alzaTools AT-CBRH20V User manual

Cordless Brushless Rotary Hammer
AT-CBRH20V
User Manual


ENGLISH 4
DEUTSCH 16
ČESKY 28
SLOVENSKY 40
MAGYAR 52

4ENGLISH
EXPLANATION OF SYMBOLS ON THE PRODUCT PACKAGING/TYPE LABEL
Read the operating instructions careful-
ly before use! Wear protective gloves
Wear mouth and nose protection. Wear noise protection.
Wear protective glasses Do not throw batteries into water!
Protect from rain and moisture. Protect from heat and fire.
Ensure proper recycling of the product
at the end of its service life and all pack-
aging materials.
Do not dispose of batteries with normal
household waste.
Do not throw batteries into a fire! Do not expose batteries to excessive
temperatures above 50 °C.
Always remove the battery during
work, transport, storage, maintenance
or repair.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR POW-
ER TOOLS
WARNING! All safety instructions, user man-
uals, images and regulations supplied with
these tools must be read. Failure to follow all
of the following instructions may result in elec-
tric shock, fire, and/or serious personal injury.
All instructions and the user manual must be
kept for future reference.
Safety of working environment
1. The workplace must be kept clean and well lit.
Untidy and dark spaces are often the cause of
accidents.
2. Power tools must not be used in potentially ex-
plosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks that can ignite dust or fumes.
3. Children and other persons must be kept away
when using power tools. If the operator is dis-
turbed, he/she may lose control of the opera-
tion.
Electrical safety
1. The plug on the power tool's flexible lead must
match the power outlet. The plug must never
be modified in any way. No socket adapters
may be used with tools that have a protective
earth connection. Plugs and respective sockets
that are rendered unusable will reduce the risk
of electric shock.
2. The operator must not touch grounded ob-
jects, such as pipes, central heating units,
cookers and refrigerators. The risk of electric
shock is greater if your body is connected to
the ground.
3. Power tools must not be exposed to rain, mois-
ture or wetness. If water enters the power tool,
the risk of electric shock increases.
4. The flexible supply must not be used for oth-
er purposes. The power tool must not be car-
ried or pulled by the cord, nor must the plug
be unplugged from the socket. The inlet must
be protected from heat, grease, sharp edges
or moving parts. Damaged or tangled leads
increase the risk of electric shock.
5. If the power tool is used outdoors, an extension
cord suitable for outdoor use must be used. Us-
ing an extension cord for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
6. If the power tool is used in a humid environ-
SAFETY INSTRUCTIONS

5ENGLISH
ment, a residual current device (RCD) must be
used. Using an RCD reduces the risk of electric
shock.
Safety of persons
1. When using a power tool, the operator must
be careful, pay attention to what he/she is do-
ing, and concentrate and think clearly. Power
tools must not be used if the operator is tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. Momentary inattention while us-
ing a power tool can result in serious personal
injury.
2. Use personal protective equipment. Always
use eye protection. Protective equipment such
as a respirator, non-slip safety shoes, hard hat
and hearing protection, used in accordance
with the working conditions, reduces the risk
of personal injury.
3. Unintentional starting of the machine must be
avoided. Make sure that the switch is in the
off position before plugging in and/or con-
necting the battery pack, lifting or carrying
the tool. Carrying a tool with your finger on
the switch or plugging in a tool fork with the
switch on can cause injury.
4. All adjusting tools or wrenches must be re-
moved before turning on the tool. An adjust-
ing tool or wrench that remains attached to
the rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5. The operator must only work where he/she
can safely reach. The operator must always
maintain a stable posture and balance. This
will allow better control of the power tool in
unforeseen situations.
6. Dress appropriately. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. The operator must make sure
that his/her hair and clothing are a sufficient
distance away from moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery and long hair can be caught in
moving parts.
7. Where equipment is provided for connecting
dust extraction and collection facilities, care
must be taken to ensure that it is connected
and used correctly. The use of such equip-
ment can reduce hazards caused by dust.
8. The operator must not allow the routine that
results from the frequent use of the tools, to
cause them to become complacent and ig-
nore the principles of tool safety. Careless
activity can cause serious injuries in a split
second.
Use and the maintenance of power tools
1. Power tools must not be overloaded. It is es-
sential to use the correct power tool for the
work being carried out. The correct power tool
will do the work it was designed to do better
and safer.
2. Power tools that cannot be turned on and off
with the switch must not be used. Any power
tool that cannot be operated with the switch is
dangerous and must be repaired.
3. Before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools, unplug the
power tool and/or remove the battery pack
from the power tool if it is removable. These
precautions reduce the risk of accidentally
starting the power tool.
4. Unused power tools must be stored out of the
reach of children. Persons unfamiliar with the
power tool or these instructions must not be
allowed to use the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of inexperienced
users.
5. Power tools and accessories must be main-
tained. The adjustment of moving parts and
their mobility must be checked and attention
focused on cracks, broken parts and any other
circumstances that may jeopardize the func-
tion of the power tool. If the tool is damaged, it
must be repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Cutting tools must be kept sharp and clean.
Properly maintained and sharpened cutting
tools are less likely to catch on material or jam
and are easier to control.
7. Power tools, accessories and tool bits etc.
must be used in accordance with these in-
structions and in the manner intended for the
particular power tool, taking into account the
working conditions and the work to be carried
out. Using power tools for activities other than
those for which they are designed can lead to
dangerous situations.
8. Handles and grip surfaces must be kept dry,
clean and free of grease. Slippery handles and
gripping surfaces mean the tool cannot be
held and controlled in unexpected situations.
Service
1. Power tool repairs must be carried out by
SAFETY INSTRUCTIONS

6ENGLISH
qualified personnel using identical spare
parts. This will ensure the same level of safety
of the power tool as before the repair.
USE AND MAINTENANCE OF CORDLESS
TOOLS
1. The tool must only be charged with the charg-
er specified by the manufacturer. A charger
that may be suitable for one type of battery
pack may present a fire hazard when used with
another battery pack.
2. The tool must only be used with a battery pack
that is specifically designed for the tool. The
use of any other battery pack may present
a risk of injury or fire.
3. When the battery set is not used, the battery
pack must be protected from contact with oth-
er metal objects, such as paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can cause one battery contact to come
into contact with another. Short-circuiting the
battery terminals may cause burns or fire.
SAFETY WARNINGS FOR HAMMERS
1. Wear ear protection. Noise exposure can
cause hearing loss.
2. Use the auxiliary handle if it is supplied with
the tool. Loss of control can cause personal
injury.
3. When performing an operation where the cut-
ting tool may touch a hidden guide or its own
power supply, hold the power tool by the grip-
ping insulated handles. Contact of a cutting
tool with a "live" wire can cause uninsulated
metal parts of the power tool to become "live"
and can result in an electric shock to the user
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG
DRILLS IN HAMMER DRILLS
1. Always start at a low speed with the tip of
the drill touching the workpiece. At higher
speeds, the drill is likely to bend if it is allowed
to rotate freely without being in contact with
the workpiece, which can result in personal
injury.
2. Only push in a straight line with the drill and
do not apply excessive pressure. Drills can
bend and crack or cause loss of control, which
can result in personal injury.
SAFETY INSTRUCTIONS

7ENGLISH
TECHNICAL DATA
Drilling options
Concrete 22 mm
Steel 13 mm
Wood 28 mm
Idle speed: 0–1,420 min-1
Impact rate: 0–4,500 BPM
Chuck: diameter 10 mm SDS
Impact energy: 2,2 J
Overall length (bare tool): 258.5 mm
Rated voltage: 20 V DC
Net weight (approximately with
bare tool): 2.28kg
Noise
Typical weighted A noise level determined according to EN62841:
Sound pressure level (LpA)87 dB(A)
Sound power level (LWA)98 dB(A)
Uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration
Total vibration value (triaxial vector sum) determined according to EN62841:
Working regime hammer drilling into concrete
Vibration emissions (ah, HD) 6.1 m/s2
Uncertainty (K) 1.5 m/s2
Working regime drilling into metal
Vibration emissions (ah, D)3.0 m/s2or less
Uncertainty (K) 1.5 m/s2
Intended use
The tool is designed for hammer drilling and drilling into bricks, concrete and stone. It is also suitable
for hammer drilling into wood, metal, ceramics and plastics.

8ENGLISH
1 Depth gauge
2 Wing screw
3 Chuck cover
4 Side (auxiliary) handle
5 Work mode switch
6 LED lamp
7 Switch/trigger
8 Soft grip (main grip)
9 Reversing lever
10 Battery slot button
11 Battery
DESCRIPTION
37
9
11
10
8
6
5
4
1 2

9ENGLISH
ASSEMBLY
ATTENTION: Always make sure that the tool is switched off and the battery is removed before carry-
ing out any work on the tool.
Side (additional) handle assembly
ATTENTION: Always use the side handle to ensure safe operation.
ATTENTION: After mounting or adjusting the side handle, make sure that it is securely locked.
Follow the instructions below to install the side handle.
1. Loosen the thumbscrew by turning the side handle counterclockwise.
2. Attach the side handle so that the grooves on the handle fit into the protrusions on the tool cylinder.
3. Turn the side handle clockwise to tighten the thumbscrew and secure the handle. The grip can be
fixed at the required angle.
Depth gauge
The depth gauge is suitable for drilling holes of the same depth.
Loosen the thumbscrew by turning it counterclockwise, and then insert the depth gauge into the hex
hole. Make sure that the toothed side of the depth gauge faces the side handle.
Adjust the depth gauge by moving it back and forth while loosening the screw. After setting the re-
quired depth, tighten the thumbscrew by turning it clockwise to secure the depth gauge.
NOTE: Make sure that the depth gauge does not touch the main body of the tool during installation.
Lubricant
Pre-coat the end of the drill shank with a small amount of grease (approx. 0.5-1 g). This lubrication
also lubricates the chuck and ensures smooth running and longer life.
Drill assembly or disassembly
Before inserting the drill, clean the end of the drill shank and apply grease.
Insert the drill bit into the tool. Turn the drill bit and push it in until it clicks.
After installing the drill bit, always make sure that the drill bit is securely anchored in place by trying
to pull it out.
NOTE: Always use an SDS drill. Other types cannot be inserted.

10 ENGLISH
ATTENTION: Always make sure that the tool is switched off and the battery is removed before adjust-
ing or checking the function of the tool.
Removing and inserting the battery
ATTENTION: Always switch off the tool before installing or removing the battery.
ATTENTION: Hold the tool and the battery firmly when installing or removing the battery. If you do
not hold the tool and battery firmly, it may slip out of your hands and cause damage to the tool and
battery and personal injury.
To remove the battery, slide it out of the tool while sliding the button on the front of the battery slot.
When installing the battery, align the tab on the battery with the groove in the cover and slide it into
place until it locks into place with a click.
ATTENTION: Always fully insert the battery. If not, it may accidentally fall out of the tool and cause
injury to you or someone around you.
ATTENTION: Do not force the battery. If the battery does not click into place, it is not inserted cor-
rectly.
WARNING: Before inserting the battery into the tool, always check that the switch works properly
and returns to the “OFF” position when released.
Display of remaining battery capacity
Press the control button on the battery to see the remaining capacity.
Signal lamps Remaining capacity
3 green lights are on 75 – 100 %
2 green lights are on 25 – 50 %
1 green light is on 10 – 25 %
NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
Tool/battery protection system
The tool is fitted with a tool/battery protection system. This system automatically shuts off the engine
power to extend tool and battery life. The tool will stop automatically during operation if the tool or
battery reaches one of the following conditions:
Overload protection
If the battery is operated in a manner that causes an abnormally high current consumption, the tool
will stop automatically without any indication. If this occurs, turn off the tool and stop the application
that caused the tool to overload. Then start the tool again.
Overheating protection
If the tool or battery overheats, the tool will stop automatically. In this case, allow the tool/battery to
cool down before turning it on again.
Overcharge protection
If the battery capacity is insufficient, the tool will automatically stop. In this case, remove the battery
OPERATOR

11ENGLISH
OPERATOR
from the tool and charge it.
Switching operation/action
To start the tool, simply press the switch. The tool speed is increased by increasing the pressure on
the switch. To stop the tool, release the switch.
Switch on the front lamp
ATTENTION: Do not look directly at the light or light source.
Press the light switch to turn on the lamp. The lamp remains on after the switch is pressed. The light
goes out approximately 5 seconds after the switch is released.
NOTE: Wipe any dirt from the lamp lens with a dry cloth. Be careful not to scratch the lamp lens as
this will reduce the light.
Reverse switching action
ATTENTION: Always check the direction of rotation before starting work.
ATTENTION: Do not use the reverse switch until the tool has come to a complete stop. Changing the
direction of rotation before stopping the tool can damage it.
ATTENTION: Always turn the reverse switch lever to the neutral position when not in use.
This tool has a switch to change the direction of rotation. Press the reverse switch lever to side A to
rotate clockwise or side B to rotate counterclockwise.
When the rotary selector lever is in the neutral position, the switch button cannot be pressed.
OPERATING MODE SELECTION
NOTE: Do not turn the operating mode switch while the tool is running. This would cause damage.
NOTE: To avoid rapid wear of the operating mode mechanism, make sure that the operating mode
change switch is always fully located in one of the mode positions.
Hammer drilling
For drilling in concrete, masonry, etc. Turn the mode switch to the hammer and drill symbol. Use
a carbide tip.
Drilling only
When drilling into wood, metal or plastic, turn the mode switch to the drill symbol in the same way.
Use a twist drill or wood drill.
Cutting
To mow, change to scratch or demolish, turn the mode switch to the mowing symbol. Use a chisel,
cutting tool, etc. Make sure that the chisel is securely fixed in place by turning it slightly.
Adjusting the position of the drill/chisel holder
The drill/chisel can also be locked in various positions. In this way, the optimal working position can
be set for each application. To change the position of the holder lock, proceed as follows:
1. Insert the drill or chisel into the holder.
2. Turn the rotary selector to change the operating mode to the symbol .

12 ENGLISH
3. Rotate the tool holder to the desired cutting position.
4. Turn the rotary selector back to the symbol . The tool holder is now locked.
Impacting only
For total crushing of concrete, masonry, etc. Turn the mode change switch to the position of the ham-
mer symbol. Use a chisel, cutting tool, etc. ATTENTION: Always use the side (auxiliary) handle during
operation and hold the tool firmly by the side handle and the switch handle.
ATTENTION: Always make sure that the workpiece is secured before starting work.
ATTENTION: Wear a dust mask and gloves when working.
ATTENTION: Do not remove the tool by force, even if the drill jams. Loss of control can cause injuries.
NOTE: If the battery is insufficiently warm, the tool functions may not be fully usable. In this case,
warm the battery by idling for a short time to allow the battery to operate at full power.
WARNING: Do not cover the ventilation openings as this could overheat and damage the tool.
HAMMER DRILLING
ATTENTION: The tool/drill is subjected to a huge and sudden torsional force when penetrating the
hole, when the hole is blocked with chips and particles or when hitting reinforcing bars embedded
in concrete. Always use the side handle during operation and hold the tool firmly by the side handle
and the switch handle. Failure to do so may result in loss of control of the tool and serious injury.
Set the mode change switch to the hammer and drill symbol. Place the drill bit in the desired hole
position, then press the shutter button. Do not press on the tool.Weak pressure gives the best results.
Keep the tool in place and prevent it from slipping out of the hole.
Do not apply further pressure if the hole is blocked with chips or particles. Instead, let the tool idle,
and then partially remove the drill bit from the hole. Repeating this procedure will clean the hole and
normal drilling can be resumed.
NOTE: When working without load, eccentricity can occur when turning the drill. The tool is automat-
ically centred during operation. This does not affect the drilling accuracy.
CHOPPING, SCRAPING OR DEMOLITION
Set the mode change knob to the chopping symbol. Hold the tool firmly with both hands. Switch on
the tool and push the tool lightly so that the tool does not move uncontrollably.
Pressing hard on the tool will not increase its efficiency.
DRILLING INTO WOOD
ATTENTION: Hold the tool firmly and be careful when the drill starts to penetrate the workpiece.
There is an enormous force on the tool/drill at the time of the hole penetration.
ATTENTION: A jammed drill can be removed simply by setting the run switch to the reverse position
to return. However, if you do not hold it firmly, the tool may suddenly and quickly "run" back.
ATTENTION: Always fasten the workpieces in a vice or a similar clamping device.
NOTE: Never use "hammer drilling" if a drill chuck is mounted on the tool. This could damage the
chuck.
OPERATOR

13ENGLISH
The chuck is also released during reverse working with the tool.
NOTE: Excessive pressure on the tool will not speed up the drilling. This excess pressure will only
serve to damage the drill bit, reduce tool performance and shorten tool life.
Set the mode change switch to the drill symbol. Attach the chuck adapter to the quick-release chuck,
which can hold a 1/2”-20 screw, and then insert it into the tool. Refer to the instructions in the "Drill
Assembly or Disassembly" section to install it.
DIAMOND CORE DRILLING
NOTE: If drilling with a diamond core in "hammer drilling" mode,the diamond drill may be damaged.
When drilling with a diamond core, always use the "drilling only" mode, always set the switch to
change the operating mode to the drilling position.
OPERATOR

14 ENGLISH
MAINTENANCE
ATTENTION: Always make sure that the tool is switched off and the battery is removed before in-
spection or maintenance.
NOTE: Never use petrol, thinner, alcohol or similar. Discolouration, deformation or cracks may occur.
To maintain the SAFETY and RELIABILITY of the product then repairs, any other maintenance or ad-
justment should be performed by authorized service centres, always using spare parts specified by
the manufacturer.

15ENGLISH
Identification of the manufacturer / importer's authorised representative:
Manufacturer: Alza.cz, a. s.
Registered office: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Prague 7
Company ID: 27082440
Subject of the declaration:
Name: Cordless hammer drill
Model/Type: AT-CBRH20V
The above product has been tested in accordance with the standard (s) used to demonstrate
compliance with the essential requirements set out in the Directive (s):
Machine directive 2006/42/EC
Electromagnetic compatibility (EMC) directive 2014/30/EU
ROHS directives 2011/65/EU and (EU) 2015/863
Reference to harmonised standards:
EN 62841-1:2009/A11:2010
EN 62841-2-6:2010
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
EC type-examination was carried out on:
No. 0123 TÜV SÜD Product Service GmbH, Certification Body, Ridlerstraße 65, 80339 Munich, Ger-
many
Certificate number: M8A 063263 0101
Technical documentation is stored at:
Alza.cz, a. s.
Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Prague 7
The year of manufacture of the machine and the serial number are indicated on the machine.
Ing. Jan Melena
Business Development Manager
Sales and Purchasing; Private Labels
Prague, 22.9.2021
EC DECLARATION OF CONFORMITY

16 DEUTSCH
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE AUF DER PRODUKTVERPACKUNG/DEM TYPENSCHILD
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedie-
nungsanleitung durch! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie einen Mund- und Nasen-
schutz. Benutzen Sie Lärmschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Werfen Sie die Batterien nicht ins Was-
ser!
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen. Vor Hitze und Feuer schützen.
Sorgen Sie für ein ordnungsgemäßes
Recycling des Produkts am Ende seiner
Lebensdauer und aller Verpackungs-
materialien.
Entsorgen Sie die Batterien nicht mit
dem normalen Hausmüll.
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feu-
er!
Setzen Sie die Batterien nicht übermä-
ßigen Temperaturen über 50 °C aus.
Nehmen Sie den Akku bei Arbeits-
unterbrechung, Transport, Lagerung,
Wartung oder Reparatur immer heraus.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Alle Sicherheitshinweise, Bedie-
nungsanleitungen, Bilder und Vorschriften,
die mit diesem Gerät geliefert werden, müs-
sen gelesen werden. Die Nichteinhaltung der
folgenden Hinweise kann zu Stromschlag,
Brand und/oder schweren Verletzungen füh-
ren.
Alle Anleitungen und Gebrauchsanweisungen
müssen aufbewahrt werden, damit sie zu ei-
nem späteren Zeitpunkt eingesehen werden
können.
Sicherheit im Arbeitsumfeld
1. Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuch-
tet sein. Unordnung und dunkle Räume sind oft
die Ursache von Unfällen.
2. Elektrowerkzeuge dürfen nicht in explosions-
gefährdeten Bereichen eingesetzt werden, in
denen brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube vorhanden sind. Das Elektrowerkzeug
erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe ent-
zünden können.
3. Kinder und andere Personen müssen an der
Benutzung von Elektrowerkzeugen gehindert
werden. Wenn der Bediener gestört wird, kann
er die Kontrolle über den Vorgang verlieren.
Elektrische Sicherheit
1. Die Gabel des beweglichen Elektrowerkzeugs
muss mit der Steckdose übereinstimmen. Die
Gabel darf in keiner Weise verändert werden.
Es dürfen keine Steckdosenadapter mit Werk-
zeugen verwendet werden, die eine Schutz-
verbindung zur Erde haben. Gabeln, die durch
Änderungen entwertet wurden, und entspre-
chende Steckdosen, verringern das Risiko ei-
nes Stromschlags.
2. Der Bediener darf geerdete Gegenstände wie
Rohre, Körper der Zentralheizung, Herde und
Kühlschränke nicht mit seinem Körper berüh-
ren. Die Gefahr eines Stromschlags ist größer,
wenn Ihr Körper mit dem Boden verbunden ist.
3. Elektrowerkzeuge dürfen nicht Regen, Feuch-
tigkeit oder Nässe ausgesetzt werden. Wenn
Wasser in das Elektrowerkzeug eindringt, er-
höht sich das Risiko eines Stromschlags.
4. Das bewegliche Zuleitungskabel darf nicht für
andere Zwecke verwendet werden. Elektro-
SICHERHEITSHINWEISE

17DEUTSCH
werkzeuge dürfen weder am Kabel getragen
oder gezogen werden, noch darf der Stecker
durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose ge-
zogen werden. Das Zuleitungskabel muss vor
Hitze, Fett, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen geschützt werden. Beschädigte oder
verhedderte Zuleitungskabel erhöhen das Ri-
siko eines Stromunfalles.
5. Wenn das Elektrowerkzeug im Freien ver-
wendet wird, muss ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel verwendet
werden. Die Verwendung eines Verlänge-
rungskabels für den Einsatz im Freien verrin-
gert das Risiko eines Stromschlags.
6. Wenn Elektrowerkzeuge in feuchten Berei-
chen werden, muss eine durch einen Feh-
lerstromschutzschalter (RCD) geschützte
Stromversorgung verwendet werden. Der
Fehlerstromschutzschalter (RCD) reduziert
Stromunfälle.
Sicherheit von Personen
1. Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
muss der Bediener aufmerksam sein, sich kon-
zentrieren und rational denken. Elektrowerk-
zeuge dürfen nicht verwendet werden, wenn
der Bediener müde ist oder unter dem Ein-
fluss von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten steht. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
der Verwendung von Elektrowerkzeugen kann
zu schweren Verletzungen führen.
2. Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüs-
tung. Tragen Sie stets Augenschutz. Schutz-
ausrüstungen wie Atemschutzmasken, Sicher-
heitsschuhe mit rutschfestem Belag, harte
Kopfbedeckungen oder Gehörschutz, die
entsprechend den Arbeitsbedingungen ver-
wendet werden, verringern das Risiko von Per-
sonenverletzungen.
3. Ein unbeabsichtigtes Einschalten der Maschi-
ne muss vermieden werden. Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter auf „Aus“ steht, bevor
Sie den Stecker in die Steckdose stecken und/
oder den Akku anschließen, das Gerät anhe-
ben oder tragen. Das Tragen des Geräts mit
dem Finger auf dem Schalter oder das Einste-
cken der Werkzeuggabel bei eingeschaltetem
Schalter kann zu Unfällen führen.
4. Vor dem Einschalten des Geräts müssen alle
Einstellwerkzeuge oder Einstellschlüssel ent-
fernt werden. Das Einstellwerkzeug oder der
Einstellschlüssel, der an einem rotierenden
Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu
Verletzungen führen.
5. Der Bediener darf nur an Stellen arbeiten, die
er sicher erreichen kann. Der Bediener muss
stets eine stabile Körperhaltung einnehmen
und das Gleichgewicht halten. Dies ermög-
licht eine bessere Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
6. Kleiden Sie sich angemessen. Tragen Sie we-
der lose Kleidung noch Schmuck. Der Bedie-
ner muss darauf achten, dass Haare und Klei-
dung von beweglichen Teilen ferngehalten
werden. Lose Kleidung, Schmuck und lange
Haare können von beweglichen Teilen erfasst
werden.
7. Sind Vorrichtungen für den Anschluss von
Staubabsaug- und -sammelgeräten vorhan-
den, so muss sichergestellt werden, dass die-
se Geräte ordnungsgemäß angeschlossen
und verwendet werden. Durch den Einsatz
dieser Geräte können die durch den entste-
henden Staub verursachten Gefahren verrin-
gert werden.
8. Der Bediener darf nicht zulassen, dass er
bei der Routine, die sich aus dem häufigen
Gebrauch des Werkzeugs ergibt, zu selbst-
bewusst wird und er die Grundsätze der
Werkzeugsicherheit ignoriert. Unvorsichtiges
Handeln kann in Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Wartung von Elektrowerk-
zeugen
1. Elektrowerkzeuge dürfen nicht überlastet wer-
den. Es ist wichtig, die richtigen Elektrowerk-
zeuge für die durchzuführenden Arbeiten zu
verwenden. Das richtige Elektrowerkzeug leis-
tet mehr und ist sicherer bei der Arbeit, für die
es entwickelt wurde.
2. Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge, die
nicht mit einem Schalter ein- und ausgeschal-
tet werden können. Ein Elektrowerkzeug mit
einem defekten Hauptschalter ist gefährlich
und muss repariert werden.
3. Vor jeder Einstellung, jedem Zubehörwech-
sel oder jeder Lagerung des Elektrowerk-
zeugs müssen die Stecker aus der Steckdose
gezogen und/oder der Akku aus dem Elek-
trowerkzeug entfernt werden, wenn er her-
ausnehmbar ist. Diese vorbeugenden Sicher-
heitsmaßnahmen reduzieren das Risiko einer
versehentlichen Inbetriebnahme des Elektro-
SICHERHEITSHINWEISE

18 DEUTSCH
werkzeugs.
4. Unbenutzte Elektrowerkzeuge müssen außer-
halb der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden, und Personen, die nicht mit Elektro-
werkzeugen oder dieser Anleitung vertraut
sind, dürfen sie nicht benutzen. Das Elektro-
werkzeug könnte in den Händen von unerfah-
renen Anwendern gefährlich sein.
5. Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen ge-
wartet werden. Die Ausrichtung der beweg-
lichen Teile und ihre Beweglichkeit müssen
überprüft werden, wobei auf Risse, gebroche-
ne Teile und andere Umstände zu achten ist,
die die Funktion des Elektrowerkzeugs be-
einträchtigen könnten. Wenn das Werkzeug
beschädigt ist, muss es vor der weiteren Ver-
wendung repariert werden. Viele Unfälle sind
auf die Anwendung eines falsch gewarteten
Elektrowerkzeugs zurückzuführen.
6. Schneidwerkzeuge müssen scharf und sauber
gehalten werden. Ordnungsgemäß gewartete
und geschärfte Schneidwerkzeuge verfangen
sich seltener im Material oder verklemmen
sich und sind leichter zu kontrollieren.
7. Elektrowerkzeuge, Zubehör, Arbeitsgerä-
te usw. müssen unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der Art der auszu-
führenden Arbeiten gemäß dieser Anleitung
und in der für das jeweilige Elektrowerkzeug
vorgeschriebenen Weise verwendet werden.
Die Verwendung von Elektrowerkzeugen für
andere Tätigkeiten als die, für die sie konzi-
piert wurden, kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen.
8. Griffe und Griffflächen müssen trocken, sau-
ber und fettfrei gehalten werden. Rutschige
Griffe und Griffflächen machen es unmöglich,
das Werkzeug in unerwarteten Situationen si-
cher zu halten und zu kontrollieren.
Service
1. Reparaturen an Elektrowerkzeugen müssen
von einer qualifizierten Person durchgeführt
werden, die identische Ersatzteile verwendet.
Dadurch wird die Sicherheit des Elektrowerk-
zeugs auf dem gleichen Niveau wie vor der
Reparatur gewährleistet.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON AKKU-
WERKZEUGEN
1. Werkzeuge dürfen nur mit dem vom Herstel-
ler angegebenen Ladegerät geladen werden.
Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem anderen
Akkutyp eine Brandgefahr darstellen.
2. Das Gerät darf nur mit einem Akkupack ver-
wendet werden, der speziell für das Gerät
entwickelt wurde. Die Verwendung anderer
Akkupacks kann zu einem Stromschlag oder
Brand führen.
3. Wenn der Akku nicht benutzt wird, muss er vor
dem Kontakt mit anderen Metallgegenstän-
den wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Me-
tallgegenständen geschützt werden, die dazu
führen könnten, dass sich ein Akkukontakt mit
einem anderen verbindet. Ein Kurzschluss der
Batteriekontakte kann Verbrennungen oder
Feuer verursachen.
SICHERHEITSWARNUNG FÜR HÄMMER
1. Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärmbelastung
kann zu Hörverlust führen.
2. Verwenden Sie den/die zusätzlichen Griff(e),
wenn er/sie mit dem Werkzeug geliefert wur-
de. Der Verlust der Kontrolle kann zu Perso-
nenverletzungen führen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Werkzeug mit versteckten Lei-
tungen oder der eigenen Stromversorgung
in Berührung kommen kann. Der Kontakt zwi-
schen einer Werkzeugmaschine und einem
"stromführenden" Leiter kann dazu führen,
dass nicht isolierte Metallteile eines elektro-
mechanischen Werkzeugs unter Spannung
stehen, was zu einem Stromschlag für den Be-
nutzer führen kann.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE VERWEN-
DUNG LANGER BOHRER IN BOHRHÄMMERN
1. Halten Sie die Drehzahl zu Beginn des Boh-
rens immer niedrig und die Bohrerspitze muss
das Werkstück berühren. Bei höheren Dreh-
zahlen kann sich der Bohrer verbiegen, wenn
er sich frei drehen kann, ohne das Werkstück
zu berühren, was zu Verletzungen führen kann.
2. Drücken Sie nur in einer geraden Linie mit
dem Bohrer und wenden Sie keinen übermä-
ßigen Druck an. Die Bohrer können sich ver-
biegen, Risse bekommen oder die Kontrolle
verlieren, was zu Verletzungen führen kann.
SICHERHEITSHINWEISE

19DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Optionen zum Bohren
Beton 22 mm
Stahl 13 mm
Holz 28 mm
Leerlaufdrehzahl: 0-1 420 min-1
Aufprallrate: 0–4 500 BPM
Das Futter: Durchmesser 10 mm SDS
Aufprallenergie: 2,2 J
Gesamtlänge (ohne Werkzeug): 258,5 mm
Nennspannung: 20 V DC
Nettogewicht (ungefähr mit
blankem Werkzeug): 2,28kg
Lärm
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel, ermittelt nach EN62841:
Schalldruckpegel LpA 87 dB (A)
Schallleistungspegel LWA 98 dB (A)
Ungewissheit (K) 3 dB (A)
Vibration
Gesamtschwingungswert (dreiachsige Vektorsumme), ermittelt nach EN62841:
Arbeitsmodus bohren mit Schlagbohren in Beton
Vibrationsemissionen (ah, HD) 6,1 m/s2
Ungewissheit (K) 1,5 m/s2
Arbeitsmodus bohren in Metall
Vibrationsemissionen (ah, D)3,0 m/s2oder weniger
Ungewissheit (K) 1,5 m/s2
Beabsichtigte Anwendung
Das Werkzeug ist für das Schlagbohren und Bohren in Ziegel, Beton und Stein konzipiert. Er eignet
sich auch zum Bohren ohne Gewindeschneiden in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.

20 DEUTSCH
1 Tiefenmessgerät
2 Flügelschraube
3 Spannfutter-Abdeckung
4 Seitlicher (Hilfs-)Griff
5 Schalter für Arbeitsmodus
6 LED-Lampe
7 Schalter/Auslöser
8 Weicher Griff (Hauptgriff)
9 Hebel für Umkehrung
10 Batteriefach-Taste
11 Akku
BESCHREIBUNG
37
9
11
10
8
6
5
4
1 2
Table of contents
Languages:
Other alzaTools Rotary Hammer manuals