Amalfi P120E User manual

P120E
AMALFI
Instructions manual
Manuel d’instructions
Electric
oven
Four
electrique
Serial numbers :
Cod.73340800
Ver.: A3

UK/1
INDEX
01
TECHNICAL DATA
2
02
INSTALLATION
2
03
OPERATION
3
04
ORDINARY MAINTENANCE
6
05
SPECIAL MAINTENANCE
7
06
NOISE LEVELS
8
07
LIST OF SPARE PARTS
8
Note:
This catalogue is printed in five different languages. Original instructions in Italian and translations of the original instructions in English, French, German
and Spanish.
WARRANTY
Standards and rules
Warranty only covers the replacement free to factory of pieces eventually broken or damaged because of faulty materials or manufacture.
Warranty does not cover any damages caused by third party transport or due to incorrect installation or maintenance, to carelessness or
negligence in usage, or to tampering by a third party.
Moreover, warranty does not cover: glass components, covers, bulbs, refractory surfaces and whatever depends on normal wear and
deterioration of both oven and accessories; nor does it cover labour costs involved in replacing pieces covered by warranty.
Warranty ends in case of non-compliance with payments and for any elements that may be repaired, modified or disassembled, even in part, without prior
written consent. For technical service during the warranty period, please send a written request to the local concessionary agent or directly to the Sales
Department.
WARNING
This word indicates a danger, and will be employed every time the safety of the operator might be involved.
NOTE
This word indicates the need for caution, and will be employed to call attention to operations of primary importance for correct and long-term operation of
the oven.
DEAR CUSTOMER
Before using the oven, please read this user manual.
Oven safety devices should always be maintained in a proper state of efficiency, to ensure the operator’s safety .
This user manual intends to illustrate use and maintenance of the unit. For this reason, the operator is advised to follow the instructions given below.
WARNING !
1. The following instructions are provided for your safety.
2. Please read them carefully before installing and using the oven.
3. Keep this user manual in a safe place for future consultation by the operators.
4. Installation must be carried out in accordance with the Manufacturer’s instructions by qualified and licensed staff.
5. This oven must only be employed for the purposes for which it was designed, that is to say to cook pizza and similar products. It is
prohibited to bake products containg alcohol. Any other use can be classed as improper.
6. The appliance is for institutional use only, and must only be operated by a qualified professional user who has been trained to use it. The
appliance must not be used by children.
7. When carrying out repairs, always contact one of the Manufacturer’s authorised service centres and request that original spare parts be
used.
8. Failure to comply with the above may compromise the safety of the oven.
9. In the event of breakdown or malfunction always disconnect the oven, and do not attempt to make adjustments or repairs yourself.
10. Should the oven be sold or transferred to another owner, or should the current owner change his premises and wish to install the oven
elsewhere, always ensure that this manual remains with the oven, so that it can be consulted by the new owner and/or the person carrying
out installation.

UK/2
1 TECHNICAL DATA
1.1 DESCRIPTION OF THE OVEN
The oven comprises several units positioned one on top of the other:
- hood
- baking chamber/s
- base
- lower frame (stand) or proofer
Each baking chamber is totally independent and is equipped with
electronic temperature regulator, safety thermostat and with a single
door hinged at the bottom.
According to the model, the internal structure of the chamber can be
made entirely of metal plate, with a refractory brick or an embossed
metal baking surface.
The support element comprises a steel structure fitted with tray holder
guides.
The proofer comprises a steel structure which is panelled, has tray
holder guides and is fitted with a thermostat for heating.
1.2 REGULATIONS APPLIED
UL STD 197
NSF STD 4
CAN/CSA C22.2 STD No.109
1.3 WORKPLACES
The appliances are programmed by the operator using the control
switchboards on the front of the appliances themselves, and they must
be attended to while in operation.
The doors giving access to the appliances are located at the front
1.4 MODELS
The following models are available:
AMALFI C (indicated in the certification as AMAC)
P120E C (indicated in the certification as P12C)
AMALFI L (indicated in the certification as AMAL)
P120E L (indicated in the certification as P12L)
1.5 WORKING DIMENSIONS AND WEIGHTS (See tab.)
1.6 TECHNICAL DATA (See tab.)
1.7 IDENTIFICATION
When communicating with the manufacturer or service centre, always
give the appliance SERIAL NUMBER, which can be found on the
rating plate, fixed in the position indicated in figure 1.
1.8 LABELLING
The appliance is provided with safety warning labels at the points
indicated in figure 1 end 2:
A- Large sign "HOT SURFACE"
B - Sign "PROOFER SANITATION"
C - Sign "FITTING FUSES"
D - Sign "CONNECTION 9 AWG" or "CONNECTION 7 AWG"
or "CONNECTION 5 AWG"
E - Sign "PREVENTION OF FIRE AND ELECTRIC SHOCKS"
F- Label "ELECTRIC U.S. AND CANADA AND SANITATION"
G- Sign "ELECTRIC SHOCK"
H- Sign "PHASE IDENTIFICATION"
I -Small sign "HOT SURFACE"
L - Sign "DISTANCE FROM WALL"
M - Sign "LAMP"
2 INSTALLATION
2.1 TRANSPORT
The appliance is normally delivered dismantled on wooden pallets
using overland transport (fig. 3).
The single parts are protected by plastic film or in cardboard boxes.
2.2 UNLOADING
NOTE: On receiving the appliance it is advisable to check its
conditions and quality.
Raise the equipment using only and exclusively the points indicated at
the pict. 4.
2.3 ENVIRONMENTAL SPECIFICATIONS
To ensure that the oven operates properly, it is advisable to comply
with the following limits:
Working temperature: +5°C÷+40°C
Relative humidity: 15%÷95%
2.4 POSITIONING, ASSEMBLING AND MAINTENANCE
AREAS
WARNING! When positioning, assembling and installing the oven,
the following specifications have to be complied with:
- Laws and standards in force regarding the installation of
electrical appliances.
- Directives and indications issued by the electricity supply
network.
- Local building and fire-prevention laws
- Accident prevention regulations.
-Regulations in force of the electromechanical rules.
-The appliances must be installed in conformity with current
national regulations.
Remove the protective film from the outside of the oven, pulling it
gently to remove all the adhesive.
Should any adhesive remain on the oven, remove using kerosene or
benzene.
The single elements that have been selected to make up the oven must
be placed one on top of the other as shown in figure 5, slotting the
reference feet of each unit into the housing on the one underneath it
(item A - fig.5).
The equipment needs to be placed in a well ventilated area.
The following minimum gaps must be left between the oven and any
combustible or non-combustible construction (see fig. 6):
N. Chambers
A
B
C
1-2-3
4” (10cm)
4” (10cm)
1” (2,5cm)
Servicing
20” (50cm)
20” (50cm)
20” (50cm)
Take into account that for certain cleaning/maintenance operations, the
distance needs to be greater than stated here and therefore, consider the
possibility to be able to move the oven for the purpose of carrying out
these operations.
WARNING! After final assembly of the oven, a bead of NSF
approved silicone must be run around all the joints to avoid liquids
or dirt entering.
2.5 CONNECTIONS
2.5.1 VAPOUR EXHAUST CONNECTION
WARNING! Connection of the vapour exhaust must only be
carried out by specialised personnel.
The vapour exhaust pipe is located at the rear of the oven (fig. 7 item
C). Insert the perforated ring (fig. 7 item B) in the vapour exhaust
outlet and connect.
NOTE: It is recommended that you connect the vapour exhaust to
a flue or to the outside using a pipe with a minimum diameter of
110 mm.
This pipe (fig. 7 item A) must be inserted into the oven exhaust outlet
by means of the ring. Any extensions must also be connected so that
the upper pipes fit into the lower ones, as illustrated for the connection
described above.
If the external vapour exhaust pipe is very long, it is advisable to fit a
small plastic tube at the base of the pipe itself to drain off any
condensation (fig.7 item D). This operation must be carried out before
coupling the pipe to the outlet.
WARNING! Openings in food zones shall be protected to prevent
the entry of seepage, condensation, and spills. Covers protecting a
food shall overlap the opening and shall be sloped to provide
drainage from the cover surface.
2.5.2 ELECTRICAL CONNECTION
WARNING! Electrical connection must only be carried out by
specialised personnel, in compliance with current local state
Electric Quality Assurance Corporation requirements. In the
absence of local codes, Electrical connection must conform with the
National Electrical Code (NEC) ANSI/NFPA70 and Canadian
Electrical Code CSA C22.2.
- Before starting the connection procedure, check that the
earthing system is provided in accordance with local codes.
- Before starting the connection procedure, check that the main
power switch has been turned to the “off” position.
- The rating plate contains all the information necessary for
proper connection.
2.5.2.1 ELECTRICAL CONNECTION OF THE BAKING
CHAMBER
WARNING! Each of the baking chambers must be fitted with a
omnipolar main switch with fuses or an automatic switch suitable
for the values shown on the plate, to allow the single appliances to
be disconnected from the mains.

UK/3
NOTE: The device selected should be in the immediate vicinity of
the oven and within easy access.
The baking chamber is delivered with the required voltage indicated on
the rating plate (fig.1 part.A).
To carry out electrical connection, remove the protective cover located
on the rear side of the baking chamber (fig. 8). The connection cable
must be supplied by the installer, the cable must be long enough to
allow the chamber to be moved for cleaning.
WARNING! Because the oven is equipped with casters it is
necessary:
a) Adequate means must be provided to limit the movement of the
appliance without depending on or transmitting stress to he
electrical conduit;
b) The restraining means are to be attached to the appliance, in the
proofer or stand bottom side (fig.5);
c) The appliance shall be installed using flexible conduit.
Insert a cable with an adequate cross-section (see technical data) into
the cable raceway provided (fig.9-10 part B) and connect it to the
terminal board as shown in figures 11, respectively.
Moreover, these appliances must be connected to the unipotential
system: a terminal is provided for this purpose at the back of the
appliance. It is marked with the following symbol TERMINAL FOR
THE UNIPOTENTIAL SYSTEM.
When connection has been completed, check that the supply voltage,
with the appliance running, does not differ from the rated value by
more than ±5%.
2.5.2.2 PROOFER ELECTRICAL CONNECTION
WARNING! The compartment must be fitted with a omnipolar
main switch with fuses or an automatic switch suitable for the
values shown on the plate.
NOTE: The device selected should be in the immediate vicinity of
the appliance and within easy access.
The proofer is delivered with the required voltage indicated on the
rating plate (fig.1 part.A).
To carry out electrical connection, remove the protective cover located
on the rear side of the compartment (fig.12).
The connection cable must be supplied by the installer, the cable must
be long enough to allow the chamber to be moved for cleaning.
Insert a cable with an adequate cross-section (see technical data) into
the cable raceway provided (fig.13 part B) and connect it to the
terminal board as shown in figure 14.
When connection has been completed, check that the supply voltage,
with the appliance running, does not differ from the rated value by
more than ±5%.
WARNING! The flexible wire for connection to the power supply
must have characteristics at least equal to the model with rubber
insulation H07RN-F and must have a rated section suited to the
maximum absorption (see technical data).
WARNING! It is essential that the appliance be properly earthed.
A special earth terminal has been provided for this purpose on the
connection terminal board (fig. 10-11-14). It is marked with the
earth symbol and the earth wire must be connected to it.
Moreover, these appliances must be connected to the unipotential
system: a terminal is provided for this purpose at the back of the
appliance. It is marked with the following symbol TERMINAL FOR
THE UNIPOTENTIAL SYSTEM.
3 OPERATION
3.1 PRELIMINARY CONTROL OPERATIONS
WARNING! Before commencing start-up and programming of the
oven, always check that:
- all electrical and earthing connections have been properly made.
- all vapour exhaust connection operations have been properly
made.
All control operations must be carried out by specialised
technicians holding a proper license.
WARNING!
- The oven must always be under surveillance when in operation.
- During operation the oven surfaces, and in particular the glass,
become hot, so that care must be taken not to touch them so as to
prevent scalding.
- When opening the door make sure you stand at a safe distance
from any hot steam that may come out of the baking chamber.
- Never allow unauthorised persons to approach the oven.
For more even results, we recommend avoiding the use of temperatures
above those recommended for the type of product being baked.
3.2 STARTING UP THE BAKING CHAMBER WITHOUT
THE STEAMER
Two control panels are located on the front right hand side of the
baking chamber, as illustrated in figure 17.
1. Main switch (ON/OFF)
2. Safety thermostat (Reset)
3. Temperature regulator (+up/-down)
4. Set temperature display (Set Point °C)
5. Ceiling power regulator
6. Ceiling power regulator display
7. Floor power regulator
8. Floor power regulator display
9. Start/Stop heating elements button
10. Economy
11. Baking chamber on/off button (light)
12. Baking chamber internal temperature display
13. M button (manual).
14. P button (programs).
15. Timer button
WARNING! The chamber is suitable only for cooking bread and
pizza.
NOTE: The electronic controls allow more precise and rapid
regulation of the oven. However, they are by nature more delicate
than traditional ones.
To ensure that they remain in a proper state of operation it is
recommended that the buttons on the electronic control panel be
activated by pressing lightly with one finger, avoiding excessive
pressure and impact.
a) Turn the main switch (item 1 –fig. 17) on the top control panel to
ON. Both the switch itself and the electronic panel below it will
light up.
The pyrometer serves to use the oven in “MANUAL” mode or in
“PROGRAMS” mode, where it recalls the execution of one of the
baking programs stored in the memory.
The pyrometer has two buttons, “M” (manual, fig.17 item 13) and
“P” (programs, fig. 17 item 14); when these buttons are pressed,
the appliance passes from one mode to the other. The relevant LED
on each button shows which of the two modes has been selected at
all times.
When the oven is switched on, the pyrometer returns to the
previous setting from the last time it was switched off (the LED
light indicates whether this is “Manual” or “Programs” mode.
3.2.1 SWITCHING ON FOR THE FIRST TIME
When starting up the equipment for the first time or after a long period
of disuse, it is essential to carry out the heating procedure as follows:
- Set the temperature to 60°C (140°F) and leave the chamber to
operate for about 1 hour. If there is a great deal of steam inside the
chamber, open the door for a few minutes to let out the steam and
then close it again.
- Increase the temperature to 90°C (195°F) and leave the chamber
operating for about 2 hours. If there is a great deal of steam inside
the chamber, open the door for a few minutes to let out the steam
and then close it again.
- Increase the temperature to 150°C (305°F) and leave the chamber
operating for about 1 hour. If there is a great deal of steam inside the
chamber, open the door for a few minutes to let out the steam and
then close it again.
- Increase the temperature to 250°C (485°F) and leave the chamber
operating for about 1 hour. If there is a great deal of steam inside the
chamber, open the door for a few minutes to let out the steam and
then close it again.
- Increase the temperature to 270°C (520°F) and leave the chamber
operating for about 1 hour. If there is a great deal of steam inside the
chamber, open the door for a few minutes to let out the steam and
then close it again.
- (Only pizzeria) increase the temperature to 400°C(755°F) and leave
the chamber operating for about 1 hour. If there is a great deal of
steam inside the chamber, open the door for a few minutes to let out
the steam and then close it again.

UK/4
- Wait for the temperature to cool to ambient levels before switching
the oven on again. If there is a great deal of steam inside the
chamber, open the door for a few minutes to let out the steam and
then close it again.
This procedure serves to remove any moisture built up inside the oven
during the production, storage and shipping stages.
NOTE: It is possible for the appliance to give off unpleasant
odours during the operations mentioned above. Ventilate the area.
WARNING! Do not open the oven door for long periods,
especially at high temperatures; this is to prevent the hazards of
burns and overheating of parts close to the door.
WARNING! Only use the oven for baking for the first time after
carrying out the above procedures, which are absolutely essential
for perfect operation.
WARNING! Never bake any items the first time that the
equipment is switched on or when it is switched on after a long
period of disuse.
NOTE: When switching on the oven again, to increase the
duration of the component parts (refractory surfaces), it is
necessary to prevent heating too suddenly. Each time, before
reaching the set point for cooking, keep the oven at a temperature
between 120°C (250°F) and 160°C (320°F) for at least 40 minutes.
3.2.2 STARTING UP THE BAKING CHAMBER WITHOUT
THE STEAMER: MANUAL MODE
b) Set the required cooking temperature using the buttons provided
(fig.17 item 3). The value will be shown on the right hand
luminous display (fig.17 item 4).
c) Set the power values of the ceiling (fig.17 item 5) and of the floor
(fig.17 item 7). These values vary from 0 (power disconnected) up
to 9 (maximum power) and appear on luminous displays (fig.17
item 6) and (fig.17 item 8), respectively.
A red dot in the lower right hand corner of the display (fig.17 item
6) and (fig.17 item 8) indicates that the heating elements in the
ceiling and floor are in use.
The luminous dot turns on and off to indicate when power is and is
not being absorbed by the heating elements.
Separate adjustment of the ceiling and floor temperatures makes
use of the oven much more elastic, allowing for more customised
baking.
d) Switch on the baking chamber by pushing the push-button (fig.17
item 9): a red LED will light up in the top right hand corner.
e) When the temperature inside the baking chamber (fig.17 item 12)
reaches the set temperature (4), the power supply will cut out and
the indicator led (fig.17 item 6 and fig.17 item 8) will turn off.
When the temperature inside the baking chamber drops below the
set value (fig.17 item 12), the power supply will automatically cut
in again and the LED will light up once more.
f) The oven control system is equipped with an economy function,
which can be switched on either automatically or manually.
f.1) Automatic enabling of the economy function
When the sum of the values set for the ceiling (fig.17 item 6) and the
floor (fig.17 item 8) is equal to or less than 9, the economy function is
enabled automatically and a red LED in the top right hand corner of the
button lights up (fig.17 item 10).
This means that the heating elements in the ceiling and floor are never
fed simultaneously, and therefore the oven uses approximately half the
amount of power.
f.2) Manual enabling of the economy function
When the sum of the values set for the ceiling (fig.17 item 6) and the
floor (fig.17 item 8) is higher than 9, the heating elements are fed
according to the set values.
In this case it is possible to enable the economy function manually by
pushing the Economy push-button (fig.17 item 10).
The red LED in the top right hand corner of the button will start to
flash and the values set for the ceiling (fig. 17 item 6) and the floor (fig.
17 item 8) will be reduced proportionally to the values set until they
add up to a value equal to or less than 9. The oven will thus operate
using approximately half the amount of power. The economy function
is disabled merely by pressing the Economy button (fig. 17 item 10)
again: the red LED will go out and the values originally set for the
ceiling (fig. 17 item 6) and the floor (fig. 17 item 8) will be restored.
If the economy function has already been enabled manually (the red
LED on button 10 is flashing) and adjustments are made to the ceiling
(fig. 17 item 5) and floor (fig. 17 item 7) regulator buttons, the
economy function will once again adjust the values automatically until
the sum is once again equal to or less than 9.
When the manual economy function is disabled, the values displayed
will be the ones set during the last adjustment.
Manual enabling of the economy function is extremely useful during
periods of little work or pause, when maximum power is not required
but the oven needs to be kept at a certain temperature so as to be ready
to return quickly to normal work.
NOTE: The “Economy” function is switched off when passing from
“Manual” to “Program” and vice versa; it is also switched off when
passing from one program to another and/or when “saving” a
program.
When baking, if passing to the program display or to editing the
program being used, the Economy function is momentarily
disabled and then re-enabled automatically when the program
returns to viewing the temperature of the oven.
g) The temperature (fig. 17 item 4) inside the baking chamber can be
set to a maximum of 450°C (845°F). Should this maximum
temperature be exceeded at any time due to a fault, the safety
thermostat (fig. 17 item 2) will trigger, stopping operation of the
oven and turning it off.
All the indicator lights on the lower control panel will start to flash,
signalling an alarm. Wait until the oven cools down.
Unscrew the safety thermostat cap (item 2 –fig. 17), insert a
screwdriver or thin rod into the hole and press. The button located
inside will reset the thermostat, the bottom LEDS will stop flashing and
the oven will start up again normally.
Replace the protective cap (item 2 –fig. 17) over the safety thermostat
to prevent this instrument from deteriorating and preventing the oven
from operating properly.
WARNING! If this operation is carried out without waiting for the
oven to cool down, the manual safety thermostat will not allow the
oven to be reset.
If the problem continues to arise, please call the technical service
department.
h) The “light” button (fig.17 item 11) is used to switch the lighting
inside the baking chamber on and off.
i) To turn the oven off, simply turn off the main switch (fig. 17 item
1).
When the oven is turned on again the control panel will be in the same
state as when it was last turned off.
3.2.3 STARTING UP THE BAKING CHAMBER WITHOUT
THE STEAMER: PROGRAMS MODE
It is possible to store 20 different baking programs from the
control panel; for each program, it is possible to enter a Set Point
temperature, a ceiling power level, a floor temperature and the
baking Timer. Once a general program has been stored, when this
is recalled, you will automatically find the previously set baking
settings
STORING A PROGRAM
1) Press the “P” button (fig.17 item 14). The display on the left will
show the number of the last program used; the displays on the
right will show the set point temperature and the ceiling and floor
temperatures set for this program (pressing the “P” button again
will pass on to the next program, and so on, until you have
scrolled through all 20 programs in the memory).
2) Once positioned on the required program no. (no. 5, for example),
follow the procedure in points 3.2a and 3.2c to change the
temperature setting and the power levels for the “ceiling” and
“floor”
3) Hold down the “P” button (fig. 17 item 14) for at least 2 seconds
and until the buzzer makes a brief sound; this will store the new
program in the memory.
4) It is also possible to associate the “baking Timer” to a program; to
set the timer, press the Timer button (fig. 17 item 15) and the
display on the left will read “OFF” while the right-hand display
will show the baking time in: MINUTES “comma” SECONDS.
This time can be changed using the buttons under the display (up
and down arrows). Pressing the "Timer" button for a second time,
it is possible to set the start time; pressing the "Timer" button for
a third time will return to the required program.
5) Hold down the “P” button (fig. 17 item 14) for at least 2 seconds,
until a BEEP sound is heard; this will store the new program,
baking timer included, in the memory.
NOTE: When a general program is started, if a “Baking time” is
associated to this program, to start the timer, proceed as for the
“Manual” mode described in point 3.6.4.
USING A PROGRAM
1) Press the “P” button (fig. 17 item 14) several times until the
required baking program is displayed.
2) Connect the power to the chamber using the “Start/Stop” button
(fig.17 part.9): the red LED in the top right hand corner of the
button will switch on.

UK/5
NOTE. The display on the left will no longer show the program
number, instead it will show the actual temperature of the oven, which
will flash until it reaches the required set point temperature (4 “Beeps”
signal that the set point temperature has been reached).
The green LED beside the “P” button will remain lit to show that one
of the programs is being used.
To see the number of the program in use while it is running, press the
“P” button. Press “Start” to return to the normal display.
3.3 STARTING UP THE BAKING CHAMBER WITH THE
STEAMER
To use the baking chamber with the steamer, follow the instructions
given above in point 3.2.
The electronic control panel is different because it has a
“BOILER/STEAM” button in place of the “MANUAL” button for the
use of the steamer (fig. 17a item 13), while the “ECONOMY” button
(fig.17a item 10) also serves as a “MANUAL” button.
- button 13: used to switch on the boiler and start the steamer
(steam).
- button 10: used to start the Economy function and if held down
for 3 seconds, to set to “MANUAL” operation.
3.3.1 STARTING UP THE BAKING CHAMBER WITH THE
STEAMER: MANUAL MODE
After performing the operations a), b), c), d) described in point 3.2, to
use the steamer, proceed as follows:
l) press and hold down the “Economy/Manual” button (fig. 17a item
10) for 3 seconds to enter the “Manual” function;
m) switch on the steamer boiler by pressing the “Boiler/Steam)
button (fig. 17a item 13). The green LED will start to flash; when
it remains lit, this means that the boiler has reached the
temperature required to operate the steamer;
n) press the button (fig. 17a item 13) to inject steam into the baking
chamber (the steam injection will last 3 seconds);
o) when the button (fig. 17a item 13) is held down for 3 seconds, the
boiler will switch off.
3.3.2 STARTING UP THE BAKING CHAMBER WITH THE
STEAMER: PROGRAM MODE
All programming operations remain the same as those described in
paragraph 3.2. However, it is also possible to set steam injections for
each program, proceeding as follows:
- By pressing the “Boiler/Steam” button (fig. 17a item 13), it is
possible to set the temperature of the three steam injections to take
place during baking, one after the other. The time is shown in M.SS, up
to a period of 9 minutes and 59 seconds, and then it passes to MM.S,
up to a maximum of 99 minutes. The steam injection intervals cannot
be less than 15 minutes.
- Steam injection times start from the end of the previous steam
injection (the starting point of the program for the first steam injection).
- To store the set program, hold down the “P” button (fig. 17a item 14)
for 3 seconds.
NOTE. If a program includes steam injection, the boiler will switch on
automatically.
To switch off the boiler, enter manual mode and proceed as described
in point 3.3.1 (o).
3.4 DISCHARGING VAPOUR
Discharge of the vapours that form inside the baking chamber is
enabled using the ball knob on the front left hand side of the oven
(fig.16)
When the ball knob is pulled out (fig. 16) the discharge outlet is open,
when the ball knob is pushed towards the oven (fig. 16) the outlet is
closed.
3.5 STARTING UP THE PROOFER
The control panel is located on the front right hand side of the proofer,
as shown in figure 18.
1. Indicator light (ON/OFF )
2. Inside light on/off switch (Light)
3. On/off and regulation thermostat
a) Turn the proofer on by turning the thermostat (fig.18 item 3), the
indicator light will come on (fig.18 item 2).
b) Set the temperature required, up to a maximum of 65°C (150°F).
c) To turn the proofer off, turn the thermostat (fig.18 item 3) back to
zero.
WARNING! Do not touch the heating elements; there is a risk of
burning or scalding.
3.6 STARTING UP THE ELECTRONIC CONTROL UNIT
WITH TIMER
The electronic control panel is fitted with an additional button (fig. 17):
- 15 “Timer” button.
The control unit enables 3 baking timers to be set (countdown), as well
as the current time and the daily start-up time (fig. 17) .
3.6.1 SETTING THE 3 BAKING TIMERS
-When the ”Timer” button (fig. 17 item 15) is pressed once, the
message “OFF 000” will be shown on the display (fig. 17 items 4
and 12) and the ceiling display will read “1” (fig. 17 item 6). This
indicates that it is possible to set the first baking timer, in minutes,
using the “Up” and “Down” buttons (Fig. 17 item 3).
-When the ”Timer” button (fig. 17 item 15) is pressed again, the
second baking timer will be shown on the ceiling display (fig. 17
item 6), and it can be set in the same way.
-When the button is pressed a third time, the third baking timer can
be set.
3.6.2 PROGRAMMING THE CURRENT TIME
-When the”Timer” button (fig. 17 item 15) is pressed a fourth time,
the message “h 00 00” (or a generic time) will be shown on the
display (fig. 17 items 4 and 12); “h” indicates that this is the current
time: the first two figures refer to the hour, the second to the
minutes.
-Press the “up” button to set the hours, and the “down” button to set
the minutes (fig. 17 item 3).
3.6.3 PROGRAMMING THE START-UP TIME
-When the ”Timer” button (fig. 17 item 15) is pressed a fifth time, the
message “o 00 00” (or a generic time) will be shown on the display
(fig. 17 items 4 and 12); the first two figures refer to the hour, the
second to the minutes.
- Press the “up” button to set the start-up hour, and the “down” button
to set the minutes (fig. 17 item 15).
- Press the ”Timer” button (fig. 17 item 8) for the sixth time to exit the
timer function.
NOTE: If the timer is not programmed within ten seconds of
entering this function, the control unit will automatically exit the
function and the temperature and set point will be shown once
again on the displays (fig. 17 items 4 and 12).
3.6.4 STARTING THE BAKING TIMER
MANUAL MODE
- In order to start one of the three baking timers, access the timer
function, select the timer required and press the “Start/stop” (fig.17
item 9) and the “Timer” buttons simultaneously.
- The timer LED (fig 17 item 15) will start to flash, indicating that
there is a baking timer in operation.
- When the “Timer” button is pressed (fig.17 item 15) the timer in
operation and the time remaining will be displayed.
- As soon as the timer countdown has finished, all the displays will go
out, the timer LED (fig.17 item 15) will light up and the buzzer will
begin sounding. Press the “Timer” button (fig.17 item 15), to return
to normal.
PROGRAMS MODE
- To start the baking timer, access the timer function and press the
"Start/Stop" (fig. 17 item 9) and the "Timer" buttons simultaneously.
- The timer LED (fig. 17 item 15) will start to flash, indicating that
there is a baking timer in operation.
- When the "Timer" button is pressed (fig.17 item 15) the timer in
operation and the time remaining will be displayed.
- As soon as the timer countdown has finished, all the displays will go
out, the timer LED (fig. 17a item 15) will light up and the buzzer
will begin sounding. Press the "Timer" button (fig. 17 item 15) to
return to normal.
NOTE: The baking timers have no effect on the baking conditions
in the oven.
3.6.5 STARTING THE CLOCK FOR DAILY PROGRAMMED
START-UP
-To enable programmed start-up it is necessary to set the temperature
required and the ceiling and floor values, then enter the start-up time
function (press the “Timer” button (fig. 17 item 15) five times in
manual mode or once in programs mode), check the set start-up
time, then press the “Start/Stop” button (fig. 17 item 9) and the
“Timer” button simultaneously.
The timer LED (Fig. 17 item 15) will start to flash, indicating that
the start-up timer is operating: the oven will switch off and the start-
up time will be shown on the display (fig. 17 items 4 and 12).

UK/6
At the time indicated, the oven will start up.
-After the start-up timer has been enabled, press the “Timer” button
(fig. 17 item 15) to see the temperature and set point.
NOTE: To disable the timers and the start-up time before they
come into operation, merely press the “Start/Stop” (fig. 17 item 9)
and “Timer” buttons (fig. 17 item 8) simultaneously.
3.7 CENTIGRADE OR FAHRENHEIT SELECTION
- Pressing and holding down the “light” (fig.17 part.11) and “+ up”
(fig.17 part.3) buttons for about 6 seconds will show the current
setting for the temperature unit of measure (“°C” or “°F” ).
- Holding down the buttons for another 6 seconds will change the
previous setting.
3.8 STOPPING
- Turn the main oven on/off switches (fig.17 item 1) (fig.17 item 1) and
the proofer switches (fig.18 item 3) (fig.19 item 4) to off and of the
eventual vapour aspiration hood.
- Open the vapour discharge using the ball knob provided (fig.16).
- Disconnect the power supply by turning off the main power switches
outside the oven.
4 ORDINARY MAINTENANCE
4.1 PRELIMINARY SAFETY OPERATIONS
WARNING! Before performing any maintenance operation,
disconnect the power supply by turning off the switches fitted on
the outside of the oven and/or the proofer and wait for the
appliance to cool to room temperature.
Always use suitable protective equipment (gloves, eyewear... ).
All precautions are of importance to ensure that the oven remains
in a good state, and failure to observe them may result in serious
damage which will not be covered by the warranty.
The chamber is suitable only for cooking bread and pizza.
The proofer is suitable for heating only covered or packed food.
4.2 ROUTINE CLEANING
After carrying out the operations described in point 4.1 above, clean the
appliance as follows.
Clean the outside parts of the oven every day using a dry cloth. When
cleaning the exterior, never use solvents, detergent products containing
chlorine or abrasives, wire wool, brushes or common steel scrapers.
Frequency of cleaning must comply with federal or state provisions.
To clean inside the oven, the chamber must be kept at 450°C(845°F)
for 1 hour to achieve pyrolytic combustion of the cooking residues,
which can then be removed with a brush.
WARNING! Never clean the oven with direct jets of water or with
jets of water under pressure.
Do not clean the tempered glass doors when they are still hot
WARNING! Any grease that has spilled during cooking must be
removed from the baking chamber daily, to avoid the risk of
possible explosions.
WARNING! Under no circumstances clean the oven using
detergents that involve a health hazard.
WARNING! A connecting hose to the water mains for cleaning the
oven is not supplied.
4.3 PERIODS OF INACTIVITY
If the appliance is not to be used for long periods:
- Disconnect it from the power supply.
- Cover it to protect it from dust.
- Ventilate the rooms periodically.
- Clean the appliance before using it again.

UK/7
5 SPECIAL MAINTENANCE
5.1 PRELIMINARY SAFETY OPERATIONS
WARNING! All special maintenance operations must be carried
out by specialised technical personnel with a proper licence.
Before performing any maintenance operation, disconnect the
power supply by turning off the switches fitted on the outside of the
oven and/or the proofer.
All precautions are of importance to ensure that the oven remains
in a good state, and failure to observe them may result in serious
damage which will not be covered by the warranty.
WARNING! Some operations, listed here below, need to be carried
out by at least two people.
5.2 GENERAL CLEANING
After carrying out the operations described in point 5.1 above, clean the
appliance as follows.
Regularly clean the appliance in general. After leaving it to cool down,
carefully remove, from internal and external parts, all residues that
might have collected during cooking, using a damp sponge or cloth and
a little soapy water, if necessary. Rinse and dry the areas, being sure to
wipe parts with satin finish in the direction of the finish.
WARNING! Carefully clean off regularly any fat or grease that
may have dripped during cooking as this is a potential fire hazard.
WARNING! Never clean the appliance with direct jets of water or
with pressurised water jets. Do not allow water or any cleansers
used to come into contact with electrical parts.
The use of toxic or harmful detergents is prohibited.
NOTE: Do not clean the tempered glass in doors while it is still hot.
Do not use solvents, detergents containing aggressive substances
(chlorides, acids, corrosives, abrasives, etc. …) or equipment that
could damage surfaces. Before starting up the appliance again,
make sure that none of the cleaning equipment has been left inside.
5.3 REPLACING PARTS OF THE BAKING CHAMBER
5.3.1 REPLACING THE LIGHT BULB
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the
light bulb, proceed as follows from the inside of the baking chamber:
- Unscrew the cover (fig.20 item A) and replace the bulb (fig.20 item
B) and/or the cover.
- Replace the cover.
5.3.2 REPLACING THE DIGITAL PYROMETER
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the
digital baking pyrometer proceed as follows:
- Unfasten the two fixing screws .
- Disconnect the pyrometer electrical connectors.
- Replace the pyrometer .
- Perform the above operations in reverse order to reassemble, taking
care that the connectors are inserted in the correct poles.
5.3.3 REPLACING THE THERMOCOUPLE
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the
thermocouple proceed as follows:
- Remove the side panel (item 29 plate A) (item 22 plate B) by
unfastening the four fixing screws;
- Unfasten the thermocouple fixing nut;
- Disconnect the two wires feeding the thermocouple.
- Replace the thermocouple(item 43 plate A) (item 45 plate B);
- Perform the above operations in reverse order to reassemble, taking
care that the connectors are inserted in the correct poles.
5.3.4 REPLACING THE TRANSFORMER
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the
transformer proceed as follows:
-Remove the side panel (item 29 plate A) (item 22 plate B) by
unfastening the four fixing screws;
- Disconnect the transformer electrical connections;
- Replace the transformer (item 41 plate A) (item 43 plate B);
- Perform the above operations in reverse order to reassemble.
5.3.5 REPLACING THE TEMPERED GLASS
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the
tempered glass proceed as follows:
- Remove the front fixing screws.
- Take off the front panel.
- Take off the front gasket.
- Replace the tempered glass, taking it out from the front;
- Replace the front and rear gaskets;
- Perform the above operations in reverse order to reassemble.
5.3.6 REPLACING THE HANDLE SPRING (Amalfi end
P120E)
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the
handle spring proceed as follows:
- Remove the left side panel (item 29 plate A) (item 22 plate B) by
unfastening the four fixing screws.
- Disconnect the spring (item 11 plate A) by unscrewing the two
fixing nuts.
- Replace the spring, using the two nuts to set the correct tension.
- Perform the above operations in reverse order to reassemble the
panel.
5.3.7 REPLACING THE HANDLE SPRING (P120E)
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the
handle spring proceed as follows:
- Unscrew the digital pyrometer screws;
- Unscrew the digital pyrometer box screws;
-Unfasten the screws holding the right side panel;
-Lift the rock wool;
-Unfasten the nut holding the spring;
-Replace the spring (item 11 plate B);
-Perform the above operations in reverse order to reassemble.
5.3.8 REPLACING THE REFRACTORY FLOOR (P120E)
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the
refractory floor proceed as follows:
- Open the front door (plate B);
- Lift the refractory floor (item 55 plate B) using a screwdriver as a
lever.
- Replace the refractory floor.
5.3.9 REPLACING THE SAFETY THERMOSTAT
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the
safety thermostat proceed as follows:
- Remove the two fixing screws.
- Disconnect the thermostat faston connectors.
-Take off the right side panel by unfastening the four fixing screws;
-Remove the thermostat sensor, located inside the insulating rock
wool, using a blade to remove the section of rock wool involved;
-Replace the thermostat (item 32 plate A) (item 33 plate B) and the
respective sensor, along with any worn rock wool insulation, if
necessary;
-Perform the above operations in reverse order to reassemble.
5.3.10 HEATING ELEMENT REPLACEMENT
(P120E)
After carrying out the operations in point 5.1, to replace the elements,
proceed as follows:
- remove the right side panel (item 29 tab.A- tab.B) (item 22 tab.C)
loosen the four fastening screws;
- disconnect the power cables from the element to be replaced;
- use a blade to remove the rock wool section concerned;
- loosen the two fastening screws;
- replace the heating element;
- carry out the above steps in reverse order to refit the parts, replacing
the rock wool section previously removed, if necessary.
5.4 REPLACING PARTS OF THE PROOFER
5.4.1 REPLACING THE LIGHT BULB
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the
light bulb and/or cover, proceed as follows from the inside of the
proofer:
- Unscrew the cover (fig.19 item A) and replace the bulb (fig.19 item
B) and/or the cover itself.
- Replace the cover.
5.4.2 REPLACING THE DOOR KNOB
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the
door knob proceed as follows:
- Open the doors of the proofer (plate C);
- Remove the plug (plate C).
- Unscrew the fixing nut inside the ball knob (plate C).
- Replace the ball knob (item 2 plate C) and fasten the fixing.
5.4.3 REPLACING THE THERMOSTAT
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the
safety thermostat proceed as follows:
-Remove the control panel fixing screws (plate C);
-Disconnect the thermostat faston connectors;
-Remove the thermostat dial (item 5 plate C);

UK/8
-Unscrew the thermostat lock nut (plate C);
- Remove the thermostat sensor located inside the compartment;
- Replace the thermostat (item 7 plate C) and the respective sensor.
- Perform the above operations in reverse order to reassemble.
5.4.4 REPLACING THE MAGNETIC DOOR FASTENER
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the
magnetic door fastener proceed as follows:
- Open the doors of the proofer (plate C).
- Remove the seal snap ring (plate C).
- Replace the magnetic door fastener (item 15 plate C).
5.4.5 REPLACING THE THERMOSTAT DIAL AND RING
NUT
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the
thermostat dial and/or relative ring nut, proceed as follows from the
outside of the compartment:
- Remove the snap-on thermostat dial (item 5 plate C).
- Unfasten the lock nut (item 6 plate C).
- Replace the lock nut and/or the dial.
5.4.6 REPLACING THE INDICATOR LIGHT AND THE
LIGHT SWITCH
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the
indicator light and the light switch proceed as follows:
- Remove the control panel fixing screws (plate C).
- Disconnect the faston connectors for the indicator and/or the light
switch.
- Replace the indicator light (item 14 plate C).
- Replace the push button (item 4 plate C).
- Perform the above operations in reverse order to reassemble.
5.4.7 REPLACING THE HEATING ELEMENTS
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the
heating elements proceed as follows:
- Unfasten the panel fixing screws (plate C);
- Disconnect the heating element supply wires;
- Remove the protective casing from the heating elements;
- Remove the heating elements (item 10 plate C);
- Perform the above operations in reverse order to reassemble.
6 NOISE LEVELS
This appliance is a technical instrument of work and normally, the
noise level threshold at the operator station does not exceed 70 dB (A).
7 LIST OF SPARE PARTS
Index of plates
Plate A Baking chamber assembly Amalfi
Plate B Baking chamber assembly P120E
Plate C Proofer assembly
Plate D Steamer assembly
Plate E Wiring diagram Amalfi A-B-C
Plate F Wiring diagram Amalfi D
Plate G Wiring diagram P120E A-B
Plate H Wiring diagram P120E C
Plate I Wiring diagram proofer
INSTRUCTIONS FOR ORDERING SPARE PARTS
Orders for spare parts must contain the following information:
- Appliance type
- Appliance serial number
-Name of part
- Number required

FR/1
TABLE DES MATIÈRES
01
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
2
02
INSTALLATION
2
03
FONCTIONNEMENT
3
04
ENTRETIEN ORDINAIRE
6
05
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
7
06
BRUIT
8
07
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
8
Remarque:
Ce catalogue a été rédigé pour la lecture en cinq langues. Instructions originales en italien et traduction des instructions en Anglais, Français, Allemand et
Espagnol.
GARANTIE
Normes et réglementation
La garantie est limitée uniquement au remplacement franco usine de la pièce éventuellement cassée ou défectueuse, après constatation d'un vice de
matière ou de fabrication. Toute avarie éventuellement provoquée par le transport effectué par des tiers, par une installation et un entretien
erronés, par négligence ou inattention lors de l'emploi ou encore en cas d'altération de la part de tiers, n'est pas sous garantie.
En outre, les éléments suivants sont exclus de la garantie : verres, calotte, ampoules, plans réfractaires ainsi que tout autre élément sujet à usure
et détérioration normale de l'installation et de tous ses accessoires, ainsi que la main-d'oeuvre nécessaire pour le remplacement de toute pièce
étant éventuellement sous garantie.
La garantie est annulée si l’acheteur n’effectue pas les règlements et pour les produits éventuellement réparés, modifiés ou démontés même seulement en
partie sans autorisation écrite préalable. Pour obtenir l’intervention technique en garantie, il faudra effectuer une demande par écrit au revendeur de la
zone ou à la direction Commerciale.
ATTENTION!
Ce terme indique une situation de danger ; il sera employé chaque fois que la sécurité de l’opérateur est en danger.
REMARQUE:
- Ce terme indique qu'il faut agir avec prudence ; il est employé pour attirer l’attention sur les opérations ayant une importance vitale pour le
fonctionnement correct et durable du four.
CHER CLIENT
Avant d'utiliser de ce four, veuillez lire le présent manuel.
Pour la sécurité de l’opérateur, les dispositifs du four doivent constamment être tenus en parfaite efficacité.
Cette brochure à pour but d’illustrer l’utilisation et l’entretien du four et l’opérateur a le devoir et la responsabilité de suivre les indications qu'elle
contient.
ATTENTION!
1. Les indications reportées ci-après concernent votre sécurité.
2. Lisez attentivement le présent manuel avant l’installation et l'emploi de ce four.
3. Conservez avec soin cette brochure pour chaque consultation ultérieure de la part des différents opérateurs.
4. L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié, conformément aux instructions fournies par le constructeur.
5. Ce four devra être destiné uniquement à l'emploi pour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-dire la cuisson de pizzas ou produits
alimentaires analogues. Il est interdit d’effectuer des cuissons avec des produits contenant de l’alcool. Tout autre emploi est à considérer
comme étant impropre.
6. L’appareil est exclusivement destiné à usage collectif et doit être utilisé par un professionnel qualifié et formé à son usage. L’appareil ne
peut pas être utilisé par des enfants.
7. Pour toute réparation éventuelle, s'adresser exclusivement à un centre d'assistance technique autorisé par le fabricant ; demander l'emploi
de pièces de rechange originales.
8. Le non-respect des prescriptions indiquées ci-dessus est susceptible de compromettre la sécurité de ce four.
9. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, désactiver le four sans tenter de le réparer ou d'intervenir directement.
10. Si le four devait être vendu ou transféré à un autre propriétaire, ou en cas de déménagement suite auquel le four devait rester monté,
s'assurer toujours que la brochure accompagne le four, de façon à ce qu'elle puisse être consultée par le nouveau propriétaire et/ou par
l’installateur.

FR/2
1 SPECIFICATIONS TECHNIQUES
1.1 DESCRIPTION DU FOUR
Le four est constitué de plusieurs modules superposés :
- Hotte
- Chambre/s de cuisson
- Soubassement
- Tréteau ou étuve
Chaque module chambre de cuisson est totalement indépendant, a une
régulation de température de type électronique, est doté d’un thermostat
de sécurité, d’une porte à battant articulée en bas.
A l’intérieur, la chambre, selon les modèles, peut être faite entièrement
en tôle, avec le plan de cuisson en réfractaire ou en tôle gaufrée.
Le tréteau est fait d’une structure d’acier et est doté de glissières porte-
plateaux.
L’étuve est constituée d’une structure d’acier, avec des panneaux, et
des glissières porte-plateaux et est dotée d’un thermostat pour le
chauffage.
1.2 NORMES APPLIQUEES
Cette machine répond aux normes de sécurité :
UL STD 197
NSF STD 4
CAN/CSA C22.2 STD No.109
1.3 POSTES DE TRAVAIL
Les installations sont programmées par l’opérateur sur les pupitres de
commande situés sur la partie avant de la machine; durant leur
fonctionnement, elles doivent être surveillées.
Les portes d’accès aux installations sont situées sur la partie avant du
four.
1.4 MODELES
Les modèles prévus sont:
AMALFI C (indiqué dans la certification comme AMAC)
P120E C (indiqué dans la certification comme P12C)
AMALFI L (indiqué dans la certification comme AMAL)
P120E L (indiqué dans la certification comme P12L)
1.5 DIMENSIONS ET POIDS (Voir Tab.)
1.6 DONNEES TECHNIQUES (Voir Tab.)
1.7 IDENTIFICATION
Pour toute communication avec le producteur ou avec les centres
d’assistance, citer le NUMERO DE SERIE du four, qui est situé sur la
plaquette fixée comme la fig.1 le montre.
1.8 ETIQUETAGES
Le four est doté de plaquettes d’attention concernant la sécurité aux
points montrés sur la figure 1 et 2 :
A–Grande plaquette « SURFACE CHAUDE»
B–Plaquette «SANITATION CHAMBRE»
C –Plaquette «INSTALLATION FUSIBLES»
D–Plaquette «RACCORDEMENT 9 AWG» ou «RACCORDEMENT
7 AWG» ou «RACCORDEMENT 5 AWG»
E–Plaquette « PRÉVENTION FEU ET DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES »
F–Étiquette « ÉLECTRIQUE U.S. AND CANADA AND
SANITATION »
G–Plaquette « DÉCHARGE ÉLECTRIQUE »
H –Plaquette « IDENTIFICATION PHASES »
I–Petite plaquette « SURFACE CHAUDE »
L–Plaquette « DISTANCE MUR »
M–Plaquette « LAMP »
2 INSTALLATION
2.1 TRANSPORT
Le four est expédié en principe montée sur des planches de bois. par
des moyens de transport terrestre (Fig. 3)
Les pièces seules sont protégées par un film plastique ou par une boîte
en carton.
2.2 DECHARGEMENT
NOTA : Au moment de la livraison, il est conseillé de contrôler
l’état et la qualité de la machine.
Soulever l’équipement seulement et exclusivement en utilisant les
points indiqués dans l’illustration 4.
2.3 DETAILS AMBIANTS
Pour le bon fonctionnement du four, il est préférable que les valeurs
ambiantes aient les limites suivantes :
Température de fonctionnement : +5°C÷+40°C
Humidité relative : 15%÷95%
2.4 POSITIONNEMENT, MONTAGE ET ESPACES
D’ENTRETIEN
ATTENTION! Durant le positionnement, le montage et
l’installation doivent être respectées les prescriptions suivantes :
- Lois et normes en vigueur relatives aux installations des
appareillages électriques.
- Directives et déterminations de la société de distribution de
l’électricité
- Règlements de bâtiment et contre les incendies des locaux
- Prescriptions en vigueur contre les accidents
-Déterminations en vigueur des normes électrotechniques.
-L’installation des appareils doit être effectuée conformément aux
lois nationales en vigueur.
Enlever des panneaux externes du four la pellicule protectrice en la
détachant lentement afin d'enlever totalement le collant.
Au cas où cela ne marcherait pas, enlever parfaitement les résidus de
colle en utilisant du kérosène ou de l’essence.
Les modules seuls préchoisis pour la configuration du four doivent être
superposés comme la figure 5 le montre, en insérant un pied de biche
de référence pour chaque module dans les trous correspondants (détail
A - fig.5).
L’appareil doit être positionné dans un endroit bien aéré.
Les distances minimales suivantes doivent être maintenues entre le four
et tout autre élément combustible ou non-combustible (voir fig. 6):
N. Chambres
A
B
C
1-2-3
4” (10cm)
4” (10cm)
1” (2,5cm)
Entretien
20” (50cm)
20” (50cm)
20” (50cm)
Ne pas oublier que pour effectuer des opérations de nettoyage/ entretien
les distances ci-dessus doivent être augmentées, il faudra donc
considérer la possibilité de pouvoir déplacer le four pour y procéder.
ATTENTION! Après le montage final du four, afin d’éviter
l’infiltration de liquides ou de saleté, il faut appliquer du silicone
homologué NSF sur tous les joints.
2.5 CONNEXIONS
2.5.1 CONNEXION EVACUATION VAPEURS
ATTENTION ! La connexion d'évacuation des vapeurs doit être
exécutée exclusivement par un personnel spécialisé.
Le tube pour l’évacuation des vapeurs se trouve à l’arrière du four
(détail C - fig.7). Insérer l’anneau foré (détail B - fig.7) dans le tube
d’évacuation des vapeurs et procéder à la connexion.
NOTE: Il est conseillé de relier le tube d’évacuation des vapeurs
avec un carneau ou avec l’extérieur grâce à un tube de diamètre de
110 mm minimum.
Ce tube doit être inséré grâce à l’anneau (détail A - fig.7) à l’intérieur
du conduit d’échappement du four. De plus, d’éventuels prolongements
doivent être effectués de façon à ce que les tubes supérieurs entrent
dans les inférieurs, comme ci-dessus pour la connexion précédente.
Si le conduit externe pour l’évacuation des vapeurs est très long, il est
préférable d’appliquer à la base du tube d’évacuation des vapeurs un
petit tube en plastique pour l’évacuation des condensats (détail D -
fig.7). Cette dernière opération doit être exécutée avant la greffe du
conduit.
ATTENTION ! L’ouverture supérieure de la chambre de cuisson
doit être protégée pour empêcher que des liquides, des condensats
et de la saleté n’y pénètrent. Ce couvercle de protection amovible
doit bien couvrir l’ouverture et doit avoir les bords inclinés afin de
garantir le drainage de la surface.
2.5.2 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
ATTENTION! Le branchement électrique doit être effectué
exclusivement par un personnel qualifié, selon les prescriptions
locales. En l’absence de telles normes, le branchement électrique
doit être effectué selon le « National Electrical Code » (NEC) ou
ANSI/NFPA70 aux Etats-Unis et selon le « Canadian Electrical
Code » CSA C22.2 au Canada.
- Avant de commencer la procédure de branchement, vérifier que
le système de mise à la terre soit réalisé conformément aux
normes en vigueur.
- Avant de commencer la procédure de branchement, vérifier que
l’interrupteur de l’installation générale soit sur la position “off”.

FR/3
- La plaquette d'identification contient toutes les données
nécessaires pour un branchement correct.
2.5.2.1 BRANCHEMENT ELECTRIQUE DE LA CHAMBRE
DE CUISSON
ATTENTION! Il est nécessaire d’installer pour chaque chambre
de cuisson, un interrupteur général omnipolaire avec des fusibles
ou un interrupteur automatique adapté aux valeurs reportées sur
la plaquette, qui permettrait de défaire les branchements des
installations du réseau.
NOTE: Le dispositif choisi devrait se trouver à proximité des
installations et se positionner dans un lieu facilement accessible.
La chambre de cuisson est livrée avec la tension demandée indiquée sur
la plaque d'identification (fig.1).
Pour effectuer le branchement électrique, bouger le couvercle de
protection positionné sur le côté arrière de la chambre de cuisson
(fig.8). Le câble de branchement doit être fourni par l’installateur, le
câble doit être suffisamment long pour permettre de déplacer la
chambre de cuisson pour le nettoyage.
ATTENTION! Comme l’appareil est équipé de roues, il faut :
a) prévoir des moyens adéquats indépendants du branchement
électrique, permettant de limiter le déplacement de l’appareil de
manière à éviter de tirer sur le câble ;
b) les systèmes d’arrêt doivent être raccordés à l’appareil, dans la
partie inférieure des chambres de fermentation ou du support
(fig.5) ;
c) l’appareil doit être raccordé en utilisant des flexibles.
Insérer dans le trou passe-câbles approprié (fig.9-10 Détail B) un câble
de section adaptée (Voir données techniques) et le relier ensuite au
bornier comme indiqué respectivement sur les fig. 11.
En outre ces appareillages doivent être compris dans le circuit du
système équipotentiel, la borne prévue à cet effet se trouve derrière le
four. Elle est marquée avec le symbole BORNES POUR LE
RACCORDEMENT EQUIPOTENTIEL.
Une fois le raccord effectué, contrôler que la tension d’alimentation,
lorsque le four est allumé, ne soit pas loin de la valeur nominale de
±5%.
2.5.2.2 BRANCHEMENT ELECTRIQUE DE L’ETUVE
ATTENTION! Il est nécessaire d’installer pour l'étuve, un
interrupteur général omnipolaire avec des fusibles ou un
interrupteur automatique adapté aux valeurs indiquées sur la
plaquette.
NOTE: Le dispositif choisi devrait se trouver à proximité des
installations et se positionner dans un lieu facilement accessible.
L’étuve avec la tension demandée indiquée sur la plaque
d'identification (fig.1).
Pour le branchement électrique, enlever le couvercle de protection situé
sur le côté arrière de l'étuve à gauche (fig.12).
Le câble du branchement doit être mis à disposition par l’installateur, le
câble doit être suffisamment long pour permettre de déplacer la
chambre de cuisson pour le nettoyage.
Insérer dans le trou passe-câbles approprié (Fig.13 détail B) un câble de
section adaptée (Voir données techniques) et le relier ensuite au bornier
comme indiqué sur la figure 14.
Une fois le raccord effectué, contrôler que la tension d’alimentation,
lorsque le four est allumé, ne soit pas loin de la valeur nominale de
±5%.
ATTENTION! Le câble flexible pour le raccord de la ligne
électrique doit avoir des caractéristiques non inférieures au type
avec isolant en caoutchouc H07RN-F et doit avoir une section
nominale adaptée à l’absorption maximale (voir données
techniques).
ATTENTION! Il est indispensable de relier correctement
l’installation à la terre.
Ainsi, sur le bornier de connexion est placée la borne appropriée
(Fig.10-11-14) avec le symbole auquel doit être correctement relié
le fil de terre.
En outre ces appareillages doivent être compris dans le circuit du
système équipotentiel, la borne prévue à telle raison se trouve derrière
l’appareillage . Elle est marquée avec le symbole BORNES POUR LE
RACCORDEMENT EQUIPOTENTIEL.
3FONCTIONNEMENT
3.1 OPERATIONS PRELIMINAIRES DE CONTRÔLE
ATTENTION! Avant de commencer les phases de mise en marche
et de programmation de la machine, il faut vérifier que :
- toutes les opérations de branchement électrique et de mise à la
terre soient effectuées correctement ;
- toutes les opérations de connexion d’évacuation des vapeurs
aient été exécutées correctement.
Toutes les opérations de contrôle doivent être exécutées par un
personnel technique spécialisé agréé.
ATTENTION !
- Surveiller l’appareil lorsque celui-ci est en service.
- Pendant le fonctionnement, les surfaces de l’appareil chauffent, le
verre en particulier : par conséquent, faire attention à ne pas les
toucher pour ne pas se brûler.
- À l’ouverture de la porte, se maintenir à distance de sécurité des
éventuelles vapeurs brûlantes qui pourraient sortir de la chambre
de cuisson.
- Ne pas permettre aux personnes non préposées aux opérations de
s’approcher de l’appareil.
Pour plus d’information il est conseillé d’éviter des températures
supérieures par rapport à celles qui sont prévues pour le type de produit
à cuire.
3.2 MISE EN MARCHE DE LA CHAMBRE DE CUISSON
SANS ECHAPPEMENT DES VAPEURS
Sur le montant droit avant de la chambre de cuisson sont situés deux
pupitres de commande comme la figure 17 le montre.
1. Interrupteur général (ON/OFF).
2. Thermostat de sécurité (Reset).
3. Régulateur de température (+ up/-down).
4. Afficheur de la température programmée (Set Point °C).
5. Régulation de la puissance ciel (ceiling).
6. Afficheur de la régulation de la puissance ciel.
7. Régulation de la puissance sole (floor).
8. Afficheur de la régulation de la puissance sole.
9. Touche marche/arrêt résistance.
10. Economiseur (economy).
11. Touche marche/arrêt chambre de cuisson (light).
12. Afficheur de la température interne de la chambre de cuisson.
13. Touche M (manual)
14. Touche P (programs)
15. Touche Timer
ATTENTION ! La chambre de cuisson ne doit servir que pour
cuire du pain et des pizzas.
NOTE: L’équipement électronique permet une régulation plus
précise et ponctuelle du four. Cependant, par sa nature, c’est un
équipement plus délicat que le traditionnel.
Pour une meilleure conservation, il est conseillé d’activer les
touches du panneau électrique par une légère pression des doigts
en évitant les coups de pression excessifs.
a) Allumer l’interrupteur général (Fig.17 détail 1) sur le pupitre
supérieur : l’interrupteur et le panneau électronique au-dessous
s’allument
Le Pyromètre nous permet d’utiliser le four en mode
« MANUAL » ou « PROGRAMS » rappelant l’exécution d’un des
programmes de cuisson présents dans la mémoire.
Sur le Pyromètre sont présentes deux touches “M” (manual fig.17
détail 13) et “P” (programs fig. 17 détail 14) en appuyant
lesquelles on passe d’un mode à l’autre. La led associée à chaque
touche nous indique, à tout moment, le mode sélectionné.
A l’allumage du four le pyromètre se positionne à la situation
existant avant le dernier arrêt (la led allumée nous indique s’il
s’agit du “Manual” ou du “Programs”.
3.2.1 PREMIER ALLUMAGE
Pour le premier allumage de l'équipement et pour les allumages
successifs après une période d'inactivité prolongée, il est indispensable
de respecter la procédure suivante de réchauffage:
- Sélectionner la température à 60°C (140°F) et laisser le four
fonctionner pendant une heure. Si le four contient une grande

FR/4
quantité de vapeur, ouvrir la porte pendant quelques minutes pour la
laisser s'échapper puis la refermer.
- Augmenter la température à 90°C (195°F) et laisser le four en
fonction pendant environ 2 heures. Si le four contient une grande
quantité de vapeur, ouvrir la porte pendant quelques minutes pour la
laisser s'échapper puis la refermer.
- Augmenter la température jusqu'à 150°C (305°F) et laisser le four en
fonction pendant environ 1 heure. Si le four contient une grande
quantité de vapeur, ouvrir la porte pendant quelques minutes pour la
laisser s'échapper puis la refermer.
- Augmenter la température jusqu'à 250°C (485°F) et laisser le four en
fonction pendant environ 1 heure. Si le four contient une grande
quantité de vapeur, ouvrir la porte pendant quelques minutes pour la
laisser s'échapper puis la refermer.
- Augmenter la température jusqu'à 270°C (520°F) et laisser le four en
fonction pendant environ 1 heure. Si le four contient une grande
quantité de vapeur, ouvrir la porte pendant quelques minutes pour la
laisser s'échapper puis la refermer.
- (Seulement pizzeria) augmenter la température jusqu'à 400°C
(755°F) et laisser le four en fonction pendant environ 1 heure. Si le
four contient une grande quantité de vapeur, ouvrir la porte pendant
quelques minutes pour la laisser s'échapper puis la refermer.
- Attendre que la température descende sous les valeurs de température
ambiante avant de commencer les allumages successifs. Si le four
contient une grande quantité de vapeur, ouvrir la porte pendant
quelques minutes pour la laisser s'échapper puis la refermer.
Cette procédure permet d'éliminer l'humidité qui s'est accumulée dans
le four de production, de stockage et d'expédition.
REMARQUE: Des odeurs désagréables pourraient se développer
au cours des opérations précédentes. Bien aérer la pièce.
ATTENTION ! Eviter d'ouvrir la porte trop longtemps surtout en
présence de hautes températures pour éviter les dangers de brûlure
et de surchauffe des composants à proximité de la porte.
ATTENTION ! Avant de procéder à la première cuisson, effectuer
obligatoirement les opérations précédentes qui sont absolument
indispensables pour un fonctionnement parfait.
ATTENTION ! Ne jamais procéder au premier allumage de
l'équipement après une période d'inactivité prolongée.
REMARQUE : Au cours des allumages successifs, il faut éviter les
réchauffages trop brusques pour prolonger la durée des
composants (plaques réfractaires, etc.). Avant d'atteindre le point
de consigne, toujours stationner pendant au moins 40 minutes à
une température comprise entre 120°C (250°F) et 160°C (320°F).
3.2.2 MISE EN MARCHE DE LA CHAMBRE DE CUISSON
SANS ECHAPPEMENT DES VAPEURS : MODE
MANUAL
b) Programmer la température de cuisson désirée en actionnant les
boutons (Fig.17 détail 3). Cette valeur apparaît sur l'afficheur
lumineux de droite (Fig.17 détail 4).
c) Réguler les valeurs de puissance sole (fig. 17 détail 5) et de la terre
(fig.17 détail 7).
Ces valeurs vont de 0 (puissance de déclenchement) à 9 (puissance
maximale) et apparaissent respectivement sur les afficheurs
lumineux (fig.17 détail 6) et (fig.17 détail 8).
L’utilisation des résistances de ciel et sole est mise en évidence par
un petit point rouge dans l’angle inférieur droit de l'afficheur
(fig.17 détail 6) et (fig.17 détail 8).
L’allumage ou non du point lumineux sont des led pour
l’absorption ou la non absorption de puissance des résistances.
La régulation séparée de la puissance ciel et sole a besoin de
beaucoup d’élasticité dans l’utilisation du four afin de permettre la
personnalisation de cuisson.
d) Activer l’alimentation de la chambre grâce à la touche d’allumage
(Fig.17 détail 9) : dans l’angle supérieur droit une led rouge
s’allume.
e) Quand la température interne de la chambre de cuisson (fig.17
détail 12) atteint la température programmée (4), l’alimentation se
désactive et la led s’éteint (fig.17 détail 6 et fig.17 détail 8)
Quand la température à l’intérieur de la chambre redescend (fig.17
détail 12), l’alimentation se remet en marche automatiquement et
la led se rallume.
f) Le système de contrôle du four est muni d’un économiseur qui
peut se mettre en marche automatiquement ou manuellement.
f.1) Déclenchement automatique de l’économiseur
Lorsque la somme des valeurs programmées pour la puissance ciel
(fig.17 détail 6) et sole (fig.17 détail 8) est égale ou inférieure à 9,
l’économiseur entre en fonction automatiquement et une led rouge
s’allume en continu sur l’angle supérieur droit de la touche (fig.17
détail 10).
Cela signifie que les résistances ciel et sole ne sont jamais alimentées
régulièrement et le four fonctionne avec une puissance réduite de
moitié.
f.2) Activation manuelle de l’économiseur
Lorsque la somme des valeurs programmées pour la puissance ciel
(fig.17 détail 6) et sole (fig.17 détail 8) est supérieure à 9, les
résistances sont alimentées selon les valeurs définies.
Dans ce cas là, il est possible d’activer manuellement l’économiseur en
appuyant sur la touche Economy (fig.17 détail 10).
La led rouge dans l’angle supérieur droit de la touche s’allumera et les
valeurs définies pour le ciel (fig.17 détail 6) et sole (fig.17 détail 8)
seront proportionnellement réduites aux valeurs programmées en les
portant à une somme paire ou inférieure à 9. Le four fonctionnera ainsi
avec une puissance réduite d’environ la moitié. Il suffit alors d’éteindre
la touche Economy (fig.17 détail 10) à nouveau et l’économiseur se
désenclenchera ; la led rouge s’éteint et les valeurs précédemment
définies pour le ciel et sole seront à nouveau valables (fig. 17 détail 6)
et (fig.17 détail 8).
Lorsque l’économiseur a déjà été inséré manuellement (la led rouge sur
la touche 10 clignote) et que l’on intervient sur les boutons de
régulation du ciel (fig.17 détail 5) et sole (fig.17 détail 7),
l’économiseur redémarre à nouveau les valeurs automatiquement en
reportant toujours la somme paire ou inférieure à 9.
En désactivant l’économiseur manuel les valeurs qui apparaîtront
seront celles définies dans la dernière modification.
L’insertion manuelle de l’économiseur est extrêmement utile durant les
moments de faible travail ou de pause, lorsque la puissance maximale
n’est pas demandée mais qu’il faut maintenir le four à une certaine
température de façon à ce qu’il soit prêt à être rapidement remis en état
pour le travail habituel
NOTE: La fonction “Economy” est désactivée quand on passe de
“Manual“ à “Programs” et vice-versa, en outre quand on passe
aussi d’un programme à l’autre et/ou quand on “sauvegarde” un
programme.
Quand on se trouve en mode cuisson et qu’on passe à l’affichage
des programmes ou qu’on modifie le programme en exécution, la
fonction Economy est momentanément désactivée et ensuite
réactivée, automatiquement, quand on revient à l’affichage de la
température du four.
g) La régulation de la température (fig.17 détail 4) de la chambre de
cuisson est programmée à une température maximale de 450°C
(845°F). Si ce seuil maximal est dépassé par erreur, le thermostat
de sécurité se déclenche (fig.17 détail 2) ; il bloque le four et
l’éteint.
Toutes les led du pupitre de commande inférieur commencent à
s’allumer en signe d’alarme. Attendre que le four refroidisse.
Dévisser le couvercle du thermostat de sécurité (fig.17 détail 2), insérer
un tournevis ou une tige fine à l’intérieur du trou et exercer une
pression.
Le bouton présent à l’intérieur réarmera le thermostat; le tableau
inférieur arrêtera de clignoter et le four redémarrera normalement.
Replacer le couvercle de protection (fig.17 détail 2) sur le thermostat de
sécurité; éviter donc que cet instrument ne détériore et nuise au bon le
fonctionnement du four.
ATTENTION ! Si une telle opération est effectuée encore à chaud
sans attendre le refroidissement, le thermostat de sécurité manuel
ne réactivera pas le four.
Si l’anomalie se répète, il est nécessaire de contacter le service
d’assistance technique.
h) Le bouton “Light” (Fig.17 détail 11) sert à éteindre et allumer
l’illumination à l’intérieur de la chambre de cuisson.
i) Pour éteindre le four, il suffit d’actionner l’interrupteur général
(Fig.17 détail 1).
A l’allumage, le pupitre de commandes se présente dans l’état dans
lequel il a été laissé la dernière fois qu’il a été éteint.
3.2.3 MISE EN MARCHE DE LA CHAMBRE DE CUISSON
SANS ECHAPPEMENT DES VAPEURS : MODE
PROGRAMS
A partir du pupitre de commandes, on peut effectuer la mémorisation
de 20 programmes de cuisson différents, pour chaque programme on
peut programmer: la valeur de la température de Set Point, la valeur de
la puissance du ciel, la valeur de la puissance de la sole et le Timer de
cuisson. Après avoir mémorisé un programme quelconque, quand on le
sélectionne, on trouvera automatiquement les valeurs préalablement
paramétrées pour la cuisson.
MEMORISATION D’UN PROGRAMME
1) Appuyer sur la touche “P” (fig.17 détail 14). L’afficheur de
gauche montre le numéro du dernier programme utilisé, les
afficheurs de droite visualisent la température de set point et la

FR/5
puissance du ciel et de la sole paramétrée pour ce programme (si
on appuie encore sur la touche “P” on passe au programme
suivant, et ainsi de suite jusqu’à faire défiler tous les 20
programmes de la mémoire).
2) S’étant positionnés sur le n° de programme désiré (par exemple le
n°5) régler la modalité vue au point 3.2a et 3.2c la valeur de la
température de cuisson et les valeurs de puissance pour “ciel” et
“sole”
3) Appuyer (pendant au moins 2 secondes jusqu’à entendre un bref
son sur le vibreur sonore) sur la touche “P” (fig.17 détail 14),
pour mémoriser le programme que l’on vient de paramétrer.
4) On peut associer aussi le “Timer de cuisson” au programme, pour
le paramétrer appuyer sur la touche Timer (fig.17 détail 15), sur
l’afficheur de gauche apparaît le mot “OFF” sur celui de droite le
temps de cuisson exprimé en : MINUTES “virgule” SECONDES
qu’on peut modifier en utilisant les touches sous l’afficheur
(flèche haut flèche bas) . En appuyant sur la touche Timer (fig.17
détail 15) une deuxième fois, on peut programmer l'heure
d'allumage. En appuyant sur la touche Timer une troisième fois
on revient au programme désiré.
5) Appuyer (pendant au moins 2 secondes jusqu’à entendre un BIP)
sur la touche “P” (fig.17 détail 14), pour mémoriser le
programme, Timer de cuisson compris, que l’on vient de
paramétrer.
N.B. Quand on met à exécution un programme quelconque, si on
associe à celui-ci le “Temps de cuisson” aussi pour faire démarrer le
timer on procèdera comme pour le mode “Manuel” décrit au point 3.6.4
UTILISATION D’UN PROGRAMME
1) Appuyer sur la touche “P” (fig.17 détail 14) plusieurs fois jusqu’à
afficher le programme de cuisson désiré
2) Insérer l’alimentation de la chambre au moyen de la touche de
mise en marche (fig.17 détail 9): dans le coin en haut à droite une
led rouge s’allume.
N.B. sur l’afficheur de gauche le numéro du programme n’est plus
affiché mais la température effective du four qui clignote jusqu’à ce
qu’elle arrive à la température de set point programmée. (4 “bips”
signalent que la température de set point est atteinte).
La led verte à côté de la touche “P” reste allumée pour indiquer qu’on
est en train d’utiliser un des programmes.
Si pendant l’exécution d’un programme on veut voir quel est le
programme utilisé il suffit d’appuyer sur la touche “P”. Appuyer sur la
touche “Start” pour revenir à la visualisation normale.
3.3 MISE EN MARCHE DE LA CHAMBRE DE CUISSON
AVEC ECHAPPEMENT DES VAPEURS
Pour l’utilisation de la chambre de cuisson avec évacuation des
vapeurs, se rapporter à toutes les instructions indiquées ci-dessus au
point 3.2.
Le pupitre de commandes électronique présente en plus la touche
“BOILER/STEAM” à la place de la touche “MANUAL” servant à
l’utilisation de l’évacuation des vapeurs (fig.17a part.13), alors que la
touche “ECONOMY” prend la fonction de “MANUAL” (fig.17a détail
10) - touche 13: allumage boiler et mise en marche évacuation
vapeurs (steam).
- touche 10: introduction fonction Economy et, si on l’appuie
pendant 3 secondes: configuré pour le fonctionnement
“MANUAL”
3.3.1 MISE EN MARCHE DE LA CHAMBRE DE CUISSON
AVEC ECHAPPEMENT DES VAPEURS : MODE
MANUAL
Après avoir exécuté les opérations a), b), c), d), indiquées au point 3.2,
pour utiliser l’évacuateur de vapeurs effectuer les opérations suivantes:
l) appuyer et laisser pressée pendant 3 secondes la touche
“Economy/Manual” (fig.17a détail 10) pour accéder à la fonction
“Manual”
m) allumer le boiler de l’évacuateur des vapeurs en appuyant sur la
touche “Boiler/Steam) (fig.17a détail 13). La led verte s’allume en
mode clignotant, quand la led s’éclaire de manière continue cela
signifie que le boiler a atteint la température d’exercice pour
l’utilisation avec l’évacuateur des vapeurs;
n) appuyer sur la touche (fig.17a détail 13) pour obtenir un jet de
vapeur à l’intérieur de la chambre de cuisson (la vaporisation dure
3 secondes)
o) En maintenant appuyée la touche (17a détail 13) pendant 3
secondes le boiler s’éteint.
3.3.2 MISE EN MARCHE DE LA CHAMBRE DE CUISSON
AVEC ECHAPPEMENT DES VAPEURS : MODE
PROGRAMS
Toutes les fonctions de programmation sont les mêmes qui ont été
indiquées au paragraphe 3.2. En outre, pour chaque programme on peut
configurer les jets de vapeurs pendant l’exécution d’un programme en
procédant comme indiqué ci-après:
- En appuyant sur la touche “Boiler/Steam” (fig.17a détail 13) on peut
programmer l’un après l’autre, le temps des trois vaporisations à
exécuter pendant la cuisson. Le temps est exprimé en M.SS jusqu’à une
durée de 9 minutes et 59 secondes, passant ensuite à MM.S jusqu’à un
maximum de 99 minutes. L’intervalle entre une vaporisation et l’autre
ne peut pas être inférieure à 15 minutes.
- Les temps des vaporisations ont comme début la définition de la
précédente vaporisation (l’instant initial de l’exécution du programme
pour la première vaporisation).
- Pour mémoriser le programme paramétré il faut appuyer sur la touche
“P” pendant 3 secondes (fig.17a détail 14)
N.B. Si un programme prévoit des vaporisations, la mise en marche du
boiler aura lieu automatiquement.
Pour éteindre la chaudière sélectionner le mode manuel et effectuer les
opérations indiqueées au point 3.3.1 (o).
3.4 EVACUATION DES VAPEURS
L’évacuation des vapeurs qui se forment à l’intérieur de la chambre de
cuisson s’effectue en actionnant le pommeau situé sur le montant
gauche avant du four (fig.16).
Avec le pommeau tiré vers l’extérieur (fig.16) le tube d’évacuation est
ouvert, avec le pommeau poussé vers le four (fig.16) il est fermé.
3.5 MISE EN FONCTION DE L'ETUVE
Sur le montant droit avant de l’étuve, un pupitre de commandes y est
fixé comme la figure 18 le montre.
1. Led lumineuse de l'étuve on/off
2. Interrupteur d'allumage et d'extinction de l'éclairage interne (light).
3. Thermostat d'allumage et de régulation.
a) Allumer l'étuve en tournant le thermostat (Fig.18 détail 3), la led
s’allume alors (Fig.18 détail 2).
b) Programmer la température désirée jusqu’à un maximum de 65°C
(150°F).
c) Pour éteindre l’étuve, mettre le thermostat à zéro (Fig.18 détail 3).
ATTENTION! Eviter le contact avec les résistances: elles peuvent
causer des brûlures.
3.6 MISE EN FONCTION DU DISTRIBUTEUR
ELECTRONIQUE AVEC TEMPORISATEUR
Le pupitre de commandes électronique se différencie par l’ajout d’une
touche (fig.17) : - 15 touche “Timer”.
Le distributeur permet de programmer 3 temporisateurs de cuisson
(compte à rebours), l’heure actuelle et l’heure d’allumage journalier
(fig.17).
3.6.1 EMPLACEMENT DES 3 TEMPORISATEURS DE
CUISSON
- En appuyant une fois sur la touche “Timer” (fig.17 détail 15) sur les
afficheurs (fig.17 détail 4 et 12) “OFF 000” et un “1” seront écrits
sur le afficheur ciel (fig.17 détail 6). Cela sert à indiquer que les
touches “Up” et “down” (fig.17 détail 3) peuvent programmer le
premier temps de cuisson en minutes.
- En appuyant à nouveau su la touche “Timer” (fig.17 détail 15) on peut
voir le second temps de cuisson comme l'afficheur ciel l’indique
(fig.17 détail 6), qu’il est possible de programmer comme ci-dessus.
- Une troisième pression permettra de programmer le troisième temps
de cuisson.
3.6.2 PROGRAMMATION DE L’HEURE ACTUELLE
- En appuyant pour la quatrième fois sur la touche “Timer” (fig.17
détail 15) sur les afficheurs (fig.17 détail 4 et 12) s'affiche le
message “h 00 00” (ou un générique horaires) qui sert à indiquer
qu’il s’agit de l’heure courante : les deux premiers chiffres se
réfèrent à l’heure, les seconds aux minutes.
- En appuyant sur le bouton “up” on programme l’heure actuelle, en
appuyant sur “down” les minutes (fig.17 détail 3).
3.6.3 PROGRAMMATION DE L’HEURE D’ALLUMAGE
- En appuyant pour la cinquième fois sur “Timer” (fig.17 détail 15)
sur les afficheurs (fig.17 détail 4 et 12) on voit écrit “o 00 00” (ou un
générique horaire) ; les deux premiers chiffres se réfèrent à l’heure,
les seconds aux minutes.
- En appuyant sur la touche “up” on programme l'heure d'allumage, en
pressant “Down” les minutes (fig.17 détail 15).

FR/6
- En appuyant pour la sixième fois sur “Timer” (fig.17 détail 8) on
quitte de la fonction heure
NOTE : Si après être entrés dans la procédure de programmation
rien d’autre n’arrive, après 10 secondes le distributeur sort
automatiquement de cette fonction et sur les afficheurs (fig.17
détail 4 et 12), la température et le “set point” restent toujours
visibles.
3.6.4 MISE EN CONTACT DU TEMPORISATEUR DE
CUISSON
MODALITÉ MANUAL
- Pour activer un des trois temporisateurs de cuisson, il faut entrer
dans la fonction du temporisateur correspondante aux attentes et
presser ensuite la touche “Marche/Arrêt” (fig.17 détail 9) en même
temps que la touche “Timer”
- La led du temporisateur (fig.17 détail 15) commencera à clignoter en
indiquant qu’il y a un temporisateur de cuisson en fonction.
- En pressant le bouton “Timer” (fig.17 détail 15) il est possible de
voir quel temporisateur est en action et le temps restant.
- Le temps du temporisateur terminé, tous les afficheurs s’éteindront,
la led du temporisateur s’allumera (fig.17 détail 15) et le vibreur
sonore commencera à retentir. Il se remettra aux conditions normales
en appuyant sur la touche “Timer”(fig.17 détail 15).
MODALITÉ PROGRAMS
- Pour actionner le temporisateur de cuisson on doit accéder à la
fonction du temporisateur et appuyer sur "Start/stop" (fig.17 détail 9)
simultanément avec la touche "timer".
- La LED timer (fig.17 détail 15) commencera à clignoter indiquant
qu’un temporisateur de cuisson est en fonction.
- Appuyer sur la touche "Timer" (fig.17 détail 15) pour voir quel
temporisateur est en fonction et le temps restant.
- Le temps du temporisateur s’étant écoulé, tous les afficheurs
s’éteignent, la LED temporisateur s’allume (fig.17a détail.15) et le
vibreur sonore commence à sonner. Appuyer sur la touche
"Timer"(fig.17 détail 15) pour revenir à la condition normale.
NOTE: Les temporisateurs de cuisson n’influencent pas la cuisson
du four.
3.6.5 ACTIVATION DE L’HORLOGE POUR L’ALLUMAGE
JOURNALIER PROGRAMME
- Pour activer l’allumeur programmé, il faut définir une température
désirée et les valeurs du ciel et sole, il faut ensuite entrer dans la
fonction de l’heure d’allumage (appuyer 5 fois sur la touche “Timer”
en mode manuel ou 1 fois en mode programs, fig.17 détail 15),
vérifier l’heure d’allumage définie, presser ensuite la touche
“Marche/Arrêt” (fig.17 détail 9) en même temps que la touche
“Timer”.
La led du temporisateur (fig.17 détail 15) commence alors à
clignoter pour indiquer que l’horloge d’allumage fonctionne : le four
s’éteint et sur les afficheurs (fig.17 détail 4 et 12) reste visible
l’heure d’allumage.
Selon l’heure indiquée, le four s’allumera.
- Après avoir activé l’horloge d’allumage, en appuyant sur la touche
“Timer” (fig.17 détail 15) la température et le set point sont visibles.
NOTE: Pour désactiver l’horloge et l’heure d’allumage, avant que
leur fonction ne soit terminée, il suffit d’appuyer sur la touche
“Marche/Arrêt” (fig.17 détail 9) en même temps que la touche
“Timer” (fig.17 détail 8).
3.7 CHOIX ENTRE DEGRÉS CENTIGRADES ET DEGRÉS
FAHRENHEIT
- Appuyer simultanément sur les touches “light” (fig.17 part.11) et “+
up” (fig.17 part.3) pendant 6 secondes environ pour afficher la
programmation actuelle de l'unité de mesure de la température (“°C”
ou “°F”).
- Maintenir les touches appuyées pendant encore 6 secondes pour
modifier la programmation précédente.
3.8 FERMETURE
- Eteindre les interrupteurs d’allumage général du four (fig.17 détail 1)
et des étuves (fig.18 détail 3) (fig.19 détail 4) et de l’eventuel hotte
aspiration vapeur.
- Ouvrir complètement le tube d’évacuation des vapeurs grâce au
pommeau approprié (fig.16).
- Couper l’alimentation électrique en éteignant les interrupteurs
généraux externes au four.
4 ENTRETIEN ORDINAIRE
4.1 OPERATIONS PRELIMINAIRES DE SECURITE
ATTENTION ! Avant d’effectuer toute opération d’entretien,
couper l’alimentation électrique en éteignant les interrupteurs
installés à l’extérieur du four et/ou de l’étuve et attendre que
l’appareil atteigne la température ambiante.
Utiliser toujours les dispositifs de protection opportuns (gants,
lunettes…).
Toutes les précautions sont déterminées pour la bonne
conservation du four et leur manque d’observation pourrait causer
de sérieux dommages qui ne seraient pas compris dans la garantie.
La chambre de cuisson ne doit servir que pour cuire du pain et des
pizzas.
La cellule de levage peut être utilisée pour réchauffer des aliments
uniquement s’ils sont couverts ou emballés.
4.2 NETTOYAGE ORDINAIRE
Les opérations au point 4.1 ayant été exécutées, procéder au nettoyage
ordinaire comme suit.
Nettoyer tous les jours les parties externes avec un chiffon sec. Pour le
nettoyage externe, éviter l’utilisation de solvants, de produits
détergents contenant des substances chlorées ou abrasives, de paillettes,
de brosses ou de grattoir d’acier commun. La fréquence de nettoyage
doit être conforme aux prescriptions de l’état fédéral ou local. Pour le
nettoyage interne du four, il faut maintenir la chambre à 450°C (845°F)
pendant 1 heure afin d’obtenir la combustion pyrolytique des résidus de
cuisson qui pourront ainsi être enlevés à l’aide d’une brosse.
ATTENTION! Ne pas laver l’appareillage avec jet d’eau direct ou
ayant de la pression.
Ne pas nettoyer les glaces trempées des portes lorsqu’elles sont
encore chaudes
ATTENTION! Eliminer soigneusement chaque jour de la chambre
de cuisson la graisse éventuelle ayant coulé lors de la cuisson car
elle représente une cause de déflagrations possibles.
ATTENTION! Il est interdit d’utiliser pour le nettoyage des
chambres des détergents nuisibles à la santé.
ATTENTION! Un tuyau de raccordement au réseau d’eau pour le
nettoyage du four n’est pas fourni.
4.3 PÉRIODES D’INACTIVITÉ
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant des périodes de temps
prolongées :
- débrancher l’alimentation électrique.
- couvrir l’appareil pour le protéger de la poussière.
- aérer régulièrement les locaux.
- nettoyer l’appareil avant de le réutiliser.

FR/7
5 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
5.1 OPERATIONS PRELIMINAIRES DE SECURITE
ATTENTION ! Toutes les opérations d’entretien extraordinaire
doivent être exécutées par un personnel technique spécialisé agréé.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, couper
l’alimentation électrique en fermant les interrupteurs installés à
l’extérieur du four et/ou de l’étuve après d’avoir deconnecté les
câbles d’alimentation.
Toutes les précautions sont déterminées pour la bonne
conservation du four et leur manque d’observation pourrait causer
de graves dommages qui ne seraient pas compris dans la garantie.
ATTENTION ! Quelques-unes des opérations ci-après illustrées
exigent la présence de deux personnes au moins.
5.2 NETTOYAGE GENERAL
Les opérations au point 5.1 ayant été exécutées, procéder au nettoyage
ordinaire comme suit :
Procéder régulièrement au nettoyage de l’appareil. Quand l'appareil est
refroidi, enlever soigneusement tous les résidus résultant de la cuisson
de tous les composants à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un chiffon
ou d’une éponge humectés, éventuellement avec de l’eau savonneuse et
ensuite rincer et essuyer, en nettoyant les parties satinées en suivant le
sens du satinage.
ATTENTION! Eliminer régulièrement et soigneusement les
éventuelles graisses qui auraient débordé en phase de cuisson car
elles pourraient causer de possibles combustions et déflagrations.
ATTENTION! Ne pas laver l’appareil en utilisant des jets d’eau
directs ou sous pression. Eviter que l’eau ou les éventuels produits
utilisés entrent en contact avec les parties électriques.
Il est interdit d’utiliser pour le nettoyage des détergents nuisibles à
la santé.
REMARQUE: Ne pas nettoyer les verres trempés des portes quand
ils sont encore chauds.
Ne pas utiliser de solvants, de produits de lessive contenant des
substances agressives (chlorées, acides, corrosives, abrasives, etc…)
ou des outils pouvant abîmer les superficies ; avant de
mettre en marche s’assurer de ne pas avoir laissé à l’intérieur de
l’appareil les produits ou les outils utilisés pour le nettoyage.
5.3 SUBSTITUTION DE PARTIES DE LA CHAMBRE DE
CUISSON
5.3.1 SUBSTITUTION DE LA LAMPE D’ECLAIRAGE
Une fois les opérations du point 5.1 exécutées, la lampe d’éclairage
et/ou la calotte se remplacent à l’intérieur de l'étuve, en exécutant les
opérations suivantes :
- Dévisser la calotte (fig.20 détail A) et remplacer l’ampoule (fig.20
détail B) et/ou la calotte.
- Revisser la calotte.
5.3.2 REMPLACEMENT DU PYROMETRE NUMERIQUE
Une fois les opérations du point 5.1 exécutées, pour le changement du
pyromètre numérique de contrôle de cuisson, procéder comme suit :
- Dévisser les deux vis de fixation.
- Séparer les connecteurs du pyromètre.
- Remplacer le pyromètre.
- Exécuter les opérations inverses pour le remonter, en veillant de
relier les connecteurs selon la juste polarité.
5.3.3 REMPLACEMENT DU THERMOCOUPLE
Une fois les opérations du 5.1 exécutées, pour le remplacement du
thermocouple, procéder comme suit :
- Enlever le panneau latéral (détail 29 tab. A) (détail 22 tab. B) en
dévissant les quatre vis de fixation
- Dévisser l’écrou de fixation du thermocouple.
- Séparer les deux câbles d’alimentation du thermocouple.
- Remplacer le thermocouple (détail 43 tab. A) (détail 45 tab. B).
- Exécuter les opérations inverses pour le remonter, en faisant
attention de relier les connecteurs selon la juste polarité.
5.3.4 REMPLACEMENT DU TRANSFORMATEUR
Les opérations du point 5.1 exécutées, pour remplacer le
transformateur, procéder comme suit :
- Enlever le panneau latéral (détail 29 tab. A) (détail 22 tab. B) en
dévissant les quatre vis de fixation
- Séparer électriquement le transformateur.
- Remplacer le transformateur (détail 41 tab. A) (détail 43 tab. B).
- Exécuter les opérations inverses pour le remonter l’ensemble.
5.3.5 REMPLACEMENT DU VERRE TREMPE
Les opérations du point 5.1 exécutées, pour le remplacement du verre
trempé, procéder comme suit :
- Enlever les vis de fixation avant
- Enlever le panneau avant.
- Enlever le joint avant.
- Remplacer le verre trempé en l’enlevant de la partie avant.
-Remplacer les joints avant et arrière.
-Exécuter les opérations inverses pour remonter l’ensemble
5.3.6 REMPLACEMENT DU RESSORT DE LA POIGNEE
(Amalfi et P120E)
Les opérations du point 5.1 exécutées, pour le remplacement du ressort
à poignée, procéder comme suit :
- Enlever le panneau latéral gauche (détail 29 tab. A) (détail 22 tab. B)
en dévissant les quatre vis de fixation
- Séparer le ressort (détail 11 tab. A) en dévissant les deux écrous de
fixation.
- Remplacer le ressort, en graduant la tension de ce ressort grâce aux
deux écrous.
- Exécuter les opérations inverses pour remonter le panneau.
5.3.7 REMPLACEMENT DU RESSORT DE LA POIGNEE
(P120E)
Pour remplacer le ressort de la poignée, procéder comme suit :
- Dévisser les vis du pyromètre numérique;
- Dévisser les vis de la boite du pyromètre numérique;
- Dévisser les vis du panneau latéral droit;
- Lever la laine de verre;
- Dévisser l’écrou de fixation du ressort.
- Remplacer le ressort (détail 11 tab. B).
- Exécuter les opérations inverses pour remonter l’ensemble.
5.3.8 SUBSTITUTION DU PLAN REFRACTAIRE (P120E)
Une fois les opérations du point 5.1 exécutées, pour remplacer le plan
réfractaire, procéder comme suit :
- Ouvrir la porte avant (tab. B).
- Soulever le plan réfractaire (détail 55 tab. B) en exerçant une
pression avec un tournevis.
- Remplacer le plan réfractaire.
5.3.9 SUBSTITUTION DU THERMOSTAT DE SECURITE
Les opérations du point 5.1 exécutées, pour remplacer le thermostat de
sécurité, procéder comme suit :
- Dévisser les deux vis de fixation.
- Séparer les faston du thermostat.
- Enlever le panneau latéral droit en dévissant les quatre vis de
fixation
- Enlever le capteur du thermostat, placé à l’intérieur de la laine de
verre isolante, en enlevant avec une lame la partie de laine de verre
en question
- Remplacer le thermostat (détail 32 tab. A) (détail 33 tab. B) avec le
capteur relatif et la partie de laine de verre usée si nécessaire.
- Exécuter les opérations inverses pour remonter l’ensemble.
5.3.10 REMPLACEMENT DES RÉSISTANCES
(P120E)
Après avoir effectué les opérations indiquées au point 5.1, pour le
remplacement des résistances, procéder comme suit :
- démonter le panneau latéral droit (dét. 29 tab.A-tab.B) (dét. 22
tab.C) en desserrant les quatre vis de fixation ;
- débrancher les câbles d'alimentation de la résistance à remplacer ;
- enlever avec une lame la partie de laine de roche concernée ;
- desserrer les deux vis de fixation ;
- remplacer la résistance ;
- effectuer les opérations dans l'ordre inverse pour le remontage en
remplaçant au besoin la partie de laine de roche éliminée
précédemment.
5.4 REMPLACEMENT DE PARTIES DE L'ETUVE
5.4.1 REMPLACEMENT DE LA LAMPE D’ECLAIRAGE
Une fois les opérations du point 5.1 exécutées, la lampe d’éclairage
et/ou la calotte se remplacent à l’intérieur de l'étuve, en exécutant les
opérations suivantes :
- Dévisser la calotte (fig.19 détail A) et remplacer l’ampoule (fig.19
détail B) et/ou la calotte.
- Revisser la calotte.

FR/8
5.4.2 REMPLACEMENT DU POMMEAU DE LA PORTE
Une fois les opérations du point 5.1 exécutées, pour remplacer le
pommeau, procéder comme suit :
- Ouvrir les portes de l'étuve (tab. C);
- Enlever le bouchon (tab. C).
- Dévisser l’écrou de fixation interne du pommeau (tab. C);
- Remplacer le pommeau (détail 2 tab. C) en revissant l’écrou de
fixation.
5.4.3 REMPLACEMENT DU THERMOSTAT
Une fois les opérations du point 5.1 exécutées, pour remplacer le
thermostat de sécurité, procéder comme suit :
- Enlever les vis de fixation (tab. C) du tableau;
- Séparer les faston du thermostat;
- Enlever la poignée (détail 5 tab. C) du thermostat;
- Dévisser l’embout de fixation (tab. C) du thermostat.
- Enlever le capteur du thermostat placé à l’intérieur de l'étuve.
- Remplacer le thermostat (détail 7 tab. C) avec le capteur relatif.
- Exécuter les opérations inverses pour remonter l’ensemble.
5.4.4 REMPLACEMENT DU CLIQUET AIMANTE
Les opérations du point 5.1 exécutées, pour remplacer le cliquet
aimanté, procéder comme suit :
- Ouvrir les portes de l'étuve (tab. C) ;
- Enlever l’anneau seeger d'étanchéité (tab. C) ;
- Remplacer le cliquet aimanté (détail 15 tab. C).
5.4.5 REMPLACEMENT DE LA POIGNÉE DU
THERMOSTAT ET DE L’EMBOUT
Une fois les opérations du point 5.1 exécutées, la poignée du thermostat
et/ou l’embout correspondant se remplacent à l’extérieur de l'étuve, en
exécutant les opérations suivantes:
- Enlever la poignée (détail 5 tab. C) du thermostat fixée à pression;
- Dévisser l’embout de fixation (détail 6 tab. C).
- Remplacer l’embout et/ou la poignée.
5.4.6 REMPLACEMENT DE LA LED LUMINEUSE ET/OU
DE L’INTERRUPTEUR LUMIERE
Les opérations du point 5.1 exécutées, pour remplacer la led lumineuse
et/ou l’interrupteur lumière, procéder comme suit :
- Enlever les vis de fixation (tab. C) du pupitre.
- Séparer les faston de la led lumineuse et/ou de l’interrupteur
lumière;
- Remplacer la led lumineuse (détail 14 tab. C);
- Remplacer l’interrupteur lumière (détail 4 tab. C) ;
- Exécuter les opérations inverses pour remonter l’ensemble.
5.4.7 REMPLACEMENT DES RESISTANCES
Les opérations du point 5.1 exécutées, pour remplacer les résistances,
procéder de la manière suivante :
- Dévisser les vis de fixation (tab. C) du pupitre;
- Séparer les fils d’alimentation des résistances;
- Ôter le carter de protection.
- Enlever les résistances (détail 10 tab. C);
- Exécuter les opérations inverses pour remonter les neuvelles.
6 BRUIT
Cet appareil est un moyen technique de travail, qui généralement dans
le poste de l’opérateur ne dépasse pas le seuil de bruit de 70 dB (A).
7 LISTE DES PIECES DE RECHANGE
Table des matières des planches
Tab.A Ensemble chambre de cuisson Amalfi
Tab.B Ensemble chambre de cuisson P120E
Tab.C Ensemble étuve
Tab.D Ensemble vaporisateur
Tab.E Schéma électrique Amalfi A-B-C
Tab.F Schéma électrique Amalfi D
Tab.G Schéma électrique P120E A-B
Tab.H Schéma électrique P120E C
Tab.I Schéma électrique étuve
INSTRUCTION POUR COMMANDER LES PIECES DE
RECHANGE
Les commandes pour les pièces de rechange doivent contenir les
indications suivantes :
- Type de la machine
- Numéro de la planche
- Numéro de référence de la pièce
- Quantité demandée

F
X
Z
R
Q
Z
Z
Z
Y
Y
Y
Y
W
W
P
P
X
X
X
X
Z
Y
W
P
AMALFI
AMALFI K
A
B
C
D
X inch (cm)
40 5/32” (102)
51 31/32” (132)
51 31/32” (132)
59 27/32” (152)
Z inch (cm)
5 29/32” (15)
5 29/32” (15)
5 29/32” (15)
5 29/32” (15)
Y inch (cm)
50 25/32” (129)
38 31/32” (99)
50 25/32” (129)
53 15/16” (137)
F inch (cm)
7 7/8” (20)
7 7/8” (20)
7 7/8” (20)
7 7/8” (20)
W inch (cm)
5 1/8” (13)
5 1/8” (13)
5 1/8” (13)
5 1/8” (13)
P inch (cm)
63 25/32” (162)
51 31/32” (132)
63 25/32” (162)
66 15/16” (170)
Q inch (cm)
5 29/32” (15)
5 29/32” (15)
5 29/32” (15)
5 29/32” (15)
R inch (cm)
10 5/8” (27)
10 5/8” (27)
10 5/8” (27)
10 5/8” (27)
lb (kg)
75 (34)
82 (37)
97 (44)
117 (53)
AMALFI C
A
B
C
D
X inch (cm)
40 5/32” (102)
51 31/32” (132)
51 31/32” (132)
59 27/32” (152)
Z inch (cm)
15 3/4” (40)
15 3/4” (40)
15 3/4” (40)
15 3/4” (40)
Y inch (cm)
50 25/32” (129)
38 31/32” (99)
50 25/32” (129)
53 15/16” (137)
W inch (cm)
5 1/8” (13)
5 1/8” (13)
5 1/8” (13)
5 1/8” (13)
P inch (cm)
55 29/32”(142)
44 3/32” (112)
55 29/32”(142)
59 1/16”(150)
lb (kg)
342 (155)
344 (156)
426 (193)
556 (252)
AMALFI B
A
B
C
D
X inch (cm)
40 5/32” (102)
51 31/32” (132)
51 31/32” (132)
59 27/32” (152)
Z inch (cm)
3 15/16” (10)
3 15/16” (10)
3 15/16” (10)
3 15/16” (10)
Y inch (cm)
50 25/32” (129)
38 31/32” (99)
50 25/32” (129)
53 15/16” (137)
W inch (cm)
5 1/8” (13)
5 1/8” (13)
5 1/8” (13)
5 1/8” (13)
P inch (cm)
55 29/32”(142)
44 3/32” (112)
55 29/32”(142)
59 1/16”(150)
lb (kg)
70 (32)
70 (32)
80 (36)
108 (49)
AMALFI L80
A
B
C
D
X inch (cm)
40 5/32” (102)
51 31/32” (132)
51 31/32” (132)
59 27/32” (152)
Z inch (cm)
31 1/2” (80)
31 1/2” (80)
31 1/2” (80)
31 1/2” (80)
Y inch (cm)
50 25/32” (129)
38 31/32” (99)
50 25/32” (129)
53 15/16” (137)
lb (kg)
183 (83)
205 (93)
238 (108)
330 (150)
A
B
C
D
AMALFI S60
X inch (cm)
40 5/32” (102)
51 31/32” (132)
51 31/32” (132)
59 27/32” (152)
Z inch (cm)
23 5/8” (60)
23 5/8” (60)
23 5/8” (60)
23 5/8” (60)
Y inch (cm)
50 25/32” (129)
38 31/32” (99)
50 25/32” (129)
53 15/16” (137)
AMALFI S80
X inch (cm)
40 5/32” (102)
51 31/32” (132)
51 31/32” (132)
59 27/32” (152)
Z inch (cm)
31 1/2” (80)
31 1/2” (80)
31 1/2” (80)
31 1/2” (80)
Y inch (cm)
50 25/32” (129)
38 31/32” (99)
50 25/32” (129)
53 15/16” (137)
AMALFI S95
X inch (cm)
40 5/32” (102)
51 31/32” (132)
51 31/32” (132)
59 27/32” (152)
Z inch (cm)
37 13/32” (95)
37 13/32” (95)
37 13/32” (95)
37 13/32” (95)
Y inch (cm)
50 25/32” (129)
38 31/32” (99)
50 25/32” (129)
53 15/16” (137)

F
X
X
Z
R
Q
Z
Z
Z
Z
Y
Y
Y
Y
Y
W
W
W
P
P
P
X
X
X
P120E
P120E K
A
B
C
X inch (cm)
63 3/8”(161)
63 3/8”(161)
63 3/8”(161)
Z inch (cm)
5 29/32”(15)
5 29/32” (15)
5 29/32” (15)
Y inch (cm)
37 13/32” (95)
45 9/32” (115)
61 1/32” (155)
F inch (cm)
7 7/8” (20)
7 7/8” (20)
7 7/8” (20)
W inch (cm)
5 1/8” (13)
5 1/8” (13)
5 1/8” (13)
P inch (cm)
50 13/32” (128)
58 9/32” (148)
74 1/32” (188)
Q inch (cm)
5 29/32” (15)
5 29/32” (15)
5 29/32” (15)
R inch (cm)
10 5/8” (27)
10 5/8” (27)
10 5/8” (27)
lb (kg)
88 (40)
110 (50)
144 (65)
P120E C
A
B
C
X inch (cm)
63 3/8” (161)
63 3/8” (161)
63 3/8” (161)
Z inch (cm)C18
15 3/4” (40)
15 3/4” (40)
15 3/4” (40)
Z inch (cm) C30
20 15/32” (52)
20 15/32” (52)
20 15/32” (52)
Y inch (cm)
37 13/32” (95)
45 9/32” (115)
61 1/32” (155)
W inch (cm)
5 1/8” (13)
5 1/8” (13)
5 1/8” (13)
P inch (cm)
42 17/32”(108)
50 13/32” (128)
66 5/32”(148)
lb (kg)
265 (120)
330 (150)
485 (220)
P120E B
A
B
C
X inch (cm)
63 3/8” (161)
63 3/8” (161)
63 3/8” (161)
Z inch (cm)
3 15/16” (10)
3 15/16” (10)
3 15/16” (10)
Y inch (cm)
37 13/32” (95)
45 9/32” (115)
61 1/32” (155)
W inch (cm)
5 1/8” (13)
5 1/8” (13)
5 1/8” (13)
P inch (cm)
42 17/32”(108)
50 13/32” (128)
66 5/32”(148)
lb (kg)
56 (25)
78 (35)
119 (54)
P120E L80
A
B
C
X inch (cm)
63 3/8” (161)
63 3/8” (161)
63 3/8” (161)
Z inch (cm)
31 1/2” (80)
31 1/2” (80)
31 1/2” (80)
Y inch (cm)
37 13/32” (95)
45 9/32” (115)
61 1/32” (155)
lb (kg)
210 (95)
232 (105)
265 (120)
A
B
C
P120E S60
X inch (cm)
63 3/8” (161)
63 3/8” (161)
63 3/8” (161)
Z inch (cm)
23 5/8” (60)
23 5/8” (60)
23 5/8” (60)
Y inch (cm)
37 13/32” (95)
45 9/32” (115)
61 1/32” (155)
P120E S80
X inch (cm)
63 3/8” (161)
63 3/8” (161)
63 3/8” (161)
Z inch (cm)
31 1/2” (80)
31 1/2” (80)
31 1/2” (80)
Y inch (cm)
37 13/32” (95)
45 9/32” (115)
61 1/32” (155)
P120E S95
X inch (cm)
63 3/8” (161)
63 3/8” (161)
63 3/8” (161)
Z inch (cm)
37 13/32” (95)
37 13/32” (95)
37 13/32” (95)
Y inch (cm)
37 13/32” (95)
45 9/32” (115)
61 1/32” (155)

P120E
P120C
A
P120C
B
P120C
C
P120L
A/B/C
P=Pizzeria
Z=Bakery
V*
W*
V*
W*
V*
W*
Maximum power (kW)
Puissance Max. (kW)
9,39
11,13
12,87
10,12
11,86
13,6
16,88
12,50
14,24
15,98
1,77 (240V)
1,33 (208V)
Rated absorption (kW/h)
Absorption nominale (kW/h)
4,70
5,57
6,44
5,06
5,93
6,8
8,44
6,25
7,12
5,09
0,89 (240V)
0,67 (208V)
Rated voltage (AC)
Tension nominale (C.A.)
240VAC, 3ph or 208VAC, 3ph
208/240 VAC, 1ph
Frequency
Fréquence
60 Hz
60 Hz
Connection cable model H07RN-F
Câble de connection type H07RN-F
4x9 AWG
4x7 AWG
3x14 AWG
V* with 1740 Watts steamer - avec le cuiseur vapeur 1740 Watts
W* with 3480 Watts steamer - avec le cuiseur vapeur 3480 Watts
AMALFI
AMAC
A
AMAC
B
AMAC
C
AMAC
D
AMAL
A/B/C/D
Maximum power (kW)
Puissance Max. (kW)
7,67
7,67
10,45
13,72
1,77 (240V)
1,33 (208V)
Rated absorption (kW/h)
Absorption nominale (kW/h)
3,84
3,84
5,23
6,86
0,89 (240V)
0,67 (208V)
Rated voltage (AC)
Tension nominale (C.A.)
240VAC, 3ph or 208VAC, 3ph
208/240 VAC, 1ph
Frequency
Fréquence
60 Hz
60 Hz
Connection cable model
H07RN-F
Câble de connection type H07RN-F
4x9 AWG
4x7 AWG
3x14 AWG
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: