
que
vous
utilisez
n’est
pas
équipé
d’un
tuner
ou
de
haut-parleurs,
connecter
un
tuner
indépendant
sui-
vant
les
instructions
de
la
page
9
et
les
haut-parleurs
selon
jes
instruc-
tions
de
la
page
12.

=
AM/FM
TUNER
Connect
the
output
cord
of
the
tuner
to
the
Akai
AV-U8’s
TUNER
jacks
(white
and
red).
AM/FM
Tuner
Tuner
MF/MA
a]
AUDIO
leer
mY
|
‘OUTPUT
k
©)
*
funencX
=
TUNER
MA/MF
(AM/FM)
Connectez
le
cordon
de
sortie
du
tuner
Akai
aux
jacks
TUNER
(blanc
et
rouge)
du
AV-U8
Akai.
@
TURNTABLE
Connect
the
output
cord
of
the
Turntable
to
the
Akai
AV-U8’s
PHONO
jacks
(white
and
red)
and
its
ground
wire
to
the
ground
(77)
terminal.
*
Connect
the
ground
wire
securely
to
the
ground
(77)
terminal.
Turntable
Table
de
lecture
="
TABLE
DE
LECTURE
Connectez
le
cordon
de
sortie
de
la
table
de
lecture
Akai
aux
jacks
PHONO
(blanc
et
rouge)
du
AV-U8
Akai
et
son
fil
de
mise
a
la
terre
a
la
borne
(7)
de
terre.
*
Connectez
fermement
le
fil
de
mise
a
la
terre
4
la
borne
(77)
de
terre.
=
TAPE
DECK
Connect
the
LINE
IN
jacks
of
your
Cassette
Deck
or
Reel
to
Reel
Tape
Deck
with
the
Akai
AV-U8’s
TAPE
REC
jacks
(white
and
red).
Connect
the
LINE
OUT
jacks
of
your
Cassette
or
Reel
to
Reel
Tape
Deck
with
the
Akai
AV-U8’s
TAPE
PLAY
jacks
(white
and
red).
Tape
deck
Platine
|
a
LINE
OUT
@
@LINEIN
a
PLATINE
Connectez
les
jacks
d’entrée
de
ligne
(LINE
IN)
de
votre
platine
a
cassette
ou
platine
4
bobine
avec
les
jacks
enregistrement
de
bande
(TAPE
REC)
(blanc
et
rouge)
du
AV-U8
Akai.
‘
Connectez
les
jacks
sortie
de
ligne
(LINE
OUT)
de
votre
platine
a
cas-
settes
ou
platine
4
bobine
avec
les
jacks
reproduction
de
bande
(TAPE
PLAY)
(blanc
et
rouge)
du
AV-U8
Akai.
‘>
Connections
for
the
audio
section
Connexions
pour
la
section
audio
"
COMPACT
DISC
OR
OTHER
COMPONENT
The
AV-U8’s
CD
(AUX)
jacks
are
input
jacks
for
such
components
as
a
compact
disc
player,
additional
tape
deck,
etc.
Compact
disc
player
Lecteur
compact
disc
OUTPUT
§
=
COMPACT
DISC
ET
AUTRES
ELEMENTS
Les
jacks
CD
(AUX)
du
AV-U8
Akai
sont
des
jacks
d’entrée
pour
des
éléments
tels
qu’un
lecteur
compact
disc,
une
platine
supplémen-
taire,
etc.
j

Before
connecting
Turn
off
all
components
before
connecting.
@
Make
sure
that
you
connect
the
white
PIN-plugs
to
the
left
(white)
jacks
and
the
red
PIN-plugs
to
the
right
(red)
jacks.
e@
Connect
everything
securely.
e@
Remember
the
Akai
AV-U8’s
red
SPEAKER
terminals
and
the
speaker
system’s
red
terminals
are
®
and
the
black
terminals
are
8.
e
To
prevent
damage
to
the
cords,
connect
and
disconnect
by
hold-
ing
the
plug
and
not
the
cord.
Avant
d’effectuer
les
connexions
Mettez
tous
les
composants
hors
circuit
avant
d’effectuer
les
con-
nexions.
e
Vérifiez
que
vous
avez
bien
connecté
les
prises
PIN
blanches
aux
jacks
(blancs)
de
gauche
et
les
prises
PIN
rouges
aux
jacks
(rouges)
de
droite.
e
Connectez
chaque
élément
fermement.
e
Rappelez-vous
que
les
bornes
de
haut-parleurs
(SPEAKER)
rouges
du
AV-U8
Akai
et
les
bornes
rouges
du
systéme
haut-
parleurs
sont
®
tandis
que
les
bornes
noires
sont
©
.
e
Afin
d’éviter
d’endommager
les
cordons,
connectez
et
déconnec-
tez
en
tenant
la
prise
et
non
le
cordon.
NOTE:
AC
power
cord
illustrated
is
for
all
models
except
W.Germany.
W.German
model
has
power
cord
permanently
attatched.
REMARQUE:
Pouest
ont
un
cordon
définitivement
fixé.
a
ADDITIONAL
AMPLIFIER
The
AV-U8’s
PRE
OUT
(EXT
AMP)
jacks
are
output
jacks
for
con-
necting
an
additional
amplifier
for
greater
output
power.
When
ail
components
are
connected
to
the
Akai
AV-U8,
the
balance,
volume
and
tone
controls
of
the
Akai
AV-U8
become
the
control
point
for
both
amplifiers
and
the
Akai
AV-U8
functions
as
a
PRE-AMP
while
the
second
amplifier
functions
asa
POWER
AMP.
Power
amplifier
Amplificateur
de
puissance
=
AMPLIFICATEUR
SUPPLEMENTAIRE
Les
jacks
sortie-d’amplificateur
(amp
ext)
(PRE
OUT
(EXT
AMP)
du
AV-U8
sont
les
jacks
de
sortie
pour
la
connexion
d’un
amplifica-
teur
supplémentaire,
pour
une
plus
grande
puissance
de
sortie.
Quand
tous
les
éléments
sont
connectés
au
AV-U8
Akai,
l’équilibre,
le
volume
et
les
commmandes
de
tonalité
du
AV-U8
Akai
deviennent
le
point
de
commande
des
deux
amplificateurs
et
le
AV-U8
Akai
fonc-
tionne
alors
comme
pré-amplificateur
(PRE-AMP)
tandis
que
le
second
amplificateur
fonctionne
comme
amplificateur
de
puissance
(POWER
AMP).
Le
cordon
secteur
figurant
sur
Villustration
équipe
tous
les
modéles
sauf
ceux
de
l’Allemagne
de
l’ouest.
Les
modéles
Allemands
de
=
POWER
CORD
Connect
this.cord
to
a
household
AC
outlet.
Be
sure
to
connect
the
power
cords
of
all
the
components
as
well.
Do
not
connect
the
AV-U8
to
on
as
timer
as
this
will
disconnect
the
signal
booster
inside
the
AV-U8.
=
CORDON
SECTEUR
Connectez
ce
cordon
a
sa
sortie
CA
murale.
Ne
connectez
pas
le
AV-U8
A
une
minuterie
audio
car
ceci
aurait
pour
effet
de
déconnecter
le
suramplficateur
de
signal
a
Pintérieur
du
AV-U8.
Assurez-vous
également
de
bien
connecter
tous
les
cordons
secteur
de
tous
les
élé-
ments.
=
SPEAKER
TERMINALS
Be
sure
to
connect
the:
®
wirestothe®
terminals;
©
wires
to
the
©
terminals;
Left
speaker
to
the
left
(L)
terminals;
and
Right
speaker
to
the
right
(R)
terminals.
How
to
connect
the
speakers
1.
Strip
off
1
cm
length
of
vinyl
covering
from
the
end
of
the
speaker
wire.
2.
Open
the
terminal
by
turning
vertically
and
insert
the
wire
into
the
terminal.
3.
Turn
the
terminal
clockwise
to
lock.
4.
Pull
the
wire
gently
to
make
sure
that
the
wire
is
secure.
*
Be
sure
to
match
the
plus
and
minus
and
left
and
right
connections.
If
the
plus
and
minus
terminals
are
reversed,
poor
sound
will
result.
@
On
the
speaker
impedance
Use
speakers
of
8
to
16
ohm
impedance.
Refer
to
the
markings
on
the
rear
panel
of
the
speakers.
OPEN
OUVERT
wees
Speaker
wire
a
Fil
de
haut-parleur
8
BORNES
DES
HAUT-PARLEURS
Assurez-vous
de
connecter
les:
fils
aux
bornes
@
;
fils
@
aux
bornes
©
;
le
haut-parleur
gauche
aux
bornes
gauches
(L);
et
le
haut-parleur
droit
aux
bornes
droites
(R).
Comment
connecter
les
haut-parleurs
Dénudez
de
sa
gaine
de
vinyle
sur
1
cm
l’extrémité
du
fil
de
haut-parleur.
Desserrer
la
borne
en
la
tournant
verticalement
et
insérez
le
fil
dedans.
Serrez
la
borne
dand
Je
sens
des
aiguilles
d’une
montre
pour
Ja
verrouiller.
Tirez
légérement
le
fil
pour
vous
assurer
qu’il
est
bien
fixé.
Assurez
vous
de
bien
faire
correspondre
@
et
©
,
gauche
et
droite.
Si
les
bornes
étaient
inversées,
une
sonorité
médiocre
en
résulterait.
Sur
!’impedance
des
haut-parleurs
Utilisez
des
haut-parleurs
d’une
impédance
de
8
4
16
ohms.
Référez-vous
aux
symboles
figurant
a
l’arrigre
des
haut-parleurs.
rae

©
Let's
try
out
the
different
input
sources
Sur
les
differentes
sources
d’entree
Playback
Reproduction
(
Step
1
Phase
)
(
Step
4
)
Select
the
input
source.
Play
back
the
component.
Independent
Tuner
Sélectionnez
la
source
d’entrée
Reproduisez
les
éléments
Tuner
indépendant
Depress
the
TUNER
1
button.
Select
a
TV
program.
Pressez
la
touche
TUNER
1
Sélectionnez
un
programme
de
télévision.
Video
disc
player
Lecteur
vidéo
disc
Depress
the
V.
DISC(TUNER
2)
button.
Depress
the
Video
Disc’s
PLAY
(~«)
Pressez
la
touche.
V.
DISC
(vidéo
disc)
button
to
play
back
the
video
disc.
(TUNER
2)
Pressez
la
touche
(PLAY
~)
(reproduc-
tion
~<)
du
vidéo
disc
pour
reproduire
le
Video
cassette
recorder
vidéo
disc.
for
VTR
1
Magnétoscope
a
bandes
pour
le
magnétoscope
a
bandes
1.
(VTR
1),
Al
az
-——
Depress
the
VIR
1
button.
Depress
the
VTR’s
PLAY
(&
)
button
to
playback
the
video
cassette
tape
or
select
a
TV
program
with
Pressez
la
touche
VTR
1.
the
video
cassette’s
tuner.
Pressez
la
touche
(PLAY
»
)
(reproduction
»
)
pour
reproduire
la
bande
du
magnétoscope
ou
sé-
lectionner
un
programme
TV
avec
le
tuner
du
ma-
Video
cassette
recorder
gnétoscope.
for
VTR2
Magnétoscope
a
bandes
pour
le
magnétoscope
a
bandes
2.
(VTR
2)
ai
Depress
the
VTR
2
button.
Depress
the
VTR’s
PLAY
(»)
button
to
Pressez
la
touche
VTR
2.
playback
the
video
cassette
tape.
Pressez
la
touche
(PLAY
»&
)
(reproduction
>)
pour
reproduire
la
bande
du
magnéto-
scope.

Main
POWER
switch
is
turned
ON.
(Rear
panel)
L’interrupteur
principal
d’alimentation
(MAIN
POWER)
du
AV-U8
Akai
est
sous
tension
(ON),
(panneau
arriére).
All
the
components
are
properly
connected,
and
turned
on.
Tous
les
composants
sont
correctement
connectés,
et
sous
tension.
‘AV-U8
FUNCTION
button
is
set
to
on.
eck
before
i
rting
er
|
O
La
touche
de
fonction
(FUNCTION)
est
sous
tension.
rifiez
avant
VIDEO/AUDIO
selector
set
to
VIDEO.
commencer
La
sélecteur
VIDEO/AUDIO
est
sur
VIDEO.
MODE
SELECTOR
switch
Selects
the
channel
of
the
audio
track
to
be
monitored.
This
switch
is
normally
set
to
ST/MIX
position.
MODE
SELECTOR
Commutateur
sélecteur
de
mode
Stereo
video
source
Source
vidéo
stéréo,
The
left
channel
sound
can
be
monitored
from
both
speakers.
Le
son
du
canal
gauche
peut
étre
contrdlé
des
déux
haut-
L(CH
1)
Gauche
(can.
1)
parleurs.
The
stereo
sound
can
be
monitored
from
both
left
and
right
speakers,
Le
son
stéréophonique
peut
étre
contrélé
des
haut-parleurs
gauche
et
ST/MIX
ST/MIX
droit,
R(CH
2)
Droite
(can.
2)
if
you
are
not
using
separate
speakers:
Even
if
the
MODE
SELECTOR
switch
is
set
to
stereo
(ST/MIX),
and
the
Audio
Source
is
in
stereo,
the
output
from
your
TV
will
be
in
monaural
unless:
1.
Your
TV
is
equipped
with
stereo
capability
and
a
Line
Input
to
connect
to
the
MONITOR
(Line
Outpul
jack
of
the
AV-U8.
(The
Audio
signal
passing
through
the
RF
connection
is
always
MONO.)
2.
You
use
independent
speakers
attatched
to
the
AV-U8’s
speakers
connections.
DNR
(Dynamic
Noise
Reduction)
System
The
DNR
system
reduces
hiss
and
other
high
range
noise.
It
differs
from
other
noise
reduction
systems
in
that
even
if
the
sound
was
not
recorded
with
any
noise
reduction
system,
the
DNR
mode
will
still
reduce
noise
in
playback.
Turn
on
when
playing
back
video
cassette
tapes,
his
is
aon
effective
when
playing
back
slow
speed
tapes
recorded
in
LP
mode
(long
play
mode).
*
The
DNR
Dynamic
Noise
Reduction
System
is
authorized
for
use
by
National
Semi-
conductor
Corporation.
Picture
control
To
adjust
picture
quality
(sharpness)
of
your
main
monitor
or
home
TV.
Slide
the
control
right
to
increase
picture
sharpness.
Slide
the
control
left
to
decrease
picture
sharpness.
To
adjust
the
volume
The
VIDEO/AUDIO
selector,
allows
these
controls
to
be
used
on
either
the
video
playback
sound,
or
audio
playback
sound.
Use
the
VOLUME
control
To
increase
the
volume
—
Slide
right.
“
To
decrease
the
volume
—+
Slide
left.
To
boost
or
reduce
the
treble
and
bass
responses
Use
the
BASS
and
TREBLE
controls.
To
boost
or
reduce
the
treble
response
—
Slide
the
TREBLE
control
right
or
left
respectively.
To
boost
or
reduce
the
bass
response
—
Slide
the
BASS
control
right
or
left
respectively.
Home
TV
Téléviseur
The
right
channel
sound
can
be
monitored
from
both
speakers.
Le
son
du
canal
droit
peut
étre
contrélé
des
deux
haut-parleurs.
Turned
on.
Sous
tension.
8
2)
Properly
connected.
Connecté
correctement.
3)
Set
to
the
video
channel.
Réglé
sur
le
canal
vidéo.
NOTE
When
listening
through
speaker
systems
connected
to
the
Akai
AV-U8,
turn
down
the
volume
of
the
home
TV.
REMARQUE
:
:
*
Lors
d’une
écoute
par
les
systémes
haut-parleurs
connectes
au
AV-U8
Akai,
réglez
sur
minimum
le
volume
du
téléviseur
ou
du
moniteur.
Commutateur
sélecteur
de
mode
(MODE
SELECTOR)
Sélectionne
le
canal
de
la
piste
audio
a
contr6ler.
Ce
sélecteur
doit
normalement
étre
régié
sur
la
position
ST/MIX.
Bilingual
video
source
Source
vidéo
bilingue
The
main
language
can
be
monitored
from
both
speakers.
Le
langage
principal
peut
étre
contrélé
des
deux
haut-parleurs.
The
main
language
can
be
monitored
from
the
left
channel
and
the
sub
language
from
the
right.
Le
langage
principal
peut
étre
contrdlé
du
canal
gauche
et
le
langage
auxi-
liaire
du
droit.
The
sub
language
can
be
monitored
from
both
speakers.
Le
langage
auxiliaire
peut
6tre
contrélé
des
deux
haut-parleurs.
Si
vous
n’utilisez
pas
de
haut-parleurs
séparés
Méme
si
le
sélecteur
de
mode
(MODE
SELECTOR)
est
positionné
en
stéréo
(ST/MIX)
et
que
la
source
audio
est
en
stéréo,
1a
sortie
de
votre
téléviseur
sera
monoaurale,
4
moins:
1.
Que
votre
téléviseur
soit
équipé
d’une
capacité
stéréophonique
et
d’une
entrée
de
ligne
(LINE
INPUT)
a
connecter
au
jack
sortie
de
ligne
(LINE
OUT)
du
moniteur
(MONI-
TOR)
du
AV-U8.
(Le
signal
audio
passant
par
les
connexions
RF
est
toujours
mono).
2.
Que
vous
n’utilisiez
des
haut-parleurs
indépendants,
branchés
sur
les
connexions
de
haut-parleurs
de
AV-U8.
Systéme
DNR
(Réduction
de
bruit
dynamique)
Le
systéme
DNR
réduit
le
sifflement
et
les
autres
bruits
de
haute
fréquence.
;
Il
différe
des
autres
sytémes
de
réduction
de
bruit
dans
le
fait
que
si
le
son
n’a
pas
été
enre-
gistré
avec
un
systéme
de
réducion
de
bruit,
le
mode
DNR
réduira
quand
méme
le
bruit
lors
de
la
lecture.
Mettez-le
sous
tension
lors
de
la
reproduction
de
bandes
cassettes
vidéo.
Il
est
tout
spécialement
efficace
lorsque
de
la
reproduction
de
bandes
4
vitesse
lente
enregis-
trées
sur
le
mode
LP
(mode
longue
durée).
*
—
L’utilisation
du
systéme
de
réduction
de
bruit
dynamique
DNR
est
autorisée
par
“Natio-
nal
Semiconductor
Corporation”.
Commande
d’‘image
Pour
ajuster
la
qualité
de
l'image
(contraste)
du
moniteur
ou
du
télévision.
Faites
glisser
la
commande
a
droite
pour
augmenter
le
contraste
de
image.
Faites
glisser
la
commande
a
gauche
pour
diminuer
le
contraste
de
!’image.
Pour
le
réglage
du
volume
Le
sélecteur
VIDEO/AUDIO
permet
4
ces
commandes
d’étre
utilisées
aussi
bien
pour
un
son
de
reproduction
vidéo
que
pour
un
son
de
reproduction
audio.
:
Pour
augmenter
le
volume
—
Faites
glisser
le
curseur
a
droite.
,
Pour
le
réduire
—
Faites
glisser
ce
curseur
a
gauche.
Pour
accentuer
ou
pour
réduire
les
réponses
des
fréquences
aigués
(TREBLE)
et
des
basses
fréquences
(BASS)
Utilisez
les
commandes
des
graves
(BASS)
et
des
aigués
(TREBLE).
Pour
accentuer
ou
réduire
la
réponse
des
aigués
—
faites
glisser
la
commande
TREBLE
(aigués)
4
droite
ou
A
gauche
respectivement.
Pour
accentuer
ou
réduire
la
réponse
des
graves
-—»
Faites
glisser
la
commande
BASS
(graves)
4
droite
ou
4
gauche
respectivement.

TV
tuner
adaptor
Adaptateur
tuner
TV
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
©
Let’s
record
a
video
source
Enregistrement
d’une
source
vidéo
Video
cassette
recorder
Magnétoscope
a
bandes
VTR
1:
VIDEO
REC
VTR1
Video
disc
player
Lecteur
vidéo
disc
ESSE
OS
7
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
Basic
tape
recording
operations
You
can
make
a
copy
of
an
original
tape
by
recording
from
one
video
cassette
recorder
to
another.
From
TV
broadcast:
1.
Set
the
channel
selector
of
the
TV
to
the
video
channel.
2.
Set
the
VIR
to
record.(Refer
to
your
VTR’s
operator’s
manual)
If
you
want
to
watch
this
recording
on
the
Akai
AV-U8’s
built-in
monitor
while
you
watch
another
program
on
the
main
TV:
1
Depress
the
video
selector
on
the
Akai
AV-U8.
Depress
the
VTR
1
button.
Depress
the
MONITOR
button.
Change
the
TV’s
channel
selector
to
the
AUDIO
REC
VTR.2:
VIDEO
REC
AUDIO
REC
Video
cassette
recorder
Magnétoscope
a
bandes
AUDIO
IN
Opérations
de
base
d’enregistrement
de
bandes
Vous
pouvez
faire
la
copie
d’une
bande
originale
en
enregis-
trant
d’un
magnétoscope
a
un
autre.
D’une
émission
de
télévision
1.
Réglez
le
CHANNEL
SELECTOR
(sélecteur
de
canal)
du
téléviseur
sur
VIDEO
CHANNEL
(canal
vidéo).
;
2.
Régiez
le
VIR
(magnétoscope)
4
RECORD
(enregistre-
ment)
(Vous
référez
4
votre
manuel
d’utilisateur)
Si
vous
désirez
regarder
cet
enregistrement
sur
le
moniteur
incorporé
AV-U8
Akai
tout
en
regardant
un
autre
programme
sur
le
télévi-
seur
principal:
Pressez
VIDEO
SELECTOR
(sélecteur
vidéo)
sur
le
AV-U8
Pressez
la
touche
VIR
1
(magnétoscope
1)
Pressez
la
touche
MONITOR
(moniteur)
Positionnez
CHANNEL
|
SELECTOR
(sélecteur
de
canal)
a
la
station
désirée.
desired
station.

Before
recording
Akai
AV-US
Home
TV
AV-U8
Akai
Le
téléviseur
est
Avant
l’enregistrement
©
Power
cord
is
properly
connected
to
the
household
AC
outlet.
Le
cordon
secteur
est
bien
connecté
a
une
sortie
CA
murale.
/@
Main
POWER
switch
is
turned
ON.
(Rear
panel)
Linterrupteur
principal
d’alimentation
(MAIN
POWER)
du
AV-U8
‘Akai
est
sous
tension
(ON),
(panneau
arriére).
Sous
tension.
Properly
connected.
Connecté
correctement,
,
When
recording
from
one
video
source
to
another
First
select
the
Video
mode
with
the
VIDEO/AUDIO
selector.
Select
the
source
for
recording
with
one
of
the
REC
SELECTOR
buttons.
(Red
buttons)
Turn
on
all
the
components
involved
and
set
their
recording
or
playback
modes
accordingly.
(Refer
to
the
opera~
tor’s
manuals
of
these
components
for
operation
details.)
Notes
on
the
built-in
monitor
of
the
Akai
AV-U8
The
Akai
AV-U8’s
built-in
black
and
white
monitor
can
be
used
to
watch
any
recording
source
while
you
enjoy
another
program
on
your
home
TV
screen.
Depress
the
MONITOR
button.
Adjust
the
BRIGHTNESS
control
to
suit
your
taste.
Depress
the
50/60
selector
to
playback
source.
Connect
a
pair
of
headphones
to
the
MONITOR
PHONES
jack
on
the
front
of
the
Akai
AV-U8
to
listen
to
the
sound
being
recorded.
When
not
using
the
built-in
monitor,
depress
the
MONITOR
button
again.
NOTE:
The
phones
output
of
the
monitor
section
is
not
affected
by
the
DNR
system.
Instead,
this
output
is
equipped
with
a
permanently
set
high
frequency
filter
to
reduce
tape
hiss.
Some
dif-
ference
may
be
noted
in
sound
quality
between
the
monitor
and
amplifier
phones
output.
This
is
not
a
malfunction
of
the
AV-U8
or
VTR.
On
the
50/60
(INT
MON}
selector
Set the
selector
to
60
(the
indicator
will
light)
when
playing
back
video
discs
or
tapes
recorded
on
the
NTSC
System.
At
all
other
times,
leave
the
selector
set
to
50.
(Your
VTR
must
also
be.
capable
of
switching
to
NTSC.)
‘All
the
components
are
properly
connected.
Tous
les
composants
sont
correctement
connectés,
et
sous
tension.
4)
FUNCTION
button
is
set
to
on.
La
touche
de
fonction
(FUNCION)
est
sous
tension.
oO
Set
to
the
video
channel.
Réglé
sur
le
canal
vidéo.
Lors
d’unenregistrement
d’une
source
vidéo
a
une
autre
Sélectionnez
d’abord
le
mode
vidéo
a
aide
du
sélecteur
VIDEO/AUDIO.
Choisissez
la
source
d’enregistrement
a
Paide
d’une
des
touches
REC
SELEC-
TOR
(sélecteur
d’enregistrement).
Mettez
sous
tension
tous
les
élements
concernés
et
réglez
de
fagon
adéquate
leurs
modes
enregistrement
ou
repro-
duction.
(Vous
référer
aux
manuels
de
Putilisateur
de
ces
éléments
pour
les
dé-
tails
de
fonctionnement.)
Remarques
sur
le
moniteur
incorporé
du
AV-U8
Akai
Le
moniteur
noir
et
blanc
incorporé
du
AV-U8
Akai
peut
étre
utilisé
pour
regarder
toute
source
d’enregistrement
tout
en
appréciant
un
autre
programme
sur
votre
écran
de
téléviseur.
Pressez
la
touche
MONITOR
(moni-
teur).
Réglez
la
commande
BRIGHTNESS
(lu-
minosité)
selon
vos
gofits.
BRIGHTNESS
Pressez
le
sélecteur
50/60
a
la
source
de
reproduction.
Connectez
un
casque
au
MONITOR
PHONES
(jack
de
casque
de
contréle)
a
Pavant
du
AV-U8
Akai
pour
écouter
le
son
en
cours
d’enregistrement,
Quand
vous
n’utilisez
pas
le
moniteur
in-
corporé,
pressez
4
nouveau
la
touche
MONITOR.
REMARQUE:
;
La
sortie
de
casque
de
la
section
moniteur
n’est
pas
affectée
par
le
systéme
DNR
(réduction
de
bruit
dynamique).
Au
contraire,
cette
sortie
est
équipée
d’un
filtre
4
haute
fréquence
réglé
en
permanence
pour
réduire
le
souffle
sur
la
bande.
Quelques
différences
peuvent
apparaitre
au
niveau
de
la
qualité
du
son
entre
les
sorties
de
casque
de
Y
amplificateur
et
du
moniteur.
il
ne
s’agit
pas
d'un
fonctionnement
défectueux
du
AV-U8
ou
du
magnétoscope.
Sur
le
sélecteur
50/60
(INT/MONI)
a
Réglez
le
sélecteur
sur
60
(Pindicateur
s’allumera)
lors
de
la
reproduction
de
vidéo
discs
ou
de
bandes
enregistrées
sur
systéme
NTSC.
Dans
tous
les
autres
cas,
laissez
ce
sélecteur
réglé
sur
50.
(Votre
magnétoscope
doit
également
étre
connectable
au
systeme
NTSC).

Set
the
VIDEO/AUDIO
selector
to
AUDIO.
Réglez
le
sélecteur
VIDEO/AUDIO
4
AUDIO
Playback
4
Reproduction
{
Step
Phase
)
Select
the
input
source.
Sélectionnez
la
source
d’entrée
Player
system
Systeme
lecteur
Depress
the
PHONO
button.
Pressez
la
touche
PHONO.
AUDIO
TUNER
Tuner
Depress
the
TUNER
button.
Pressez
la
touche
TUNER.
Compact
disc
player
or
other
component
Lecteur
de
compact
disc
ou
autre
élément
Depress
CD(AUX)
on.
Pressez
la
touche
CD
(AUX).
Tape
deck
Platine
Depress
the
TAPE
MONITOR
button.
Pressez
la
touche
TAPE
MONITOR.
©
Let’s
enjoy
the
music
Appréciez
la
musique
Reproduisez
le
composant
connecté
aux
jacks
CD
(AUX).
Check
before
starting
Vérifiez
avant
de
commencer
(
Step
4
Phase
)
Play
back
the
component.
Reproduisez
les
éléments
Play
back
the
record.
Reproduisez
l’enregistrement.
Tune
in
a
station.
Syntonisez
dans
une
station
Play
back
the
component
connected
to
the
CD
(AUX)
jacks.
Depress
the
PLAY
()
button
to
play
back
the
tape.
.
Pressez
la
touche
PLAY
(»).
pour
repro-
duire
la
bande

Power
cord
is
properly
connected
to
the
household
AC
outlet.
2
Le
cordon
secteur
est
bien
connecté
a
une
sortie
CA
murale.
Main
POWER
switch
is
turned
ON.
(Rear
panel)
L’interrupteur
principal
d’alimentation
(POWER)
du
AV-U8
Akai
est
sous
tension
(ON)
(panneau
arriére).
Alli
the
components
are
properly
connected.
Tous
les
composants
sont
correctement
connectés.
FUNCTION
button
is
set
to
on.
Note
on
the
CD
(AUX)
jacks
Connect
a
compact
disc
player
or
tape
deck
for
playback,
to
the
CD
(AUX)
jacks.
To
match
the
signal
levels,
it
is
best
to
connect
a
compo-
nent
whose
signal
output
level
is
more
than
150
mV
(Refer
to
specifications).
The
VIDEO/AUDIO
selector
allows
these
controls
to
be
used
for
either
video
or
audio
sound
adjustment.
On
the
BALANCE
control
a,
Use
the
BALANCE
control
when
you
feel
there
is
a
deficiency
in
the
left
and
right
speaker
balance
due
to
the
speaker
placement.
Tune
in
an
AM
station
to
receive
monau-
ral
signals.
Set
the
VOLUME
control
to
the
normal
listening
level.
Slide
the
BALANCE
control
towards
LEFT
or
RIGHT
until
the
sound
seems
to
come
from
the
center.
BALANCE
Lt
Q
t
tl
[
To
adjust
the
volume
Use
the
VOLUME
control.
To
increase
the
volume
—
Slide
right.
To
decrease
the
volume
—
Slide
left.
To
boost
or
reduce
the
treble
and
bass
responses
Use
the
BASS
and
TREBLE
controls.
To
boost
or
reduce
the
treble
response
—
Slide
the
TREBLE
control
right
or
left
respectively.
To
boost
or
reduce
the
bass
response
—
Slide
the
BASS
control
right
or
left
respectively.
La
touche
de
fonction
(FUNCTION)
est
sous
tension.
Remarque
sur
les
jacks
CD
(AUX)
Connectez
un
lecteur
compact
disc
ou
une
platine
pour
la
reproduc-
tion,
aux
jacks
CD
(AUX).
Pour
faire
correspondre
les
niveaux
de
si-
gnaux
il
est
recommandé
de
connecter
un
composant
dont
le
niveau
de
sortie
de
signal
est
supérieur
4
150mV.
(Réferez-
vous
aux
spécifi-
cations)
Le
sélecteur
VIDEO/AUDIO
permet
4
ces
commandes
a’étre
utilisées
aussi
bien
pour
le
réglage
du
son
audio
que
vidéo.
Sur
la
commande
d’équilibre
(BALANCE)
Utilisez
la
commande
BALANCE
quand
vous
sentez
qu’il
y
a
une
dé-
ficience
dans
!’équilibre
des
niveaux
gauche
et
droit
du
fait
de
empla-
cement
des
haut-parleurs.
Syntonisez
une
station
AM
pour
recevoir
jes
signaux
monoauraux.
Réglez
la
commande
VOLUME
pour
un
niveau
d’écoute
normal.
Faites
glisser
la
commande
BALANCE
(équilibre)
vers
LEFT
(gauche)
ou
RIGHT
(droite)
jusqu’&
ce
que
le
son
semble
parvenir
du
centre.
Pour
régier
le
volume
Utilisez
la
commande
Volume
Pour
augmenter
le
volume
—
Faites
glisser
le
curseur
4
droite.
Pour
le
réduire
—
Faites
glisser
ce
curseur
4
gauche.
Pour
accentuer
ou
pour
réduire
les
réponses
des
fréquences
aigués
(TREBLE)
et
des
basses
fréquences
(BASS)
Utilisez
les
commandes
des
graves
(BASS)
et
des
aigués
(TREBLE).
Pour
accentuer
ou
réduire
la
réponse
des
raves
—
Faites
glisser
la
commande
BASS
graves)
a
droite
ou
a
gauche
respectivement.
Pour
accentuer
ou
réduire
la
réponse
des
aigués
—
faites
glisser
la
commande
TREBLE
(aigués)
a
droite
ou
4
gauche
respectivement.

Let’s
record
an
audio
source
Enregistrement
d’une
Source
audio
Player
system
Compact
disc
player
Systéme
lecteur
Lecteur
compact
disc
it
a
Tape
deck
Platine
Es
TAPE
REC
LINE
IN
———
TAPE
PLAY
LINE
OUT
a
TUNER
Tuner
Tuner
Réglez
le
sélecteur
VIDEO/AUDIO
a
AUDIO.
Set
the
VIDEO/AUDIO
selector
to
AUDIO.
Sélectionnez
la
source
musicale
4
l’aide
Select
the
music
source
with
one
of
the
d’un
des
sélecteur
INPUT
(entrée).
input
selectors.
Play
back
the
music
source.
Reproduisez
la
source
musicale
Set
the
tape
deck
to
recording
mode
:
f
Positionnez
la
platine
au
mode
enregis-
after
setting
the
recording
levels.
trement
aprés
avoir
réglé
les
niveaux
d’enregistrement.
If
the
tape
deck
has
independent
erase,
recording
and
playback
heads
Si
la
platine
a
des
tétes
de
reproduction,
d’enregistrement
et
d’efface-
(i.e.
is
a
3-head
deck),
just
recorded
signals
can
be
monitored
by
de-
ment
indépendantes
(c’est-a-dire
qu’il
s’agit
d’une
platine
a
3
tétes),
pressing
the
TAPE
MONITOR
button
of
the
AV-U8.
seuls
les
signaux
enregistrés
peuvent
étre
commandés
en
pressant
la
*
The
listening
sound
can
be
adjusted
(Tone,
balance
and
volume
touche
TAPE
MONITOR
(contréle
de
bande)
du
AV-U8.
controls),
but
it
will
have
no
effect
on
the
recorded
sound.
*
Le
son
d’écoute
peut
étre
réglé
(commandes
TONE
(de
tonalité),
BALANCE
(d’équilibre)
et
VOLUME),
mais
ceci
n’aura
aucun
effet
sur
les
sons
enregistrés.
Table of contents
Other Akai Amplifier manuals