Alpina AL-240 Guide

1
We thank you for your choice. Your watch
has been manufactured with the passion,
watchmaking know-how and high techno-
logy that have distinguished Alpina – the
inventor of the modern sports watch –
since 1883.
By acquiring an Alpina watch you are now
an “Alpinist“, a member of the Alpina
family.
DEAR ALPINIST

2 3
CONTENTS
OPERATING INSTRUCTIONS 5
AL-235 6
AL-240 7
AL-247 8
AL-280 20
AL-371 21
AL-372 33
AL-373 45
AL-435 46
AL-520 47
AL-525 48
AL-550 49
AL-555 50
AL-650 62
AL-709 63
AL-710 64
AL-718 65
AL-725 66
AL-727 67
AL-750 68
AL-760 69
AL-860 70
AL-880 71
AL-950 103
ENGLISH
OTHER FUNCTIONS 104
WATCH CARE & WARRANTY 112
SERVICE CENTERS 120
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS 122
ENTRETIEN ET GARANTIE 130
CENTRES DE SERVICES 138
DEUTSCH
ANDERE FUNKTIONEN 140
PFLEGEHIN WEISE & GARANTIE 148
KUNDENDIENSTZENTREN 156
PORTUGUÊS
OUTRAS FUNÇÕES 158
MANUTENÇÃO & GARANTIA DO RELÓGIO
166
CENTROS DE ASSISTÊCIA 174
ESPAÑOL
OTRAS FUNCIONES 176
CUIDADO DEL RELOJ Y GARANTÍA 184
CENTROS DE SERVICIO 192
ITALIANO
ALTRE FUNZIONI 194
CURA DELL'OROLOGIO E GARANZIA 202
CENTROS DE SERVICIO 210
日本語 (にほんご)
212
220
228
РУССКИЙ ЯЗЫК
230
238
246
中文, 汉语, 漢語
248
256
264
266
274
282

4 5
OPERATING
INSTRUCTIONS

6 7
AL
240
AL
235 QUARTZ
CALIBER
WITH
DATE
QUARTZ
CALIBER
•Change of the date
•Ajustement rapide de la date
•Einstellung des Datums
•Cambio de la fecha
•Acerto rápido da data
•Regolazione della data
•日付合わせ•
••
• •Change of time
•Ajustement de l’heure
•Einstellung der Zeit
•Ajuste de la hora
•Acerto da hora
•Regolazione dell’ora
•時刻合わせ•
••
• •Change of time
•Ajustement de l’heure
•Einstellung der Zeit
•Ajuste de la hora
•Acerto da hora
•Regolazione dell’ora
•時刻合わせ•
••1
21
11 2

8 9
12
14
16
22
20
18
AL
247
QUARTZ
CALIBER
WITH
DATE &
GMT
•Change of the date
•Ajustement rapide de la date
•Einstellung des Datums
•Cambio de la fecha
•Acerto rápido da data
•Regolazione della data
•日付合わせ•
•••Quick change of the 24H
•Changement rapide des 24h
•Schnelle Änderung der 24H-
Einstellung
•Ajuste rápido de las 24H
•Acerto rápido des 24H
•Regolazione rapida delle 24h
•24時間針の早修正•
•••Change of time
•Ajustement de l’heure
•Einstellung der Zeit
•Ajuste de la hora
•Acerto da hora
•Regolazione dell’ora
•時刻合わせ•
••1
3
1 2 3
2
12
2
14
4
16
22
10
20
8
18
6
SPECIAL
INSTRUCTIONS
AL
247

10 11
INSTRUCTIONS
SPÉCIFIQUES
AL
247
FONCTIONS : HEURES, MINUTES, DATE, DEU-
XIÈME FUSEAU HORAIRE
UTILISATION DE LA FONCTION GMT :
Le GMT est équipé d’une aiguille des heures
supplémentaire à flèche rouge, qui se distingue
instantanément de l’aiguille des heures principale.
Cette aiguille supplémentaire fait un tour de cadran
en 24 heures et représente l’heure de référence.
L’aiguille des heures, qui représente l’heure locale,
peut être facilement réglée par sauts d’une heure.
Vous partez en voyage : tirez la couronne en position
2
, et réglez votre heure de référence, en fonction des
graduations du réhaut du cadran.
Vous poussez ensuite la couronne pour la mettre
en position
3
, et ainsi ajuster par saut d’une heure
l’aiguille principale afin d’afficher l’heure du pays où
vous vous trouvez. Cette opération s’effectue sans
arrêter le mouvement quartz, et donc sans dérégler
la montre.
Vous pouvez maintenant lire l’heure d’où vous venez,
sur une échelle de 24h, et l’heure où vous êtes en un
coup d’œil !
12
2
14
4
16
22
10
20
8
18
6
1
3
2
FUNCTIONS: HOURS, MINUTES, DATE, GMT (2ND
TIME ZONE)
USE OF THE GMT FUNCTION:
The GMT is fitted with an additional, red-arrow hour
hand, setting it instantly apart from the main hour
hand.
This additional hand completes a revolution of the
dial in 24 hours and represents the reference time.
The hour hand, which represents local time, may be
easily set by jumping from hour to hour.
If you are travelling: pull the crown to position
2
and
set your reference time, using the graduated scale on
the raised dial.
Then, push the crown to position
3
and adjust the
hour hand by one-hour jumps in order to display the
time of the country you are visiting. This operation
is done without stopping the quartz movement and
therefore without changing the watch’s other set-
tings.
You can now read the time of the location from which
you have travelled, on a 24-hour scale, and the time of
the place where you are currently located at a glance!
SPECIAL
INSTRUCTIONS
AL
247
12
2
14
4
16
22
10
20
8
18
6
1
3
2

12 13
FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, DATA, GMT
(SEGUNDO FUSO HORÁRIO)
USO DA FUNÇÃO GMT:
A função GMT está dotada de um ponteiro adicional
de horas, com uma seta vermelha, que se destaca
imediatamente do ponteiro principal das horas.
Esse ponteiro adicional realiza uma rotação do mos-
trador em 24 horas e representa a hora de referência.
O ponteiro das horas, que indica a hora local, pode
ser facilmente ajustado em saltos de uma hora.
Em viagem: puxe a coroa para a posição
2
e acerte a
sua hora de referência de acordo com as graduações
do realce do mostrador.
Em seguida, empurre a coroa para a colocar na po-
sição
3
e ajuste em saltos de uma hora o ponteiro
principal para indicar a hora do país onde se encon-
tra. Esta operação é efetuada sem parar o movimen-
to mecânico e portanto sem desacertar o relógio.
Desta forma, pode ler num relance a hora do local de
onde vem numa escala de 24 horas e a hora do local
onde se encontra!
12
2
14
4
16
22
10
20
8
18
6
1
3
2
INSTRUÇÕES
ESPECIAIS
AL
247
FUNKTIONEN: STUNDEN, MINUTEN, DATUM, GMT
(ZWEITE ZEITZONE)
VERWENDUNG DER GMT-FUNKTION:
Das GMT-Modell ist mit einem zusätzlichen
Stundenzeiger mit roter Spitze ausgestattet, der sich
deutlich vom Hauptstundenzeiger unterscheidet.
Dieser zusätzliche Zeiger dreht sich einmal alle 24
Stunden um das Zifferblatt und zeigt die Heimatzeit an.
Der Stundenzeiger für die Ortszeit kann einfach durch
Stundensprünge korrigiert werden.
Sie gehen auf Reisen: Ziehen Sie die Krone in Position
2
und stellen Sie die Heimatzeit im Einklang mit den
Einteilungen auf dem Höhenring des Zifferblatts ein.
Drücken Sie anschließend die Krone in Position
3
,
um den Hauptzeiger in Stundenschritten einzustellen
und die Uhrzeit in dem Land anzuzeigen, in dem Sie
sie aktuell befinden. Bei diesem Vorgang wird das
mechanische Uhrwerk nicht angehalten und die Uhr
muss nicht nachreguliert werden.
Jetzt können Sie auf einen Blick von der
24-Stundenskala die Uhrzeit in Ihrem Heimatland
sowie auf dem Hauptzifferblatt die Uhrzeit an Ihrem
Aufenthaltsort ablesen.
SPEZIELLE
BEDIENUNGS-
HINWEISE
AL
247
12
2
14
4
16
22
10
20
8
18
6
1
3
2

14 15
FUNZIONI: ORE, MINUTI, DATA, GMT (SECONDO
FUSO ORARIO)
USO DELLA FUNZIONE GMT:
Il GMT è dotato di una ghiera interna aggiuntiva per
le ore con un indicatore rosso e a forma di freccia,
che si differenzia a colpo d’occhio dalla lancetta
delle ore principale.
Questa lunetta delle ore supplementare compie un
giro del quadrante in 24 ore e rappresenta l’ora di ri-
ferimento. La lunetta delle ore, che rappresenta l’ora
locale, può facilmente essere regolata mediante salti
di un’ora.
Se parti per un viaggio estrai la corona portandola in
posizione
2
e regola l’ora di riferimento, in base alla
gradazione del réhaut del quadrante.
Spingi poi la corona per portarla in posizione
3
e poter così regolare per salti di un’ora la lunetta
principale, in modo che essa indichi l’ora del paese
in cui ti trovi. Questa operazione non comporta l’ar-
resto del movimento meccanico, cosicché è possi-
bile regolare l’ora senza sregolare l’orologio.
Ora puoi leggere con un solo colpo d'occhio l'ora del
paese di provenienza e l'ora del paese in cui ti trovi!
12
2
14
4
16
22
10
20
8
18
6
1
3
2
INSTRUZIONI
SPECIALI
PER L'USO
AL
247
INSTRUCCIONES
ESPECIALES
AL
247
FUNCIONES: HORAS, MINUTOS, FECHA, SEGUN-
DO HUSO HORARIO
USO DE LA FUNCIÓN GMT:
El GMT cuenta con una aguja de las horas adicional
en forma de flecha roja que la distingue a simple
vista de la aguja principal de las horas..
Esta aguja adicional describe una revolución en 24
horas y representa la hora de referencia. La aguja de
las horas, que indica la hora local, se puede ajustar
fácilmente en saltos de una hora.
Si sale de viaje, tire de la corona para colocarla en la
posición
2
y ajuste la hora de referencia en función
de las graduaciones del bisel de la esfera.
A continuación, apriete la corona para colocarla
en la posición
3
y ajuste, mediante saltos de una
hora, la aguja principal para indicar la hora del país
donde se encuentra. Esta operación se lleva a cabo
sin detener el movimiento mecánico y, por lo tanto,
sin desajustar el reloj.
De este modo, puede consultar tanto la hora del lugar
de donde viene en una escala de 24 horas como la
hora del lugar donde se encuentra de un solo vistazo.
12
2
14
4
16
22
10
20
8
18
6
1
3
2

16 17
2
3
12
2
14
4
16
22
10
20
8
18
6
1
3
2
ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
AL
247
特殊な使用方法AL
247
機能:時、分、秒、日付、GMT(第二時間帯)
GMT機能の使用方法:GMT機能には、メインの時針と瞬時に見分けがつくよう、が備えられています。この時針は、24時間表示のダイヤルを1周し、参照時刻を示します。現地時刻を示す針は、1時間単位で簡単に調整することができます。旅先では、リューズをポジション
2
に引き出して、フランジの目盛りに沿って参照時刻に合わせます。次にリューズを押し込んでポジション
3
にセットして、メインの時針を1時間単位で調整し、今いる国の時間を表示させます。この操作は、機械式ムーブメントを止めることなく行われるため、時計が狂うことはありません。これで、24時間計で出発地の時刻を知ることができ、また現在いる場所の時刻は一目で確認することができます。12
2
14
4
16
22
10
20
8
18
6
1
3
2

18 19
2
3
12
2
14
4
16
22
10
20
8
18
6
1
3
2
AL
247
特殊说明AL
247
2
3
12
2
14
4
16
22
10
20
8
18
6
1
3
2

20 21
•Chrono: zero repositioning of hands
•Chrono : remise à zéro
•Chrono: Nullstellung der Zeiger
•Crono: reposicionamiento de las manecillas
•Chrono: retorno a zero
•Chrono: messa a zero
•クロノグラフ:ゼロリセットボタソ•
•
••Change of the date
•Ajustement rapide de la date
• Einstellung des Datums
•Cambio de la fecha
• Acerto rápido da data
•Aggiustamento rapido della data
•日付合わせ•
•••Change of time
•Ajustement de l’heure
•Einstellung der Zeit
•Ajuste de la hora
•Acerto da hora
•Regolazione dell’ora
•時刻合わせ•
••21
AL
280
QUARTZ CALIBER
WITH SMALL
SECONDS
AND BIG DATE
2
1
SUN
MON
TU
8
E
WED
THU
FRI
SAT
AL
371
QUARTZ
CHRONOGRAPH
CALIBER WITH SMALL
SECONDS
DATE AND DAY
3
4
5
1
2
•Chrono: start / stop
•Chrono : start / stop
•Chrono: start / stop
•Crono: arranque / parada
•Chrono: start / stop
•Chrono: start / stop
•クロノグラフ:スタ一ト/ストップボタソ•
••start / stop •Change of the date
•Ajustement rapide de la date
•Einstellung des Datums
•Cambio de la fecha
•Acerto rápido da data
•Regolazione della data
•日付合わせ•
•••Change of day
•Ajustement rapide du jour
•Einstellung des Wochentags
•Ajuste del día
•Acerto do dia
•Aggiustamento del giorno
•曜日の設定•
•••Change of time
•Ajustement de l’heure
•Einstellung der Zeit
•Ajuste de la hora
•Acerto da hora
•Regolazione dell’ora
•時刻合わせ•
••
1
4 5
2 3

22 23
SUN
MON
TUE
WED
THU
FRI
SAT
AL
371
USING THE ZEROING THE CHRONOGRAPH HAND
FUNCTION:
1. Push correctors 1and 5at the same time for 2
seconds (Chrono-seconds hand rotates once)
2. Pusher 1To correct chrono seconds
3. Pusher 5To make minute counter jump
4. Pusher 1To correct counter position
FUNCTIONS: HOUR, MINUTE, CHRONOGRAPH, DAY, DATE
5
1
SUN
MON
TU
8
E
WED
THU
FRI
SAT
SPECIAL
INSTRUCTIONS
SPECIAL
INSTRUCTIONS
AL
371

24 25
AL
371INSTRUCTIONS
SPÉCIFIQUES
UTILISATION DE LA FONCTION REMISE À ZÉRO
DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE :
1. Actionner simultanément les poussoirs 1et 5
pendant 2 secondes
(L’aiguille de la seconde chrono tourne une fois)
2. Poussoir 1Correction de la seconde chrono
3. Poussoir 5Saut vers le compteur minutes
4. Poussoir 1Correction de la position compteur
FONCTIONS : HEURES, MINUTES, CHRONOGRAPHE, JOUR, DATE
5
1
SUN
MON
TU
8
E
WED
THU
FRI
SAT
BEDIENUNG DER FUNKTION
NULLRÜCKSTELLUNG DER ZEIGER DES
CHRONOGRAPHEN:
1. Gleichzeitig die Drücker 1und 5zwei
Sekunden lang betätigen (Der Chronographen-
Sekundenzeiger dreht sich einmal)
2. Drücker 1Korrektur der Chronographen-
Sekunde
3. Drücker 5Sprung zum Minutenzähler
4. Drücker 1Korrektur der Zählerposition
FUNKTIONEN: STUNDEN, MINUTEN, CHRONOGRAPH, WOCHENTAG, DATUM
5
1
SUN
MON
TU
8
E
WED
THU
FRI
SAT
AL
371SPEZIELLE
BEDIENUNGS-
HINWEISE

26 27
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO RETORNO A ZERO
DOS PONTEIROS DO CRONÓGRAFO:
1. Acionar simultaneamente os botões 1e 5
durante 2 segundos
(O ponteiro do segundo chrono roda uma vez)
2. Botão 1Correção do segundo chrono
3. Botão 5Salto para o contador de minutos
4. Botão 1Correção da posição do contador
FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, CRONÓGRAFO, DIA, DATA
5
1
SUN
MON
TU
8
E
WED
THU
FRI
SAT
AL
371INSTRUÇÕES
ESPECIAIS
USO DE LA FUNCIÓN DE PUESTA A CERO DE
LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO:
1. Accionar simultáneamente los pulsadores 1y
5durante 2 segundos
(El segundero del cronógrafo gira una vez)
2. Pulsador 1Corrección del segundero del
cronógrafo
3. Pulsador 5Salta al contador de los minutos
4. Pulsador 1Corrección de la posición del
contador
FUNCIONES: HORAS, MINUTOS, CRONÓGRAFO, DÍA, FECHA
5
1
SUN
MON
TU
8
E
WED
THU
FRI
SAT
AL
371INSTRUCCIONES
ESPECIALES

28 29
UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI AZZERAMENTO
DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFO:
1. Premere contemporaneamente i pulsanti 1e 5
per 2 secondi
(La lancetta dei secondi ruoterà una sola volta)
2. Pulsante 1Correzione dei secondi
3. Pulsante 5Posizionamento sul contatore dei
minuti
4. Pulsante 1Correzione della posizione del
contatore
FUNZIONI: ORE, MINUTI, CRONOGRAFO, GIORNO, DATA
5
1
SUN
MON
TU
8
E
WED
THU
FRI
SAT
AL
371INSTRUZIONI
SPECIALI
PER L'USO クロノグラフ針のゼロリセット機能の使用方法:1.プッシュボタン1と5を同時に2秒間押します(クロノグラフ秒針が1回転する)2.プッシュボタン1クロノグラフ秒針の修正3.プッシュボタン5分積算計へジャンプ4.プッシュボタン1カウンターポジションの修正
機能:時、分、クロノグラフ、曜日、日付
5
1
SUN
MON
TU
8
E
WED
THU
FRI
SAT
特殊な使用方法AL
371

30 31
1
5
1
5
1
5
1
SUN
MON
TU
8
E
WED
THU
FRI
SAT
ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
AL
371 151515
1
SUN
MON
TU
8
E
WED
THU
FRI
SAT
特殊说明AL
371

32 33
151515
1
SUN
MON
TU
8
E
WED
THU
FRI
SAT
AL
371 AL
372
QUARTZ
CHRONOGRAPH
CALIBER WITH SMALL
SECONDS AND
BIG DATE
3
4
1
2
•Chrono: start / stop
•Chrono : start / stop
•Chrono: start / stop
•Crono: arranque / parada
•Chrono: start / stop
•Chrono: start / stop
•クロノグラフ:スタ一ト/ストップボタソ•
••start / stop•Change of time
•Ajustement de l’heure
•Einstellung der Zeit
•Ajuste de la hora
•Acerto da hora
•Regolazione dell’ora
•時刻合わせ•
•• •Change of the date
•Ajustement rapide de la date
•Einstellung des Datums
•Cambio de la fecha
•Acerto rápido da data
•Regolazione della data
•日付合わせ•
•••Chrono: zero repositioning of hands
•Chrono : remise à zéro
•Chrono: Nullstellung der Zeiger
•Crono: reposicionamiento de las manecillas
•Chrono: retorno a zero
•Chrono: messa a zero
•クロノグラフ:ゼロリセットボタソ•
•
•2
31
4

34 35
AL
372
SPECIAL
INSTRUCTIONS
USING THE ZEROING THE CHRONOGRAPH
HAND FUNCTION:
1. Push correctors 1and 4at the same time for 2
seconds (Chrono-seconds hand rotates once)
2. Pusher 1To correct chrono seconds
3. Pusher 4To make hour counter jump
4. Pusher 1To correct counter position
5. Pusher 4To make minute counter jump
6. Pusher 1To correct minute counter
FUNCTIONS: HOUR, MINUTE, CHRONOGRAPH, BIG DATE
4
1
AL
372SPECIAL
INSTRUCTIONS

36 37
UTILISATION DE LA FONCTION REMISE À ZÉRO
DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE :
1. Actionner simultanément les poussoirs 1et 4
pendant 2 secondes
(L’aiguille de la seconde chrono tourne une fois)
2. Poussoir 1Correction de la seconde chrono
3. Poussoir 4Saut vers le compteur heures
4. Poussoir 1Correction de la position compteur
5. Poussoir 4Saut vers le compteur minutes
6. Poussoir 1Correction du compteur minutes
FONCTIONS : HEURES, MINUTES, CHRONOGRAPHE, BIG DATE
4
1
AL
372INSTRUCTIONS
SPÉCIFIQUES
BEDIENUNG DER FUNKTION
NULLRÜCKSTELLUNG DER ZEIGER DES
CHRONOGRAPHEN:
1. Gleichzeitig die Drücker 1und 4zwei
Sekunden lang betätigen (Der Chronographen-
Sekundenzeiger dreht sich einmal)
2. Drücker 1Korrektur der Chronographen-
Sekunde
3. Drücker 4Sprung zum Stundenzähler
4. Drücker 1Korrektur der Zählerposition
5. Drücker 4Sprung zum Minutenzähler
6. Drücker 1Korrektur des Minutenzählers
FUNKTIONEN: STUNDEN, MINUTEN, CHRONOGRAPH, DATUM
4
1
AL
372SPEZIELLE
BEDIENUNGS-
HINWEISE
Other manuals for AL-240
2
This manual suits for next models
22
Table of contents
Other Alpina Watch manuals

Alpina
Alpina ALPINER X COMTESSE glacier User manual

Alpina
Alpina AL282X4V6 User manual

Alpina
Alpina AlpinerX Alive User manual

Alpina
Alpina AL-240 User manual

Alpina
Alpina Hronological Smartwatch User manual

Alpina
Alpina E-Strap User manual

Alpina
Alpina AL 235 Guide

Alpina
Alpina ALPINERX User manual

Alpina
Alpina STERTIMER BALANCE User manual

Alpina
Alpina AL-240 Guide