Alessi SG67 User manual

Alessi s.p.a. 28887 Crusinallo (VB) Italia
Tel. 0039 0323 868611 - Fax 0039 0323 641605
www.alessi.com - E-mail: sac[email protected]
SG67
design Stefano Giovannoni
2004

SG67
A
D
B
C
E
F
G
H
I
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and /or injury to persons, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
1. Do not use outdoors or on wet surfaces.
2. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord and plug in
water or other liquid.
3. Do not allow to be used as a toy. Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children.
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may
result in fire, electric shock or personal injury.
5. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
6. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before ser-
vicing.
7. Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
8. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. Keep it away from
heated surfaces.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Do not handle plug or appliance with wet hands.
11. Do not place on or near a hot gas burner or electric burner, or in a heated oven.
12. After unpacking the appliance, be sure to dispose carefully of the plastic bags so that children
or the infirm cannot reach them.
13. Ensure that your mains supply voltage is the same as that marked on the voltage typeplate of
your product.
14. Do not allow the mains lead to hang over the edge of the table or work surface, or anywhere
it may be accidentally be caught or tripped over.
15. Use the mini vacuum cleaner only with delivered power base.
16. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair, and anything that may reduce air flow.
17. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
18. Turn off all controls before unplugging.
19. Use extra care when cleaning on stairs.
20. Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.

21. Do not pick up anything that is burning or smoking such as cigarettes, matches, or hot ashes.
22. Do not use without dust bag and/or filters in place.
THIS PRODUCT IS FOR
HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AVVERTISSEMENTS DE SECURITE
IMPORTANTS
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, toujours respecter des prescriptions de sécurité afin de
minimiser les risques d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure. En particulier:
AVANT TOUTE UTILISATION, LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
ATTENTION: Afin de minimiser les risques d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure:
1. Ne pas utiliser l’appareil en plein air ou sur superficies mouillées.
2. Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, ne pas plonger le cordon
d’alimentation ou la fiche dans l’eau ni aucun autre liquide.
3. Cet appareil n’est pas un jouet. Une surveillance rigoureuse est nécessaire lors de l’utilisation
de l’appareil par ou près d’enfants.
4. N’utiliser l’appareil que pour l’usage décrit dans cette notice. N’utiliser que des accessoires
d’origine du fabricant. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appa-
reil peut être source d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
5. Ne pas utiliser l’appareil en cas d’endommagement du cordon ou de la fiche. Si l’appareil ne
travaille pas correctement parce qu’il est tombé, qu’il est endommagé, laissé en plein air ou
tombé dans l’eau, il est impératif de le retourner au centre d’assistance.
6. Ne jamais abandonner l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Toujours le débrancher
lorsqu’il n’est pas utilisé et avant tout entretien ou nettoyage.
7. Utiliser toujours le chargeur fourni par le fabricant pour la recharge de l’appareil.
8. Ne jamais laisser pendre le cordon d’alimentation du bord d’une table ou d’un plan de travail
ni en contact avec une surface chaude. Le tenir loin des surfaces chauffantes.
9. Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. Pour le débrancher, saisir la fiche et non
pas le cordon.
10. Ne pas toucher la fiche ou l’appareil avec les mains mouillées.
11. Ne pas placer l’appareil au-dessus ni près d’une plaque de cuisson à gaz ou électrique ni dans
un four chaud.
12. Après déballage de l’appareil, veiller à ne jamais laisser les sachets en nylon à portée des
enfants ou de personnes handicapées.
13. Contrôler que la tension du secteur corresponde à la tension indiquée sur le transformateur du
mini-aspirateur.
14. Veiller à ce que le cordon d’alimentation de l’appareil ne pende pas du bord de la table, du
plan de travail ou de toute autre surface, afin d’éviter tout accrochage ou chute.
15. N’utiliser le mini-aspirateur qu’avec la base de recharge fournie.
16. Ne placer aucun objet dans l’ouverture. Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’ouverture est
obstruée; veiller à supprimer les accumulations de poussière, peluches, cheveux et tout autre
matériau pouvant entraver le passage de l’air.

17. Tenir les cheveux, les vêtements lâches, les doigts et toute autre partie du corps loin des
ouvertures et des organes en mouvement.
18. Éteindre toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
19. Faire particulièrement attention lors du nettoyage d’escaliers.
20. Ne jamais aspirer de liquides inflammables ou combustibles (essence) et ne pas utiliser l’appa-
reil dans des endroits où ils peuvent être présents.
21. Ne jamais aspirer de substances chaudes ou fumantes (cigarettes, allumettes, braises).
22. Ne pas utiliser l’appareil sans son sac à poussière et/ou filtre.
CE PRODUIT EST EXCLUSIVEMENT
DESTINE A UN USAGE DOMESTIQUE
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Italiano 6
English 11
Français 16
Deutsch 21
Español 26
Nederlands 31
Português 36
Svenska 41
Suomi 46
Dansk 51
Norsk 56
SG67 W
Duster
Power base
Battery charger
SG67 W/USA
Duster
Power base
Battery charger
Model: SG67 Type:01
Output 6 VDC
Ser. Nr.
Model: SG67 Type:01
Output 7.5 VDC 180 mA
Ser. Nr.
PRI: 230V ~50Hz 50mA
SEC: 7:5V 180mA
Model: SG67 Type:01
Output 6 VDC
Ser. Nr.
Model: SG67 Type:01
Output 7,5 VDC 180 mA
Ser. Nr.
IN: 120V ~60Hz 50mA 6,5W
OUT: 7:5V 200mA
日本語 61
Русский 62
Ελληνικά 65
中文 70
Русский 74

6
ATTENZIONE!
• Prima di utilizzare l’apparec-
chio, leggete e seguite attenta-
mente le istruzioni per l’uso.
Consultatele e conservatele
per tutto il periodo di utilizzo
del prodotto.
• Non disperdere la confezione
nell’ambiente e tenete i sac-
chetti di plastica fuori dalla
portata dei bambini.
• Non utilizzate il prodotto per
scopi diversi da quelli previsti.
Alessi declina ogni responsa-
bilità per danni causati da un
uso improprio.
• Non utilizzate una tensione
elettrica diversa da quella
indi-
cata sul fondo del prodotto.
• Non usate adattatori o pro-
lunghe che non rispettino le
vigenti norme di sicurezza.
• Non usate una base caricabat-
terie diversa da quello conte-
nuta nella confezione.
• Togliete la spina dalla presa di
corrente senza tirare il filo.
• TENETE IL PRODOTTO
LONTANO DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
• Quando l’apparecchio è in
funzione, non tenetelo vicino
al viso.
• Non immergete il prodotto in
acqua o in altri liquidi.
• Non posizionate la base cari-
cabatterie all’aperto o vicino
all’acqua.
• Non esponete il prodotto a
temperature superiori a 40° C.
Italiano
Progettato da Stefano Giovannoni
nel 2004, questo miniaspirapolvere è
stato testato e certificato per garanti-
re la sicurezza del consumatore.
• QUESTO PRODOTTO E’
DESTINATO AL SOLO USO
DOMESTICO.
• Non aspirate sostanze calde
(braci, sigarette, fiammiferi),
nocive (solventi), infiammabili
o esplosive (benzina, alcool),
prodotti taglienti (vetro) cor-
rosivi (acidi, detersivi).
• Spegnete sempre l’apparec-
chio prima di ogni operazione
di manutenzione.
• Non utilizzate l’apparecchio
senza filtro.
• Usate solo accessori e ricambi
originali Alessi.
• In caso di malfunzionamento
o danneggiamento dell’ap-
parecchio, della base carica-
batterie o del cavo, spegnete
l’apparecchio, non usatelo e
rivolgetevi al vostro rivendito-
re Alessi di fiducia.
• Rimuovete la batteria prima
di procedere allo smaltimen-
to dell’apparecchio.
• Prima di rimuovere la batte-
ria, scollegate l’apparecchio
dall’alimentazione di rete.
• Eliminate la batteria secondo
le norme di smaltimento pre-
senti nel vostro paese.
• QUESTO PRODOTTO E’
DESTINATO AL SOLO USO
DOMESTICO.
• Questo apparecchio non è
destinato per l’utilizzo da
parte di persone (inclusi
bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
con mancanza di esperienza e
conoscenza a meno che queste
persone siano state istruite
sull’uso dell’apparecchio o
siano sotto la supervisione di
una persona responsabile della
loro sicurezza.
• SORVEGLIARE I BAMBINI
PER ASSICURARSI CHE
NON GIOCHINO CON
L’APPARECCHIO.

7 8
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Aminiaspirapolvere
Bsupporto per il filtro
Cfiltro
Dcontenitore
Ebocchetta per interstizi in mate-
riale termoplastico
Fbocchetta aspira - liquidi in
gomma
Gbase caricabatterie
Hadesivo - guida
Iviti con tasselli
L’apparecchio possiede
due tasti per l’accensione:
• il tasto anteriore “Pulse Mode”
deve rimanere premuto per accen-
dere l’apparecchio. Quando lascia-
te andare il tasto, l’apparecchio si
spegne. Questo tasto vi permette
di aspirare con più potenza;
• il tasto posteriore “Continuous
Mode” deve essere premuto una
volta per accendere l’apparecchio.
Se premete nuovamente il tasto,
l’apparecchio si spegne. (fig.2)
“Pulse Mode”
Fig. 2
“Continuous Mode”
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Dopo aver tolto il prodotto dal-
l’imballaggio, controllate che sia
integro in ogni sua parte.
Come fissare la base
caricabatterie a parete
• Scegliete dove posizionare la base
caricabatterie.
• Controllate che la lunghezza del
cavo sia sufficiente a raggiungere
la presa di corrente.
• Arrotolate il cavo eventualmente
in eccesso attorno all’avvolgicavo
posto sotto la base caricabatterie.
Fate passare il cavo nella scanalatura.
(fig. 3)
Fig. 3
• Attaccate l’adesivo-guida alla parete
e con un trapano e una punta per
muro da 5 mm di diametro,
forate
la parete nei punti segnati sul-
l’adesivo. (fig. 4)
Fig. 4
• Inserite i tasselli nel muro e fissate
la base caricabatterie con le viti.
(fig. 5)
Come caricare l’apparecchio
• Inserite l’apparecchio con il boc-
chettone verso l’alto nella base
caricabatterie e collegate la spina
alla presa di corrente.
• Se l’apparecchio è posizionato
correttamente, la spia attorno ai
pulsanti diventa rossa. (fig. 6)
Fig. 6
ATTENZIONE!
La spia indica che l’apparecchio è
in carica, ma non si spegnerà quan-
do l’apparecchio sarà completa-
mente carico.
• Lasciate sotto carica l’apparecchio
per circa 12 - 15 ore.
• Quando l’apparecchio è comple-
tamente carico, la sua autonomia è
di circa 8 - 10 minuti.
ATTENZIONE!
Potete lasciare il Miniaspirapolvere
sempre sotto carica: l’apparec-
chio si scalderà leggermente,
ma questo è un fenomeno del
tutto normale.
Tuttavia, se non utilizzate il
prodotto per lunghi periodi,
vi consigliamo di disinserire la
base caricabatterie.
Come usare il Miniaspirapolvere
• L’apparecchio così come lo trovate
nella confezione è predisposto per
aspirare polvere o materiali solidi
da ampie superfici.
• Per aspirare polvere e materiali
solidi negli interstizi difficili da
raggiungere, inserite la bocchetta
aspirante E. (fig. 7)
Fig. 7
• Non aspirate contemporaneamen-
te materiali solidi e liquidi: pulite
serbatoio e filtro dalla polvere
e dai materiali solidi prima di
aspirare liquidi e viceversa (vede-
re “Come prendersi cura del
Miniaspirapolvere”).
• Per aspirare liquidi, inserite la boc-
chetta aspirante F. (fig. 8)
Fig. 8
• Controllate frequentemente il
livello del liquido nel serbatoio:
l’apposita finestra sul fondo del
serbatoio vi mostra quanto liquido
è stato aspirato. Tenete l’apparec-
chio in verticale, con il bocchetto-
ne verso il basso. (fig. 9)
Fig. 9

9 10
• Quando il liquido raggiunge il
livello massimo di capacità, il
serbatoio deve essere svuotato
(vedere “Come prendersi cura del
Miniaspirapolvere”).
• Non inclinate mai l’apparecchio
verso l’alto per evitare che il liquido
fuoriesca.
• Quando aspirate liquidi, è SEMPRE
necessario svuotare il serbatoio e
asciugare il filtro dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE!
• Non aspirate sostanze calde
(braci, sigarette, fiammiferi),
nocive (solventi), infiammabili
o esplosive (benzina, alcool),
prodotti taglienti (vetro)
corrosivi (acidi, detersivi).
• Se avete aspirato liquidi, svuotate
SEMPRE il serbatoio e asciugare
il filtro prima di inserire l’appa-
recchio nella base caricabatterie.
Come prendersi cura
del Miniaspirapolvere
•
Spegnete sempre l’apparecchio prima
di ogni operazione di manutenzione.
• Ricordatevi che una manutenzione
frequente migliora le prestazioni
funzionali dell’apparecchio.
Come pulire
il contenitore ed il filtro
• Premete il tasto sul fondo dell’appa-
recchio e togliete il contenitore. (fig. 10)
Fig. 10
• Svuotate il contenitore e lavatelo
con acqua e un detergente che
non contenga sostanze abrasive.
Asciugate accuratamente con un
panno morbido.
• Sfilate il filtro. (fig. 11)
Fig. 11
• Sfilate il supporto del filtro.
(fig.12)
Fig. 12
• Lavate il filtro con acqua e un
detergente che non contenga
sostanze abrasive. Fate asciugare
completamente il filtro prima di
reinserirlo.
• Inserite il supporto nel contenitore
ed il filtro nel supporto.
• Rimettete il contenitore, inserendo
il bocchettone nella scanalatura
e spingendo verso il basso, fino al
“click”. (fig. 13)
Fig. 13
CLICK
Come pulire la superficie esterna
dell’apparecchio
• Passate un panno umido e asciu-
gate accuratamente con un panno
morbido.
Come pulire le bocchette aspiranti
• Lavate le bocchette aspiranti
con acqua e un detergente che
non contenga sostanze abrasive.
Asciugate accuratamente con un
panno morbido.
• Quando non le usate, posiziona-
tele nel vano all’interno della base
caricabatterie. (fig. 14)
Fig. 14
IN CASO DI
MALFUNZIONAMENTO
D.L’apparecchio:
• non aspira,
• si surriscalda eccessivamente,
• emette un rumore strano.
R. Spegnete l’apparecchio e control-
late che:
• il serbatoio non sia pieno;
• il filtro sia pulito;
• il serbatoio o il filtro siano inseriti
correttamente;
• la bocchetta non sia ostruita.
Per qualsiasi altro problema, contat-
tate il centro assistenza Alessi o rivol-
getevi al vostro rivenditore Alessi di
fiducia.
RICAMBI
In caso di usura, smarrimento o
danneggiamento, potete acquistare
presso il vostro rivenditore Alessi di
fiducia i seguenti pezzi:
Cfiltro
Dcontenitore
Ebocchetta per liquidi
Fbocchetta per interstizi
Gbase caricabatterie

11 12
English
Designed by Stefano Giovannoni in
2004, this mini vacuum cleaner has
been tested and certified to guarantee
the safety of the consumer.
WARNING!
• Before using the appliance,
carefully read and follow the
directions. Consult and keep
them on hand for the entire
time of use.
• Dispose of the packaging pro-
perly and keep the plastic bags
out of reach of children.
• Do not use the products for
purposes other than those
intended. Alessi declines all
responsibility for damage cau-
sed by improper use.
• Do not connect to a voltage dif-
ferent from the rating indicated
on the bottom of the appliance.
• Do not use adaptors or exten-
sion leads that do not comply
with the safety regulations in
force.
• Do not use a battery-charger
base different from the one
contained in the package.
• Do not pull the cord to unplug
the appliance.
• KEEP THE APPLIANCE OUT
OF REACH OF CHILDREN.
• When using the appliance, keep
away from face.
• Do not immerse the appliance
in water or other liquids.
• Do not place the battery-char-
ger base in the open or near
water.
•
Do not expose the appliance to
temperatures greater than 40° C.
• THIS PRODUCT IS FOR
DOMESTIC USE ONLY.
• Do not vacuum substances or
products that are hot (embers,
cigarettes, matches), toxic (sol-
vents), flammable or explosive
(petrol, alcohol), sharp (glass)
or corrosive (acids, detergents).
• Always disconnect the applian-
ce before performing mainte-
nance.
• Do not use the appliance
without a filter.
• Use only original Alessi accesso-
ries and spare parts.
• In case of malfunction or dama-
ge to the appliance, battery-
charger base or cord, disconnect
the appliance, do not use it and
contact the authorised Alessi
dealer nearest you.
• The battery must be remo-
ved from the appliance befo-
re it is scrapped.
• The appliance must be
disconnected from the sup-
ply mains when removing
the battery.
• Dispose of battery in confor-
mity to your country’s waste
disposal laws.
• THIS PRODUCT IS FOR
HOUSEHOLD USE ONLY.
• This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience
and knowledge, unless they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety.
• CHILDREN SHOULD
BE SUPERVISED TO
ENSURE THAT THEY DO
NOT PLAY WITH THE
APPLIANCE.
APPLIANCE DESCRIPTION
Amini vacuum cleaner
Bfilter holder
Cfilter
Dcontainer/tank
Ethermoplastic accessory for narrow
spaces
Frubber accessory for vacuuming
liquids
Gbattery-charger base
Hadhesive guide
I screws with anchors
The appliance features two
push buttons for turning it on:
• the one located on the front label-
led “Pulse Mode” must be kept
pressed to turn on the appliance.
When the push button is released,
the appliance will turn off. This
push button enables greater vacuu-
ming power;
• “Continuous Mode” must be pres-
sed once to turn on the appliance.
Press the push button again to
turn it off. (Fig. 2)
“Pulse Mode”
Fig. 2
“Continuous Mode”
BEFORE USING THE APPLIANCE
FOR THE FIRST TIME
• After having removed the applian-
ce from the package, make sure
that it has not been subject to
damage in any way.
How to fix the battery-charger
base to the wall
• Choose where you wish to posi-
tion the battery charger.
• Make sure that the length of the
cord is enough to reach the outlet.
• Wind any excess cord around
the cord winder underneath the
battery-charger base. Pass the cord
through the groove.
(fig. 3)
Fig. 3
• Apply the adhesive guide to the wall
and, with a 5 mm-diameter wall
drill, make the holes marked on the
adhesive.
(fig. 4)
Fig. 4
• Insert the anchors in the wall and
secure the battery-charger base
with the screws. (fig. 5)
How to charge the appliance
• Insert the appliance in the batte-
ry-charger base with the opening
facing upward and connect to the socket.
• If the appliance is positioned cor-
rectly, the light around the push
buttons will turn red. (fig. 6)

13 14
Fig. 6
WARNING!
The light indicates that the
appliance is being charged,
but it will not go off when
charging is complete.
• Charge the appliance for approxi-
mately 12 - 15 hours.
• When the appliance is completely
charged, its autonomy is about
8 - 10 minutes.
WARNING!
You can leave the mini
vacuum cleaner in the charger:
the appliance will heat up
slightly, but this is absolutely
normal. However, if you do
not use the product for long
periods of time, we recom-
mend that you remove it from
the battery-charger base.
How to use the mini vacuum cleaner
• The appliance as you find it in the
package is made to vacuum dust or
solid materials from broad surfaces.
• For vacuuming dust and solid
materials in narrow spaces, use
vacuuming accessory E. (fig. 7)
Fig. 7
• Do not vacuum solid material
and liquids at the same time: first
remove all dust and solid materials
from the container/tank and filter
and vice versa (see How to care
for the Mini Vacuum Cleaner”).
• To vacuum liquids, use vacuuming
accessory F. (fig. 8)
Fig. 8
• Check the level of liquid in the
tank often: the inspection window
located on the bottom of the tank
lets you see how much liquid has
been vacuumed. Keep the applian-
ce vertical, with the opening facing
downward. (fig.9)
Fig. 9
• Once the liquid has reached the
maximum capacity level, empty
the tank (see “How to care for the
Mini Vacuum Cleaner”).
• Never tilt the appliance upwards
so as to avoid spilling the liquid.
• ALWAYS empty the tank and dry
the filter after each use.
• Remove the filter holder. (fig.12)
Fig. 12
• Wash the filter with water and a
detergent that does not contain
abrasive substances. Dry the filter
completely before repositioning it.
• Insert the holder in the container/
tank and the filter in the holder.
• Reposition the container/tank by
placing it in the groove and pres-
sing it, until you hear the “click”.
(fig. 13)
Fig. 13
CLICK
How to clean the outer surface
of the appliance
• Use a damp cloth and carefully dry
with a soft cloth.
How to clean the vacuum accessories
• Wash the accessories with water
and a detergent that does not con-
tain abrasive substances. Carefully
dry them with a soft cloth.
• When not being used, place them
in the compartment in the battery-
charger base. (fig. 14)
Fig. 14
IN CASE OF MALFUNCTION
Q. The appliance:
• does not vacuum,
• overheats excessively,
WARNING!
• Do not vacuum substances
or products that are hot
(embers, cigarettes, matches),
toxic (solvents), flammable
or explosive (petrol, alcohol),
sharp (glass) or corrosive
(acids, detergents).
• If you have vacuumed liquids,
ALWAYS empty the tank and
dry the filter before placing
the appliance in the battery-
charger base.
How to care for the Mini Vacuum Cleaner
• Always disconnect the appliance
before performing maintenance.
• Remember that frequent main-
tenance improves the functional
performance of the appliance.
How to clean
the container/tank and filter
• Press the push button located on
the bottom of the appliance and
remove the container/tank. (fig. 10)
Fig. 10
• Empty the container/tank and wash
it with water and a detergent that
does not contain abrasive substances.
Carefully dry them with a soft cloth.
• Remove the filter. (fig. 11)
Fig. 11

15 16
• emits a strange noise.
A.
Turn off the appliance and check if the:
• container/tank is full;
• filter is clean;
• tank and filter are positioned cor-
rectly;
• opening is clogged.
For any other problem, contact either
the Alessi service centre or the Alessi
dealer nearest you.
SPARE PARTS
In case of wear, loss or damage, you
can purchase the following parts at
the Alessi dealer nearest you:
Cfilter
Dcontainer/tank
Eaccessory for liquids
Faccessory for narrow spaces
Gbattery-charger base
Français
ATTENTION!
• Avant toute utilisation de l’ap-
pareil, lisez et suivez scrupu-
leusement le mode d’emploi.
Consultez-les et conservez-les
pendant toute la durée de vie de
l’appareil.
• Ne jetez pas l’emballage dans
la nature et ne laissez pas les
sachets en nylon à portée des
enfants.
• N’utilisez le produit que pour
l’usage pour lequel il a été conçu.
Alessi décline toute responsabili-
té pour les dommages découlant
d’un usage impropre.
• N’utilisez pas une tension électri-
que différente de celle indiquée
sur le fond du produit.
• N’utilisez pas d’adaptateurs ni
de rallonges ne respectant pas les
normes de sécurité en vigueur.
• N’utilisez pas de base de rechar-
ge des batteries différente de
celle contenue dans l’emballage.
• Ne débranchez jamais l’appareil
en tirant sur le fil.
• TENEZ LE PRODUIT HORS
DE PORTÉE DES ENFANTS.
• Lorsque l’appareil fonctionne, ne
l’approchez jamais du visage.
• Ne plongez jamais le produit
dans l’eau ni aucun autre liquide.
• N’installez pas la base de rechar-
ge des batteries en plein air ni
près d’un point d’eau.
• N’exposez jamais le produit à
une température supérieure à
40° C.
Dessiné par Stefano Giovannoni en
2004, ce mini-aspirateur a été testé
et certifié pour garantir la sécurité du
consommateur.
• CE PRODUIT A ÉTÉ
CONÇU POUR UN
USAGE EXCLUSIVEMENT
DOMESTIQUE.
• N’aspirez jamais de substances
chaudes (braises, cigarettes,
allumettes), nocives (solvants),
inflammables ou explosives
(essence, alcool), de produits
coupants (verre) corrosifs (acides,
détergents).
• Avant toute opération d’entre-
tien, éteignez toujours l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil sans
filtre.
• Utilisez exclusivement des pièces
détachées et des accessoires d’ori-
gine Alessi.
• En cas de dysfonctionnement ou
d’endommagement de l’appa-
reil, de la base de recharge des
batteries ou du cordon, éteignez
l’appareil, ne l’utilisez pas et
adressez-vous à votre point de
vente Alessi agréé.
• Avant la mise au rebut de l’appa-
reil, déposer la batterie.
• Avant de déposer la batterie,
débrancher l’appareil de l’ali-
mentation secteur.
• Débarassez-vous de la pile en
respectant la réglementation
de traitement des déchets en
vigueur dans votre pays.
• CE PRODUIT EST DESTINÉ
EXCLUSIVEMENT À UN
USAGE DOMESTIQUE.
• Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes (enfants
compris) atteintes d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou
ne possédant pas l’expérience
et les connaissances voulues, à
moins de leur en expliquer le
fonctionnement. Dans ce cas,
une personne responsable de
leur sécurité doit les assister lors
de l’utilisation.
• VEILLER À CE QUE LES
ENFANTS NE PUISSENT
JOUER AVEC L’APPAREIL.

17 18
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Amini-aspirateur
Bsupport du filtre
Cfiltre
Dcollecteur
Esuceur en matériau thermoplasti-
que pour interstices
Fsuceur d’aspiration des liquides en
caoutchouc
Gbase de recharge des batteries
HPlan perçage adhésif
Ivis et chevilles
L’appareil est muni de deux boutons
de mise en marche:
• Le bouton avant “Pulse Mode” qui
doit être maintenu enfoncé pour
allumer l’appareil. Si vous relâchez
le bouton, l’appareil s’arrête. Ce
bouton permet une aspiration plus
puissante.
• Le bouton arrière “Continuous
Mode” qui doit être enfoncé une
fois pour allumer l’appareil. Une
deuxième pression du bouton
éteint l’appareil. (Fig. 2)
“Pulse Mode”
Fig. 2
“Continuous Mode”
AVANT TOUTE UTILISATION
• Après avoir retiré le produit de
son emballage, contrôlez qu’il soit
complet et en parfait état.
Fixation de la base de recharge au mur
• Choisissez d’abord l’endroit où
positionner le mini-aspirateur.
• Contrôlez que la longueur du cor-
don soit suffisante pour arriver à la
prise de courant.
• Si le cordon est trop long, vous
pouvez l’enrouler sur l’enrouleur
prévu sous la base du chargeur de
batterie. Faites passer le cordon
dans la gorge. (fig. 3)
Fig. 3
• Collez le plan de perçage sur le mur
et, à l’aide d’une perceuse avec mèche
béton de 5 mm, percez aux points
indiqués sur le gabarit.
(fig. 4)
Fig. 4
• Introduisez les chevilles dans le mur
et fixez la base du chargeur de
batteries à l’aide des vis. (fig. 5)
Recharge de l’appareil
• Placez l’appareil dans la base avec
le suceur vers le haut et branchez
la fiche dans la prise.
• Si l’appareil est correctement
placé, le voyant autour des bou-
tons devient rouge. (fig. 6)
Fig. 6
ATTENTION!
Le témoin indique que l’appa-
reil est en charge mais il reste
allumé même quand l’appareil
est complètement chargé.
• Laissez l’appareil en charge pen-
dant environ 12 - 15 heures.
• Lorsqu’il est complètement chargé,
il dispose d’une autonomie d’envi-
ron 8 - 10 minutes.
ATTENTION!
Vous pouvez laisser l’appareil
constamment en charge.
Il chauffera légèrement mais
il s’agit d’un phénomène nor-
mal. Cependant, si vous n’uti-
lisez pas le produit pendant
une période prolongée nous
vous conseillons de le retirer
de la base.
Mode d’emploi du mini-aspirateur
• Tel qu’il se trouve dans son embal-
lage, l’appareil est prévu pour aspi-
rer poussière ou détritus solides
sur surfaces planes.
• Pour aspirer de la poussière ou des
détritus solides dans les interstices
difficiles d’accès, utilisez le suceur
E. (fig. 7)
Fig. 7
• N’aspirez pas simultanément de
détritus solides et des liquides: retirez
poussière et détritus solides du col-
lecteur et du filtre avant d’aspirer
des liquides et vice-versa (voir le
paragraphe “Entretien du mini-aspirateur”).
• Pour aspirer des liquides, utilisez le
suceur F. (fig. 8)
Fig. 8
• Contrôlez fréquemment le niveau de
liquide dans le collecteur: le regard situé
sur sa partie inférieure vous indiquera
le niveau. Tenir l’appareil à la verticale
avec le suceur vers le bas. (fig. 9)
Fig. 9
• Lorsque le liquide atteint le niveau
maximum, le collecteur doit être
vidé (voir le paragraphe “Entretien
du mini-aspirateur”).
• N’inclinez jamais l’appareil vers le
haut pour éviter les fuites de liquide.
• Lorsque vous aspirez des liquides,
il est IMPÉRATIF de vider le col-
lecteur et de sécher le filtre après
chaque utilisation.

19 20
ATTENTION!
• N’aspirez jamais de substances
chaudes (braises, cigarettes,
allumettes), nocives (solvants),
inflammables ou explosives
(essence, alcool), de produits
coupants (verre) corrosifs
(acides, détergents).
• Après avoir aspiré des liquides,
videz TOUJOURS le col-
lecteur et séchez le filtre avant
de replacer l’appareil dans la
base.
Entretien du mini-aspirateur
• Avant toute opération d’entretien,
commencez par éteindre l’appareil.
• N’oubliez pas qu’un entretien régu-
lier et fréquent améliore les perfor-
mances de l’appareil.
Nettoyage du collecteur et du filtre
• Appuyez sur le bouton sur la base
de l’appareil et retirez le collecteur.
(fig. 10)
Fig. 10
• Videz le collecteur et lavez-le à l’eau
à l’aide d’un détergent dépourvu de
substances abrasives. Séchez soigneu-
sement avec un chiffon doux.
• Retirez le filtre. (fig. 11)
Fig. 11
• Retirez le support du filtre. (fig.12)
Fig. 12
• Lavez le filtre sous l’eau avec un
produit détergent dépourvu de
substances abrasives. Laisser sécher
le filtre complètement avant de le
replacer dans l’appareil.
• Placez le support dans le collecteur
et le filtre dans le support.
• Replacez le collecteur en enga-
geant le suceur dans la gorge et en
poussant vers le bas jusqu’à enten-
dre le déclic. (fig. 13)
Fig. 13
CLICK
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
• Passez un chiffon humide et
séchez soigneusement avec un
chiffon doux.
Nettoyage des suceurs
• Lavez-les sous l’eau à l’aide d’un
produit détergent dépourvu de
substances abrasives. Séchez soi-
gneusement à l’aide d’un chiffon
doux.
• Lorsque vous ne les utilisez pas,
rangez-les dans le logement prévu
dans le chargeur. (fig. 14)
Fig. 14
EN CAS DE
DYSFONCTIONNEMENT
D. L’appareil:
• N’aspire pas.
• Chauffe excessivement.
• Émet un bruit étrange.
R. Éteignez l’appareil et vérifiez que:
• Le collecteur ne soit pas plein.
• Le filtre soit propre.
• Le collecteur ou le filtre soient
correctement positionnés.
• Le suceur ne soit pas obstrué.
Pour tout autre problème, contactez
le service après-vente Alessi ou adres-
sez-vous à votre point de vente Alessi
agréé.
PIÈCES DE RECHANGE
En cas d’usure, de perte ou d’en-
dommagement, vous pourrez trouver
les pièces ci-dessous auprès de votre
point de vente Alessi agréé:
Cfiltre
Dcollecteur
Esuceur à liquides
Fsuceur pour interstices
Gbase de recharge des batteries

21 22
Deutsch
ACHTUNG!
• Lesen Sie vor Benutzung des
Gerätes die Gebrauchsanleitung
durch. Die Gebrauchsanleitung
ist über den gesamten
Nutzungszeitraum des Produktes
aufzubewahren und bei Bedarf
zu konsultieren.
• Werfen Sie die Verpackung in die
dafür vorgesehenen Behälter und
bewahren Sie die Plastiktüten für
Kinder unzugänglich auf.
• Verwenden Sie das Produkt nur
für die vorgesehenen Zwecke.
Alessi übernimmt keine Haftung
für Schäden durch unsach-
gemäßen Gebrauch.
• Verwenden Sie nur die am
Produktboden angegebene
Anschlussspannung.
• Verwenden Sie nur Adapter
oder Verlängerungen, die den
geltenden Sicherheitsvorschriften
entsprechen.
• Verwenden Sie nur die beigepac-
kte Akkuladestation.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht
am Netzkabel aus der Steckdose.
• BEWAHREN SIE DAS
PRODUKT FÜR KINDER
UNZUGÄNGLICH AUF.
• Bringen Sie das eingeschaltete
Gerät nicht in die Nähe des
Gesichts.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Montieren Sie die
Akkuladestation nicht im Freien
oder in der Nähe von Wasser.
Dieser Kleinstaubsauger, der 2004
von Stefano Giovannoni entworfen
wurde, wurde zur Gewährleistung
der Sicherheit des Verbrauchers
getestet und zertifiziert.
• Setzen Sie das Produkt keinen
Temperaturen über 40 °C aus.
• DIESES PRODUKT IST NUR
FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT BESTIMMT.
• Saugen Sie keine heißen (Glut,
Zigaretten, Streichhölzer),
schädlichen (Lösemittel) feu-
ergefährlichen oder explosion-
sfähigen (Benzin,Alkohol) und
ätzenden Materialien (Säuren,
Waschmittel) sowie schneiden-
den Gegenstände (Glas) auf.
• Schalten Sie das Gerät vor jeder
Instandhaltungsmaßnahme aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Filter.
• Verwenden Sie nur Original-
Zubehör und -Ersatzteile von
Alessi.
• Bei Betriebsstörungen oder
Beschädigung des Gerätes,
der Akkuladestation oder des
Netzkabels ist das Gerät auszu-
schalten und darf es nicht benut-
zt werden. Wenden Sie sich an
Ihren Alessi Händler.
•
Von Entsorgung des Gerätes
die Batterie entfernen.
•
Vor Entfernung der Batterie
den Netzstecker ziehen.
•
Die entladenen Batterien
sind nach den in Ihrem Land
geltenden Vorschriften zu
entsorgen.
• DIESES ERZEUGNIS IST NUR
FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT BESTIMMT.
• Dieses Gerät ist nicht für den
Gebrauch durch Personen
(Kinder inbegriffen) mit
beschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnis
bestimmt, sofern diese Personen
nicht über den Gebrauch des
Gerätes belehrt wurden oder
sich unter der Aufsicht einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen
Person befinden.
• SICHERSTELLEN, DASS
KINDER NICHT MIT DEM
GERÄT SPIELEN.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
AKleinstaubsauger
BFilterhalterung
C Filter
DSaugbehälter
EFugendüse aus Thermoplast
FFlüssigkeitssaugdüse aus Gummi
GAkkuladestation
HKlebführung
ISchrauben mit Dübeln
Das Gerät verfügt über zwei Tasten
für die Einschaltung:
• Die vordere Taste “Pulse Mode” ist
zur Einschaltung des Gerätes nie-
derzudrücken. Bei Loslassen der
Taste schaltet sich das Gerät aus.
Mit dieser Taste wird das Gerät
mit einer stärkeren Saugleistung
betrieben.
• Die hintere Taste “Continuous
Mode” ist einmal zu drücken,
um das Gerät einzuschalten. Bei
erneuter Betätigung der Taste wird
das Gerät ausgeschaltet.
“Pulse Mode”
Fig. 2
“Continuous Mode”
VOR DER ERSTMALIGEN
BENUTZUNG
• Überprüfen Sie nach Entfernung
der Verpackung, dass das Produkt
vollkommen unversehrt ist.
Befestigung der Akkuladestation
an der Wand
• Wählen Sie den Ort für die
Anbringung der Akkuladestation.
• Kontrollieren Sie, dass das Kabel
bis zur Steckdose reicht.
• Rollen Sie das eventuell
überschüssige Kabel um den
Kabelaufroller an der Unterseite
der Akkuladestation auf.
Lassen Sie das Kabel durch die
Schlitzöffnung laufen. (fig. 3)
Fig. 3
• Bringen Sie die Klebführung an der
Wand an und bringen Sie mit einem
Bohrgerät, Bohrer-Durchm. 5 mm,
an den auf der Klebführung geken-
nzeichneten Punkten Bohrlöcher in
die Wand.
(fig. 4)
Fig. 4
• Führen Sie die Dübel in die
Wand ein und befestigen Sie
die Akkuladestation mit den
Schrauben. (fig. 5)

2423
Laden des Gerätes
• Das Gerät mit nach oben gerichteter
Saugmündung in die Akkuladestation
einsetzen und den Netzstecker anschließen.
• Wenn das Gerät richtig positioniert
ist, leuchtet die Kontrollleuchte in der
Tasteneinfassung rot auf. (fig. 6)
Fig. 6
• Lassen Sie das Gerät ungefähr
12 - 15 Stunden aufladen.
• Wenn das Gerät vollständig gela-
den ist, beträgt seine Autonomie
ungefähr 8 - 10 Minuten.
ACHTUNG!
Sie können den Kleinstaubsauger
stets in der Akkuladestation
lassen. Der Ladevorgang führt
zu einer leichten Erwärmung
des Gerätes, was eine normale
Erscheinung ist. Wenn Sie das
Gerät allerdings über längere
Zeit nicht benutzen sollten,
empfehlen wir die Abschaltung
der Akkuladestation.
Benutzung des Kleinstaubsaugers
• Das in der Verpackung enthaltene
Gerät ist für das Saugen von Staub
und festen Materialien auf großen
Flächen bestimmt.
• Zum Saugen von Staub und
festen Materialien in Fugen ist die
Saugdüse Eaufzusetzen. (fig. 7)
Fig. 7
• Saugen Sie keine festen Materialien
und Flüssigkeiten gleichzeitig auf.
Entfernen Sie vor dem Aufsaugen
von Flüssigkeit den Staub und
das feste Material aus dem
Schmutzbehälter und dem Filter
und umgekehrt (siehe “Pflege des
Kleinstaubsaugers”).
• Setzen Sie zum Aufsaugen von
Flüssigkeit die Saugdüse Fauf. (fig. 8)
Fig. 8
• Kontrollieren Sie häufig den
Flüssigkeitsstand im Saugbehälter.
Das Kontrollfenster am Behälterboden
gibt Ihnen die aufgesaugte
Flüssigkeitsmenge an. Halten Sie
zur Kontrolle das Gerät senkre-
cht mit nach unten gerichtetem
Kontrollfenster. (fig. 9)
Fig. 9
• Wenn die Flüssigkeit den maxi-
malen Füllstand erreicht, muss der
ACHTUNG!
Die Kontrollleuchte zeigt an,
dass das Gerät geladen wird, und
bleibt auch nach vollständiger
Ladung des Gerätes weiterhin
eingeschaltet.
Saugbehälter entleert werden (siehe
“Pflege des Kleinstaubsaugers”).
• Schwenken Sie das Gerät niemals
nach oben, damit keine Flüssigkeit
austritt.
• Beim Aufsaugen von Flüssigkeit, ist
nach jeder Benutzung STETS der
Saugbehälter zu entleeren und der
Filter zu trocknen.
ACHTUNG!
• Saugen Sie keine heißen (Glut,
Zigaretten, Streichhölzer),
schädlichen (Lösemittel) feuer-
gefährlichen oder explosion-
sfähigen (Benzin, Alkohol) und
ätzenden Materialien (Säuren,
Waschmittel) sowie schneiden-
den Gegenstände (Glas) auf.
• Wenn Sie Flüssigkeiten aufge-
saugt haben, ist vor Einsatz des
Gerätes in die Akkuladestation
stets der Saugbehälter zu entlee-
ren und der Filter zu trocknen.
Pflege des Kleinstaubsaugers
• Schalten Sie das Gerät vor jeder
Instandhaltungsmaßnahme aus.
• Wir verweisen darauf, dass ein guter
Pflegezustand die Funktionsfähigkeit
des Gerätes verbessert.
Reinigung des Saugbehälters und Filters
• Drücken Sie die Taste an der
Geräteunterseite und entfernen
Sie den Saugbehälter. (fig. 10)
Fig. 10
• Entleeren Sie den Behälter und
reinigen Sie ihn mit Wasser
und einem scheuermittelfreien
Reinigungsmittel. Trocknen Sie
ihn gründlich mit einem weichen
Tuch ab.
• Nehmen Sie den Filter heraus. (fig. 11)
Fig. 11
• Nehmen Sie die Filterhalterung
heraus. (fig.12)
Fig. 12
• Reinigen Sie den Filter mit Wasser
und einem scheuermittelfreien
Reinigungsmittel. Lassen Sie den
Filter vollständig trocknen, bevor
Sie ihn erneut einsetzen.
• Setzen Sie die Halterung in den
Saugbehälter und den Filter in die
Halterung ein.
• Setzen Sie den Saugbehälter
ein, indem Sie die Mündung in
die Führungsnut einführen und
nach unten drücken, bis ein
“Klickgeräusch” vernehmbar ist.
(fig. 13)
Fig. 13
CLICK
Äußere Reinigung des Gerätes
• Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Lappen und trocknen Sie
es sorgfältig mit einem weichen
Tuch ab.
Reinigung der Saugdüsen
• Reinigen Sie die Saugdüsen mit
Wasser und einem scheuermittel-

25 26
freien Reinigungsmittel. Trocknen
Sie sie gründlich mit einem wei-
chen Tuch ab.
• Bewahren Sie die Saugdüsen,
die Sie nicht benutzen, im hier-
für vorgesehenen Fach in der
Akkuladestation auf. (fig. 14)
Fig. 14
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
D. Das Gerät:
• saugt nicht,
• heizt sich zu stark auf,
• hat ein anormales
Betriebsgeräusch.
R. Das Gerät ausschalten und fol-
gende Kontrollen ausführen:
• Saugbehälter voll;
• Filter verunreinigt;
• Saugbehälter und Filter nicht
richtig eingesetzt;
• Saugmündung verstopft.
Bei Auftreten von anderen
Problemen wenden Sie sich bitte an
das Alessi Servicecenter oder Ihren
Alessi Händler.
ERSATZTEILE
Bei Abnutzung, Verlust oder
Beschädigung können Sie die folgen-
den Teile bei Ihrem Alessi Händler
erwerben:
CFilter
DSaugbehälter
EFlüssigkeitssaugdüse
FFugendüse
GAkkuladestation
Español
¡ATENCIÓN!
• Antes de utilizar el aparato se
deberán leer atentamente las
instrucciones de uso a fin de
aplicarlas. Conservarlas duran-
te todo el período de uso del
producto y consultarlas cada
vez que sea necesario.
• No abandonar el envase en
el ambiente y mantener las
bolsas de plástico fuera del
alcance de los niños.
• No utilizar el producto para
finalidades diferentes de las
previstas. Alessi declinará toda
responsabilidad respecto de
daños que deriven de un uso
impropio.
• No utilizar una tensión eléctri-
ca diferente de la indicada en
el fondo del producto.
• No usar adaptadores ni alar-
gadores que no respeten lo
establecido por las normas de
seguridad vigentes.
• No usar una base cargabaterías
diferente de aquélla incluida
en el envase.
• Extraer el enchufe de la toma
de corriente sin tirar el cable.
• MANTENER EL
PRODUCTO FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
• No tener el aparato próximo al
rostro cuando se encuentra en
funcionamiento.
• No sumergir el producto en
agua ni en otros líquidos.
• No colocar la base cargaba-
terías al aire libre ni en proxi-
midades de agua.
• No exponer el producto a
Proyectada por Stefano Giovannoni
en 2004, esta miniaspiradora ha sido
probada y certificada a fin de garanti-
zar la seguridad del consumidor.
temperaturas superiores a 40 °C.
• ESTE PRODUCTO
ESTÁ DESTINADO
EXCLUSIVAMENTE AL
USO DOMÉSTICO.
• No aspirar sustancias calientes
(brasas, cigarrillos, cerillas),
nocivas (solventes), inflama-
bles o explosivas (bencina,
alcohol) ni productos cortantes
(vidrio) o corrosivos (ácidos,
detergentes).
• Apagar siempre el aparato
antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento.
• No utilizar el aparato sin filtro.
• Usar sólo accesorios y recam-
bios originales Alessi.
• En caso de malfuncionamien-
to o daño del aparato, de la
base cargabaterías o del cable,
apagar el aparato, no usarlo y
dirigirse al propio revendedor
Alessi de confianza.
• Retirar la batería antes de
efectuar el desguace del
aparato.
• Antes de retirar la batería
desconectar el aparato
respecto de la alimentacíon de
red.
• Eliminar la pila descargadas
según lo establecido al
respecto por la normas del
propio país.
• ESTE PRODUCTO ESTÁ
DESTINADO SÓLO A USO
DOMÉSTICO.
• Este aparato no está previsto
para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con capa-
cidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que
carezcan de experiencia y
conocimiento, a menos que
estas personas hayan sido
capacitadas para utilizar el
aparato o lo utilicen bajo la
supervisión de una persona
responsable de su seguridad.
• VIGILAR A LOS NIÑOS A
FIN DE IMPEDIR QUE
JUEGUEN CON EL
APARATO.

27 28
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Aminiaspiradora
Bsoporte para el filtro
Cfiltro
Dcontenedor
Eboca para intersticios en material
termoplástico
F
boca de goma aspiradora de líquidos
Gbase cargabaterías
Hadhesivo-plantilla
I tornillos con tacos
El aparato cuenta con dos botones
para el encendido:
• el botón delantero “Pulse Mode”
debe permanecer presionado para
mantener encendido el aparato. Al
soltar el botón el aparato se apaga.
Este botón permite aspirar con
mayor potencia;
• el botón trasero “Continuous
Mode” debe presionarse una
vez para encender el aparato.
Presionando nuevamente este
botón el aparato se apaga.
“Pulse Mode”
Fig. 2
“Continuous Mode”
ANTES DEL PRIMER USO
• Überprüfen Sie nach Entfernung
der Verpackung, dass das Produkt
vollkommen unversehrt ist.
Cómo fijar la base
cargabaterías a la pared
• Elegir dónde posicionar la base
cargabaterías.
• Controlar que la longitud del cable
sea suficiente como para llegar
hasta la toma de corriente.
• Enrollar el cable eventualmente
excedente presente en torno al
enrollador de cable, situado bajo la
base del cargabaterías. Hacer pasar
el cable a través de la estría. (fig. 3)
Fig. 3
• Aplicar el adhesivo-plantilla en la
pared y con un taladro y una broca
para muro de 5 mm de diámetro,
practicar agujeros en la pared en los
puntos marcados sobre el adhesivo.
(fig. 4)
Fig. 4
• Introducir los tacos en el muro y
fijar la base cargabaterías mediante
los tornillos. (fig. 5)
Cómo cargar el aparato
• Introducir el aparato con la boca
hacia arriba en la base cargaba-
terías y conectar el enchufe a la
toma de corriente.
• Si el aparato está correctamente
posicionado, el testigo presente en
torno a los botones asume color
rojo. (fig. 6)
Fig. 6
¡ATENCIÓN!
El testigo indica que el aparato
se est á cargando y no se
apagar á hasta alacanzar carga
completa.
• Dejar cargándose el aparato duran-
te unas 12 / 15 horas.
• Una vez que el aparato está com-
pletamente cargado cuenta con
autonomía de 8 / 10 minutos.
¡ATENCIÓN!
La miniaspiradora puede
permanecer siempre cargán-
dose: el aparato se calentará
ligeramente, pero éste es un
fenómeno del todo normal.
Sin embargo, en caso de inac-
tividad del producto por largo
período es aconsejable desco-
nectar la base cargabaterías.
Cómo usar la Miniaspiradora
• El aparato, tal como se lo encuen-
tra en el embalaje, está predispue-
sto para aspirar polvo o materiales
sólidos en amplias superficies.
• Para aspirar polvo y materiales
sólidos en los intersticios de difícil
acceso debe insertarse la boca aspi-
radora E. (fig. 7)
Fig. 7
• No aspirar simultáneamente
materiales sólidos y líquidos:
limpiar depósito y filtro elimi-
nando el polvo y los materiales
sólidos antes de aspirar líquidos y
viceversa (véase “Cómo cuidar la
Miniaspiradora”).
• Para aspirar líquidos debe insertar-
se la boca aspiradora F.
(fig. 8)
Fig. 8
• Controlar frecuentemente el nivel
del líquido presente en el depósito:
la ventana situada en el fondo del
depósito permite ver la cantidad
de líquido que ha sido aspirado.
Mantener el aparato en posición
vertical, con la boca hacia abajo.
(fig. 9)
Fig. 9
• Cuando el líquido alcanza el nivel
máximo de capacidad, el depósito

29 30
debe vaciarse (véase “Cómo cuidar
la Miniaspiradora”).
• No inclinar nunca el aparato hacia
arriba para evitar la salida del
líquido.
•
Cuando se aspiran líquidos, se debe
vaciar SIEMPRE el depósito y secar
el filtro después de cada uso.
¡ATENCIÓN!
• No aspirar sustancias
calientes (brasas, cigarrillos,
cerillas), nocivas (solventes),
inflamables ni explosivas
(bencina, alcohol), productos
cortantes (vidrio), corrosivos
(ácidos, detergentes).
• Cuando se aspiran líquidos,
se debe vaciar SIEMPRE el
depósito y secar el filtro antes
de posicionar el aparato en la
base cargabaterías.
Cómo cuidar la Miniaspiradora
• Apagar siempre el aparato antes de
efectuar cada operación de mante-
nimiento.
• Recordar que un mantenimiento
frecuente optimiza las prestaciones
del aparato.
Cómo limpiar el contenedor y el filtro
• Presionar la tecla presente en el
fondo del aparato y retirar el con-
tenedor. (fig. 10)
Fig. 10
• Vaciar el contenedor y lavarlo con
agua y un detergente exento de
sustancias abrasivas. Secar cuidado-
samente con un paño suave.
• Extraer el filtro.
(fig. 11)
Fig. 11
• Extraer el soporte del filtro.
(fig.12)
Fig. 12
• Lavar el filtro con agua y un deter-
gente exento de sustancias abrasi-
vas. Hacer secar completamente el
filtro antes de reintroducirlo.
• Insertar el soporte en el contene-
dor y el filtro en el soporte.
• Recolocar el contenedor intro-
duciendo la boca en la estría y
empujando hacia abajo hasta oír
un “click”. (fig. 13)
Fig. 13
CLICK
Cómo limpiar la superficie
externa del aparato
• Pasar un paño húmedo y secar cui-
dadosamente con un paño suave.
Cómo limpiar las bocas aspirantes
• Lavar las bocas aspirantes con agua
y un detergente exento de sustan-
cias abrasivas. Secar cuidadosamen-
te con un paño suave.
• Mientras no son utilizadas, las
bocas aspirantes deben estar posi-
cionadas en el compartimiento
interno de la base cargabaterías.
(fig. 14)
Fig. 14
EN CASO
DE MALFUNCIONAMIENTO
P. El aparato:
• no aspira,
• se recalienta excesivamente,
• emite un ruido extraño.
R. Apagar el aparato y controlar que:
• el depósito no esté lleno;
• el filtro esté limpio;
• el depósito y el filtro estén cor-
rectamente colocados;
• la boca no esté obstruida.
Respecto de cualquier otro inconve-
niente sírvase contactar con el Centro
de asistencia Alessi o el revendedor
Alessi de confianza.
RECAMBIOS
En caso de desgaste, extravío o daños
será posible adquirir al propio reven-
dedor Alessi de confianza las siguien-
tes piezas:
Cfiltro
Dcontenedor
Eboca para líquidos
Fboca para intersticios
Gbase cargabaterías

3231
Nederlands
ATTENTIE!
• Lees, voordat het apparaat
wordt gebruikt, de gebruiksa-
anwijzingen aandachtig door
en volg ze op. Raadpleeg ze en
bewaar ze gedurende de vol-
ledige gebruiksperiode van het
product.
• Laat de verpakking niet in het
milieu achter en houd plastic
zakken uit de buurt van kinde-
ren.
• Gebruik het product niet voor
andere dan de voorziene doe-
leinden. Alessi wijst elke aan-
sprakelijkheid af voor schade
veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik.
• Gebruik geen elektrische
spanning anders dan die aan-
gegeven op de onderkant van
het product.
• Gebruik geen adapters of
verlengsnoeren die niet aan de
geldende veiligheidsvoorschrif-
ten voldoen.
• Gebruik geen andere batterij-
laderbasis dan die in de verpa-
kking is bevat.
• Trek de stekker uit het
stopcontact zonder aan het
snoer te trekken.
HOUD HET PRODUCT
UIT DE BUURT VAN
KINDEREN.
• Houd het apparaat, wanneer
het werkt, niet in de buurt van
het gezicht.
• Dompel het product niet
onder in water of andere vlo-
eistoffen.
• Plaats de batterijladerbasis
Deze door Stefano Giovannoni in
2004 ontworpen ministofzuiger
is getest en gecertificeerd om de
veiligheid van de consument te
garanderen.
niet in de buitenlucht of in de
buurt van water.
• Stel het product niet bloot
aan
temperaturen boven 40° C.
• DIT PRODUCT IS
UITSLUITEND VOOR
HUISHOUDELIJK GEBRUIK
BESTEMD.
• Zuig geen warme (gloeiend
houtskool, sigaretten, lucifers),
schadelijke (oplosmiddelen),
ontvlambare of explosieve
(benzine, alcohol) stoffen,
snijdend materiaal (glas) of
corroderende stoffen (zuren,
reinigingsmiddelen) op.
• Schakel het apparaat altijd uit
alvorens onderhoudswerkza-
amheden uit te voeren.
• Gebruik het apparaat niet
zonder filter.
• Gebruik uitsluitend originele
Alessi accessoires en onderde-
len.
• Schakel, in geval van storing of
beschadiging van het apparaat,
de batterijladerbasis of het
snoer, het apparaat uit, gebruik
het niet en wendt u zich tot
uw Alessi wederverkoper.
• Verwijder de batterij alvorens
het apparaat af te danken.
• Koppel het apparaat van het
elektriciteitsnet af alvorens de
batterij te verwijderen.
• Verwijder de batterij volgens
de verwerkingsvoorschriften
die in uw land gelden.
• DIT PRODUCT IS
UITSLUITEND VOOR
HUISHOUDELIJK GEBRUIK
BESTEMD.
• Dit apparaat is niet bestemd
voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of met gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij ze het
apparaat hebben leren gebrui-
ken of onder toezicht zijn van
iemand die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is.
• HOUD KINDEREN IN DE
GATEN OM ERVOOR TE
ZORGEN DAT ZE NIET
MET DE APPARATUUR
SPELEN.
BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
Aministofzuiger
Bsteun voor het filter
Cfilter
Dhouder
Emondstuk voor spleten van ther-
moplastisch materiaal
F
rubberen mondstuk voor vloeistoffen
Gbatterijladerbasis
Hkleefsjabloon
Ischroeven met pluggen
Het apparaat bezit twee
inschakeltoetsen:
• de voorste toets “Pulse Mode”
moet ingedrukt worden gehouden
om het apparaat in te schakelen.
Wanneer de toets wordt losgela-
ten, gaat het apparaat uit. Dankzij
deze toets kunt u met meer ver-
mogen zuigen;
• de achterste toets “Continuous
Mode” moet één keer ingedrukt
worden om het apparaat in te schake-
len. Als de toets opnieuw wordt inge-
drukt, gaat het apparaat uit.
(fig. 2)
“Pulse Mode”
Fig. 2
“Continuous Mode”
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
• Controleer, nadat het product uit
de verpakking is gehaald, of het in
intacte toestand verkeert.
Hoe de batterijladerbasis aan
de wand te bevestigen
• Kies de plek waar de batterijlader-
basis wordt opgehangen.
• Controleer of de lengte van
het snoer voldoende is om het
stopcontact te bereiken.
• Rol het teveel aan kabel eventueel
op rondom de kabelwinder aan
de onderkant van de batterijlader.
Voer de kabel door de sleuf. (fig. 3)
Fig. 3
• Breng het kleefsjabloon op de wand
aan en maak met de boormachine
en een muurboor met een diameter
van 5 mm gaten in de wand, in de
punten die op het sjabloon zijn aan-
gegeven.
(fig. 4)
Fig. 4
• Steek de pluggen in de muur en
bevestig de batterijladerbasis met
behulp van de schroeven. (fig. 5)
Hoe het apparaat op te laden
• Breng het apparaat met de zuig-
mond naar boven in de batterijla-

3433
derbasis aan en steek de stekker in
het stopcontact.
• Als het apparaat correct geplaatst
is, wordt het controlelampje naast
de drukknoppen rood. (fig. 6)
Fig. 6
ATTENTIE!
De controlelamp geeft aan dat
het apparaat geladen wordt,
maar gaat niet uit wanneer het
apparaat volledig geladen is.
• Laat het apparaat circa 12 tot 15
uur opladen.
• Wanneer het apparaat volledig
opgeladen is, heeft het een werk-
tijd van circa 8 tot 10 minuten.
ATTENTIE!
U kunt de ministofzuiger
altijd onder lading houden:
het apparaat zal iets opwar-
men, maar dat is een volledig
normaal verschijnsel. Als u
echter het product gedurende
langere periode niet gebruikt,
raden wij aan om de batterijla-
derbasis uit te schakelen.
Hoe de Ministofzuiger te gebruiken
• Het apparaat zoals u het in de ver-
pakking aantreft is bedoeld voor
het opzuigen van stof of vast mate-
riaal van grote oppervlakken.
• Om stof en vast materiaal uit
moeilijk te bereiken spleten op te
zuigen, moet het mondstuk Ewor-
den aangebracht. (fig. 7)
Fig. 7
• Zuig niet gelijktijdig vaste en vloe-
ibare materialen op: verwijder stof
en vaste materialen uit reservoir
en filter alvorens vloeistof op te
zuigen, en vice versa (zie “Hoe de
Ministofzuiger te verzorgen”).
• Breng mondstuk Faan om vloei-
stoffen op te zuigen.
(fig. 8)
Fig. 8
• Controleer regelmatig het vloeisto-
fniveau in het reservoir: het spe-
ciale venstertje aan de onderkant
van het reservoir toont hoeveel
vloeistof is opgezogen. Houd het
apparaat verticaal, met het mond-
stuk naar beneden.
(fig. 9)
Fig. 9
• Wanneer de vloeistof de maximu-
minhoud bereikt, moet het reser-
voir geleegd worden (zie “Hoe de
Ministofzuiger te verzorgen”).
• Houd het apparaat nooit andersom
om te voorkomen dat de vloeistof
naar buiten treedt.
• Wanneer vloeistoffen worden
opgezogen, moeten ALTIJD na elk
gebruik het reservoir geleegd en
het filter gedroogd worden.
ATTENTIE!
• Zuig geen warme (gloeiend hou-
tskool, sigaretten, lucifers), schade-
lijke (oplosmiddelen), ontvlambare
of explosieve (benzine, alcohol)
stoffen, snijdend materiaal (glas) of
corroderende stoffen (zuren, reini-
gingsmiddelen) op.
• Als u vloeistoffen hebt opgezogen,
moet u ALTIJD het reservoir legen
en het filter drogen alvorens het
apparaat in de batterijladerbasis in
te brengen.
Hoe de Ministofzuiger te verzorgen
• Schakel het apparaat altijd uit
alvorens onderhoudswerkzaamhe-
den uit te voeren.
• Onthoud dat regelmatig onde-
rhoud de functionele prestaties van
het apparaat verbetert.
Hoe de houder en het filter te reinigen
• Druk op de toets op de onderkant
van het apparaat en verwijder de
houder. (fig. 10)
Fig. 10
• Leeg de houder en reinig hem met
water en een reinigingsmiddel zon-
der schurende bestanddelen. Droog
zorgvuldig af met een zachte doek.
• Verwijder het filter.
(fig. 11)
Fig. 11
• Trek de steun van het filter weg.
(fig.12)
Fig. 12
• Was het filter met water en een
reinigingsmiddel zonder schurende
bestanddelen. Laat het filter volle-
dig drogen alvorens het opnieuw
in te brengen.
• Breng de steun in de houder en
het filter in de steun aan.
• Breng de houder weer aan,
door het mondstuk in de gleuf
in te brengen en naar beneden
te duwen, totdat “klik” wordt
gehoord. (fig. 13)
Fig. 13
CLICK
Hoe het buitenoppervlak van het
apparaat te reinigen
• Reinig het met een vochtige doek
en droog zorgvuldig af met een
zachte doek.
Hoe de mondstukken te reinigen
• Was de mondstukken met water
en een reinigingsmiddel zonder
schurende bestanddelen. Droog
zorgvuldig af met een zachte doek.
• Wanneer de mondstukken niet
gebruikt worden, dienen ze opge-

3635
borgen te worden in het hiervoor
bestemde vak in de batterijladerba-
sis.
(fig. 14)
Fig. 14
IN GEVAL VAN STORINGEN
D. Het apparaat:
• zuigt niet,
• raakt overmatig verhit,
• maakt een vreemd geluid.
R. Schakel het apparaat uit en
controleer of:
• het reservoir niet vol is;
• het filter schoon is;
• het reservoir of het filter correct
ingebracht zijn;
• het mondstuk niet verstopt is.
Voor andere problemen wordt u
verzocht contact op te nemen met
het Alessi servicecentrum of u tot uw
Alessi wederverkoper te wenden.
ONDERDELEN
In geval van slijtage, verlies of bescha-
diging kunt u bij uw Alessi weder-
verkoper de volgende onderdelen
kopen:
Cfilter
Dhouder
Emondstuk voor vloeistoffen
Fmondstuk voor spleten
Gbatterijladerbasis
Português
Projectado em 2004 por Stefano
Giovannoni, este mini aspirador foi
testado e certificado para garantir a
segurança do consumidor.
ATENÇÃO!
• Antes de usar o aparelho, leia e
siga atentamente as instruções
de utilização. Consulte e guar-
de as instruções durante todo o
período de utilização do produto.
• Não elimine a embalagem no
meio ambiente e guarde os
sacos de plástico fora do alcan-
ce das crianças.
• Não utilize o produto para
fins diferentes dos previstos. A
Alessi declina toda e qualquer
responsabilidade por danos
provocados por utilização
indevida do produto.
• Não utilize tensão eléctrica
diferente da indicada no fundo
do produto.
• Não use adaptadores nem
extensões que não respeitem
as normas de segurança em
vigor.
• Utilize exclusivamente a base-
carregador da bateria incluída
na embalagem.
• Tire a ficha da tomada de cor-
rente sem puxar pelo fio.
CONSERVE O PRODUTO
FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
• Quando o aparelho estiver a
funcionar, mantenha-o afasta-
do do rosto.
• Não introduza o aparelho em
água ou outros líquidos.
• Não coloque a base-carregador
ao ar livre ou próximo de
água.
• Não exponha o produto a
temperaturas superiores e a
40° C.
• ESTE PRODUTO É APENAS
PARA USO DOMÉSTICO.
• Não aspire substâncias quen-
tes (brasas, cigarros, fósforos),
prejudiciais (solventes),
inflamáveis ou explosivas
(gasolina, álcool), produtos
cortantes (vidro) corrosivos
(ácidos, detergentes).
• Antes de qualquer trabalho de
manutenção, desligue sempre
o aparelho.
• Não utilize o aparelho sem
filtro.
• Use apenas acessórios e peças
sobresselentes originais Alessi.
• Em caso de problemas de fun-
cionamento ou de danos no
aparelho, na base-carregador
ou no cabo eléctrico, desligue
o aparelho, não o use e dirija-
se ao seu revendedor Alessi de
confiança.
• Retire a bateria antes de
proceder à eliminação do
aparelho.
• Antes de retirar a bateria,
desligue o aparelho da
alimentação de rede.
• Elimine a bateria de acordo
com as normas de eliminação
de resíduos do seu país.
• ESTE PRODUTO FOI
CONCEBIDO APENAS
PARA USO DOMÉSTICO.
• Este aparelho não é indicado
para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais diminuídas ou
com falta de experiência e
conhecimento, salvo se as
pessoas em questão tiverem
recebido instrução específica
sobre a utilização do aparel-
ho ou estiverem sob a super-
visão de uma pessoa respon-
sável pela sua segurança.
• MANTER AS CRIANÇAS
SOB VIGILÂNCIA, PARA
SE ASSEGURAR DE QUE
NÃO BRINCAM COM
APARELHO.
Table of contents
Languages: