manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ambassade de Bourgogne
  6. •
  7. Stove
  8. •
  9. Ambassade de Bourgogne CG 841 P User manual

Ambassade de Bourgogne CG 841 P User manual

Other Ambassade de Bourgogne Stove manuals

Ambassade de Bourgogne CFE 605 CT User manual

Ambassade de Bourgogne

Ambassade de Bourgogne CFE 605 CT User manual

Ambassade de Bourgogne CMG 410 CF Configuration guide

Ambassade de Bourgogne

Ambassade de Bourgogne CMG 410 CF Configuration guide

Popular Stove manuals by other brands

Quadra-Fire Discovery I Wood Appliance installation manual

Quadra-Fire

Quadra-Fire Discovery I Wood Appliance installation manual

Wildfire F-131 2 Series User instructions

Wildfire

Wildfire F-131 2 Series User instructions

Dansons Group Pit Boss PB820FB1 manual

Dansons Group

Dansons Group Pit Boss PB820FB1 manual

Sylvania SO111R-MBK instruction manual

Sylvania

Sylvania SO111R-MBK instruction manual

Breckwell SP6000 Installation & operator's manual

Breckwell

Breckwell SP6000 Installation & operator's manual

Breckwell P24FSA owner's manual

Breckwell

Breckwell P24FSA owner's manual

Bartscher 1509851 instruction manual

Bartscher

Bartscher 1509851 instruction manual

Continental Fireplaces CDVS280-1NSB Installation and operation manual

Continental Fireplaces

Continental Fireplaces CDVS280-1NSB Installation and operation manual

Arada Cassette Stove installation guide

Arada

Arada Cassette Stove installation guide

Astonica 40100008 instruction manual

Astonica

Astonica 40100008 instruction manual

Cattara FAMILY manual

Cattara

Cattara FAMILY manual

Stanley Argon F500 OVAL Installation and operating instructions

Stanley

Stanley Argon F500 OVAL Installation and operating instructions

Nordpeis Vega user manual

Nordpeis

Nordpeis Vega user manual

Exquisit EKC601-5 Instructions for use and installation

Exquisit

Exquisit EKC601-5 Instructions for use and installation

Stanley Oisin Oil MK II Installation and operation instruction

Stanley

Stanley Oisin Oil MK II Installation and operation instruction

HASE delhi operating instructions

HASE

HASE delhi operating instructions

Vermont Castings Intrepid 2 User instructions

Vermont Castings

Vermont Castings Intrepid 2 User instructions

Italiana Camini CLASSICA Installation, use and maintenance

Italiana Camini

Italiana Camini CLASSICA Installation, use and maintenance

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

«CG 841 P »
MANUEL GENERAL
GENERAL MANUAL
ALGEMENE HANDLEIDING
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT013 - Révision 10 - FR / GB / NL Page 1 sur 18
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
G 841 P
FR
ACCESSOIRES
GB
ACCESSORIES
NL
ACCESSOIRES
1 grille / shelf / inschuifrooster - 1 tôle pâtisserie / pastry tray / bakplaat
SOCIETE INDUSTRIELLE DE
LACANCHE
Tél. :03.80.90.35.00 - Fax : 03.80.84.24.92
Société anonyme au capital de 150.000 €
Adhérent SYNEG
Raccordement gaz
Gas connection
Gasaansluiting
Raccordement électrique
Electric connection
Elektrische aansluiting
FR
GB
DIMENSIONS
NL
AFMETINGEN
Dimensions extérieures (L x P x H)
External dimensions (L x W x H )
Uitwendige afmetingen (B x D x H)
800 x 650 x 900
Poids Brut / gross weight / Bruto gewicht
110 kg
Poids Net / Net weight / Netto gewicht
95 kg
Colisage
Packaging
Verpackking
Carton/ palette bois
Carton-woodenpalette
Karton-houden palet
FR
GB
CONSTRUCTION
NL
KONSTRUKTIE
Carosserie / Body / Karosserie
Acier inoxydable/ Stainless Steel / RVS
Table / Cooking surface /Kooktafel
Acier / Steel / Staal Z7CN 18.10
Façade / Front / Voorkant
Acier / Steel / Staal Z8C17
Four / Oven
Acier émaillé ou /Enamelled steel or / Geèmailleerd oderacier / steel / staal Z8C17
Arrière / Behind / Achterkant
Aluzinc AZ 150
Corps de brûleur / Burner body / Branderschacht
Aluminium AS 12
Tête de brûleur / Burner cap / Branderkop
Laiton / Brass / Messing
FR
GB
Directives
NL
Instrukties
Appareils à gaz
Gas appliances Gasapparaat
2009/142/CEE
Basse Tension / Low Voltage /
Zwakstroom
2006/95/CEE
CEM
2004/108/CEE
50
1020
90
Fig. 1
40
800
650
900
930
420
305
620
335
840
P / T
A
150 (175)
700
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT013 - Révision 10 - FR / GB / NL Page 2 sur 18
FR
OPTIONS ELECTRIQUES
GB
ELECTRICAL OPTIONS
NL
ELEKRISCHE OPTIES
FOUR STATIQUE / STATIC OVEN / STATISCH OVEN
Dimensions (L x P x H) / Dimensions ( L x W x H)
Afmetigen (B x D x H)
530 x 460 x 305
Sole / Base / Bodemplaat
2,4 kW + 1,2 kW = 3,6 kW
Grill
2,85 kW
Sécurité / Safety / Veiligheid
Thermostat de sécurité / Safety thermostat / Begrenzingsthermostaat.
Alimentation / Supply / Voeding
230 V 1N~ 50 Hz + T / 400 V 3N~50 Hz + T.
FOUR VENTILÉ / VENTILATED OVEN / GEVENTILEERDE OVEN.
Dimensions (L x P x H) / Dimensions ( L x W x H)
Afmetigen (B x D x H)
530x405x305
Sécurité / Safety / Veiligheid
Thermostat de sécurité / Safety thermostat / Begrenzingsthermostaat.
Puissance / Rating / Kapaciteit
3,4 kW.
Grilloir / Grill (option / optie)
2,85 kW.
Alimentation / Supply / Voeding
230 V 1N~ 50 Hz + T / 400 V 3N~50 Hz + T.
ALLUMAGE ELECTRIQUE /ELECTRIC IGNITION / ELEKTRISCHE ONTSTEKING
*
Allumage électrique des brûleurs de table et de four par bouton poussoir / Pushbutton cooktop and oven electric
ignition / Elektrische ontstekingsknop voor kookplaat en oven
RACCORDEMENT ELECTRIQUE / ELECTRIC CONNECTION / ELECTRISCHE AANSLUITING
Sur bornier au dos de l’appareil / On terminal block at the rear of the appliance / Op klemblok aan de achterkant van
het apparaat.
FR
DONNEES TECHNIQUES
GB
TECHNICAL DATAS
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
FOUR GAZ / GAS OVEN ( F )
Nombre / Number / Aantal
1
Dimensions (L x P x H) / Dimensions ( L x W x H)
Afmetigen (B x D x H)
620 x 460 x 305 mm
Nombre de niveaux / Number of levels / Aantal van niveaus
4 espacés de58 mm/ 4 with aspaceof 58 mm/ 4 onderlingeafstand 58 mm
Allumage / Ignition / Ontsteking
Manuel / Manuel / Handmatig *
Surveillance de flamme / Fire control / Vlamkontrole
Thermocouple / Thermokoppel
BRÛLEURS / BURNERS / BRANDERS (I- R - SR)
Nombre / Number / Aantal
4
Allumage / Ignition / Ontsteking
Manuel / Manuel / Handmatig *
Surveillance de flamme / Fire control / Vlamkontrole
Thermocouple / Thermokoppel
PRESSIONS ET CONSOMMATIONS HORAIRE / PRESSURES AND HOURLY CONSUMPTION/
DRUKWAARDEN EN ENERGIEVERBRUIK PER UUR
Tableau 2, annexe 2 – Table 2, appendix 2 – Tabel 2, bijlage 2.
RACCORDEMENT GAZ / GAS CONNECTION / GASAANSLUITING
Tube Ø 15/21, filetage 1/2" gaz sur raccord femelle / Tube Ø 15/21, 1/2" gas thread, on female coupling.
Leiding Ø 15/21, schroefdraad 1/2" voor gasaansluiting, met vrl. koppeling.
FR
Accessoires
GB
Accessories
NL
Accessoires
Par four / Per oven / Met oven : 1 grille, une tôle pâtisserie –one shelf, one pastry tray per oven -een inschuifrooster, een
bakplaat.
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT013 - Révision 10 - FR / GB / NL Page 3 sur 18
«CG 841 P»
MANUEL D’INSTALLATION
INSTALLER’S MANUAL
INSTALLATIEHANDLEIDING
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
FR
L’installation doit se faire selon les règles de l’art conformément aux instructions contenues dans
cette notice et les règlements en vigueur dans le pays d’installation.
Ce manuel sera remis à l’utilisateur après installation.
GB
Appliances must be installed in a workmanlike manner in accordance with the instructions in this
manual and locally applicable regulations.
This manual will be handed over to the user after installation.
NL
De apparaten moeten volgens de in het betreffende land geldende wetten en voorschriften worden
geïnstalleerd, met strikte inachtneming van de instrukties uit deze handleiding.
Deze handleiding moet na het installeren aan de gebruiker overhandigd worden.
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT013 - Révision 10 - FR / GB / NL Page 4 sur 18
Tableau
Type
Pression / Pressure / Druk
m3/h/kW
Table
G 20
20 mbar
1,46
Tabel
G 25
20 mbar
1,60
1
G 25
25 mbar
1,60
G 30
28-30 mbar
1,12
G 30
50 mbar
1,12
G 31
37 mbar
1,39
G 31
50 mbar
1,39
FR
L’ INSTALLATION DOIT ETRE REALISEE CONFORMEMENT AUX REGLEMENTATIONS ET NORMES EN VIGUEUR .
GB
THE APPLIANCE MUSTBE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE APPLICABLE REGULATIONS AND STANDARDS.
NL
DE APPARATEN MOETEN VOLGENS DE GELDENDE DE WEITTEN EN VOORSCHRIFTEN WORDEN GEINSTALLEERD.
FR
Nota : Cet appareil est de type Anon
raccordé à un conduit d’évacuation.
GB
Note : This is a type A
appliance and is not
connected to a ventilating flue.
NL
N.B.: Dit apparaat is van het type A- niet
aangesloten op een afvoerleiding.
GAZ / GAS IMPORTANT/ BELANGRIJK
IMPLANTATION / SITING
PLAATSING
FR
Installer impérativement sous une hotte d’extraction.
Si cet appareil doit être mis en place près d’un mur,
d’une cloison, d’un meuble, de bordures décoratives. Il est
recommandé que ceux -ci soient faits d’un matériau non combustible. Si ce n’est pas le cas, ils doivent être recouverts
d’un matériau approprié, bon isolant thermique non combustible. Une attentio
n toute spéciale étant accordée aux
réglementations de prévention des incendies.
GB
Must be installed under an extractor hood.
Do not install this unit near combustible walls, partitions, pieces of furniture or decorative material unless these are
covered with adequate thermal insulation of the noncombustible type. Making sure the resulting installation meets
local fire regulations.
NL
Moet verplicht onder een afzuigkap worden geplaatst.
Dit kooktoestel mag uitsluitend in de nabijheid van brandbare muren, scheidingswanden, keukenmeubels, sier- of
ander materialen worden geplaatst wanneer deze bedekt dan wel overtrokken zijn met brandwerend isolatiemateriaal.
De aldus ontstane installatie dient te voldoen aan de plaatselijke voorschriften t.a.v. brandveiligheid.
FR
Déballer, vérifier le bon état de
l’appareil. En cas d’avaries, signifier les réserves sur le bordereau de livraison,
les confirmer, au plus tard sous 48 heures, par lettre recommandée avec accusé de réception auprès du transporteur.
GB
Unpack and check the appliance is in good condition. In case of damage, note any reservations on the delivery note
and confirm them within 48 hours by registered letter with confirmation of delivery to the carrier.
NL
Pak het apparaat uit en controleer of het in goede staat verkeert. Signaleer eventuele besc
hadigingen op de
leveringsbrief, en bevestig deze reserves binnen 48 uur per aangetekende brief met bericht van ontvangst aan de
transporteur.
FR
Avant toute utilisation, il est impératif d’enlever toute les protections plastiques intérieures et extérieures sous
peine de dommages irréversibles aux parois aciers.
GB
Before use, it is mandatory to remove all the internal and external plastic packing pieces, failure to do so
will
cause irreversible damage to the steel walls.
NL
Voor elk gebruik moeten alle plastic beschermonderdelen aan binnen-
en buitenkant verwijderd worden, omdat
anders de stalen wanden onherstelbaar beschadigd raken.
FR
Toute intervention ou dépannage sur un appareil doit être effectuée par un installateur qualifié.
GB
All work on or repair of an appliance must be carried out by a qualified installer.
NL
Alle onderhouds- en reparat
iewerkzaamheden aan deze apparaten moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde installateur.
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT013 - Révision 10 - FR / GB / NL Page 5 sur 18
 Avant raccordement / Before connection / Voor het aansluiten Vérifier / Check / Eerst
controleren :
FR
Le parfait état de propreté des canalisations, afin d’éviter l’obstruction des injecteurs et le
dysfonctionnement des têtes magnétiques. Le gaz pour lequel l’appareil à été réglé : plaquette signalétique (A fig. 1) et
marquage. La compatibilité de la section des canalisations d’alimentation avec la puissance de l’appareil (voir annexe
2). La conformité du débit d’air neuf (voir tableau 1).
GB
Pipework is perfectly clean in order to prevent the injectors becoming blocked and malfunctioning of the
magnetic heads. The gas for which the appliance was set up: rating plate (A fig. 1) and markings. Cross-
sectional area
of gas supply pipework is compatible with the appliance’s thermal output (see Appendix 2). Correct fresh ai
r flowrate
(See table 1).
NL
Of de buisleidingen volkomen schoon zijn, om verstopping van de injectors en storingen in de
werking van
de magneetkoppen te voorkomen. Voor welk soort gas het apparaat is ingesteld: zie konstruktieplaatje (A
fig. 1) en
markeri
ng. Of de doorsnede van de toevoerbuizen afgestemd is op het vermogen van het apparaat (zie bijlage 2).
Juiste doorvoerhoeveelheid verse lucht (zien tabel 1).

Raccordement / Connection / Aansluiten
FR
Raccord femelle Ø 15/21, filetage 1/2” gaz (fig. 1). L'arrivée de gaz n'est pas réversible.
GB
Female coupling Ø 15/21, 1/2” gas thread (fig. 1). The gas supply connection is non-reversible as supplied.
NL
Vrl. koppeling Ø 15/21, schroefdraad 1/2” gas (fig. 1). De gasaansluiting wordt niet-omkeerbaar geleverd.

Ouverture du dessus / To remove top / Blad losnemen
FR
Dévisser les vis (fig. 2a, 2b). Dévisser les vis (fig. 3) situées près des ouvertures des brûleurs.
GB
Unscrew the screws (fig. 2a, 2b). Unscrew screws (fig. 3) near the burner openings.
NL
Draai de schroeven (fig. 2a, 2b). Neem de schroeven (fig. 3) naast de branderopeningen los,
2a
2b
3

Après raccordement / After connection / Na het aansluiten
FR
Lever le dessus et c
ontrôler la pression d’alimentation sur prise de
pression (A, fig. 4 ).
GB
Raise the top and check the supply pressure on pressure connection
(A, fig. 4).
NL
Trek de bovenplaat eraf, los en contr
oleer de toevoerdruk op
drukmeetnippel (A, fig. 4).
4
A
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT013 - Révision 10 - FR / GB / NL Page 6 sur 18
CHANGEMENT DE GAZ / CHANGE OF GAS /
OVERSCHAKELEN OP ANDERE GASSOORT
FR
En cas d’utilisation avec un gaz autre que celui du réglage initial, il est impératif
de procéder à l’échange des
injecteurs et de reprendre les réglages comme définis ci-après
GB
In case of use with a gas other than that for which the appliance was initially set up, it is crucial
to replace the
injectors and modify the adjustments as defined below and.
NL
Als een ander gas gebruikt wordt dan dat waarvoor het apparaat oorspronkelijk was ingesteld, is het absoluut
noodzakelijk de injectors te verwisselen en het apparaat opnieuw in te stellen volgens onderstaande instrukties.
FR
L’appareil est prévu pour fonctionner avec les gaz
du tableau 4 (Annexe 2).
GB
The appliance is designed to operate with the gases
in Table 4 (Appendix 2)..
NL
Het apparaat werkt op de in onderstaande tabel 2
(Bijlage 4) aangegeven gassoorten.
IMPORTANT / BELANGRIJK
FR
Fermer le robinet de barrage avant toute
intervention .
GB
Close the mains gas tap before carrying out any
work.
NL
Draai de afsluitkraan dicht voordat de volgende
handelingen worden uitgevoerd.
IMPORTANT / BELANGRIJK
BRULEURS DE TABLE / HOB BURNERS / KOOKTAFELBRANDERS
B
C
E
D
F
5
G

FR
Spécial U.K :
L’appareil prévu pour être relier à un circuit en gaz naturel est équipé d’un régulateur de pression gaz permettant à
cet appareil de fonctionner sous une pression de 15 mbar.
Dans le cas d’un changement de gaz, il est nécessaire de retirer ce régulateur de pression et d’alimenter l’appareil en
gaz butane ou propane directement au point de raccordement de l’alimentation gaz de l’appareil.
Procéder, comme lors de tout changement de gaz, aux nouveaux réglages (injecteurs, air primaire, …). Voir annexe
technique 2.

GB
Spécial U.K :
The oven is designed to run on natural gas and is therefore fitted with a pressure regulating valve that allows it to be
used at a pressure of 15 mbar.
If a different type of gas is to be used, this pressure regulating valve must be removed and the gas supply connected
directly to a source of butane or propane.
As always when changing the type of gas, the injectors, primary air, etc. must be adjusted. See technical appendix 0.
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT013 - Révision 10 - FR / GB / NL Page 7 sur 18
Changement de l’injecteur / Changing nozzle / Spuitstuk vervangen (fig. / afb 5)
FR
Relever les bagues d’air B. Remplacer les injecteurs Csuivant tableau 5en annexe 2( Ø en 1/100mm).
Les corps des brûleurs latéraux sont maintenus par une traverse D. Pour les dégager, dévisser les vis Epuis la vis F.
Nota : Lors du remplacement d’un (des) injecteur(s), remplacer également la rondelle d’étanchéité (voir s
chéma de
gazage).
GB
Lift the air ring B. Replace the injectors Cin accordance with Table 5in appendix 2(Ø in 1/100 mm).
The side burner bodies are kept in place by a transversal bar (D). In order to take them out, unscrew screws Ethen F.
Note :When one or more nozzles are changed, the sealing ring should be changed as well (see gas circuit diagram).
NL
Verwijder luchtring B. Vervang de spuitstukken Caan de hand van tabel 5bijlage 2
(diameters zijn in
honderdsten van millimeters).
De zijbranders worden met een dwarsbalk (D) op hun plaats gehouden. Neem eerst schroef Een daarna schroef Flos
om de branders los te nemen.
N.B. : Wanneer een of meer spuitstukken vervangen worden moet de dichtingsring eveneens vervangen worden (zie
het gascircuitschema).

Réglage de l’air primaire / Adjustment of primary air / Instellen van primaire luchtstroom
FR
Reposer corps et chapeaux de brûleurs dans leur cuvette respective, régler la bague d’air du brûleur (voir fig. 5, tableau
6, annexe 2). Nota:Des flammes normales ont une couleur bleu-vert, sauf pour le gaz naturel où elles sont violettes.
GB
Refit the burner bodies and burner caps in their respective recesses, adjust the air ring of the burner (see fig. 5, table
6, appendix 2). Note : Normal flames are bluish green except for natural gas flames which are violet.
NL
Plaats schacht en dop van elke brander in de betreffende opening, en stel de luchtring van de branders in (zie fig. 5, tabel
2, bijlage 2). N.B.:Normale vlammen hebben een groenblauwe kleur. Aardgas geeft een paarse vlam.

Réglage du débit réduit des brûleurs de table / Adjustment of reduced flowrate of hob burners /
Instellen van minimumstand kooktafelbranders
FR
Après raccordement ou changement de gaz, il est impératif
de reprendre ce réglage. Déposer la manette,
allumer le brûleur, passer en position min., puis agir à l’aide d’un tournevis sur la vis de réglage H (fig. 6).
Nota: les flammes sont réduites au ¼ de leur taille en position mini, le brûleur ne doit pas s’éteindre en passant de la
position maxi à la position mini.
GB
After connection or change of gas, it is crucial to modify this adjustment. Remove the control knob, light the
burner, adjust to minimum setting, then use a screwdriver to set the adjusting screw H(fig. 6).
Note: flame is reduced to ¼ of its size in the minimum setting, the burner must remain lit when changing from
maximum setting to minimum setting.
NL
Na het aansluiten of na het overschakelen op een andere gassoort, is het absoluut noodzakelijk de
minimumstand van elke brander opnieuw in te stelle
n. Verwijder de bedieningsknop, steek de brander aan, zet hem op
minimumstand en draai de stelschroef Hin de gewenste stand met behulp van een schroevedraaier (fig. 6).
N.B.: in minimumstand worden de vlammen teruggebracht tot een 1/4 van hun grootte. Bij
het overgaan van
maximum- naar minimumstand mag de brander niet uitgaan.
H
6
BRULEURS DE FOUR / OVEN BURNERS /
OVENBRANDERS
Injecteur de four / Oven injector
FR
Retirer la sole, ATTENTION
lors de la repose, bien la
ramener sous le pli de la façade (fig. 7).
Désaccoupler la tubulure, dévisser la vis du porte injecteur I
(fig. 6).
Echanger l’injecteur J(tableau n° 7, annexe 2).
GB
Remove the base, CAUTION:
when refitting place the base
underneath the groove on the fascia (Figure 7).
Disconnect the connection piece, unscrew screw on the injector
holder I (Figure 6). Replace the injector J(Table 7, appendix 2).
NL
Verwijder de bodemplaat. LET OP: bij hermontage de plaat
juist aanbrengen, onder de frontrichel (fig. 7).
Koppel de buisleiding los, draai schroef van de injectorhouder Ilos
(fig. 6). Verwissel de injector J(tabel n° 7, bijlage 2).
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT013 - Révision 10 - FR / GB / NL Page 8 sur 18
Réglage de l’air primaire four / Adjustment of oven primary airflow Instellen van primaire luchtstroom oven
FR
Dévisser la vis de maintien de la bague d’air K, procéder au réglage (voir fig. 8, tableau 7, annexe 2).
GB
Loosen the screw that secures the air ring Kand then adjust (see fig. 8, table 7, appendix 2).
NL
Verwijder de bodemplaat. Draai de borgschroef van de luchtring Klos en stel de luchtstroom in (zie fig. 8, tabel 7,
bijlage 2).
Réglage du débit réduit de four Adjustment of oven reduced flowrate Instellen van minimumstand oven
FR
IMPERATIF après raccordement et tout changement de gaz.
Vis de réglage accessible après dépose de la
manette de commande (fig. 9).
Allumer le brûleur co
rrespondant, préchauffer le four environ 1/4 d’heure (thermostat 10), passer en position mini
(thermostat 1), puis agir à l’aide d’un tournevis sur la vis L(agir
rapidement avant que le thermostat ne réagisse
et que le brûleur ne repasse au débit maximun). Nota: les flammes sont réduites au ¼ de leur taille en position maxi, le
brûleur ne doit pas s’éteindre en passant de la position maxi à la position mini.
GB
Adjustment is VITAL after connection or any change of gas. The adjusting screw is accessed by removing the
control knob (Figure 9).
Light the appropriate burner, pre-
heat the oven for roughly 1/4 hour (thermostat 10), adjust to minimum setting
(thermostat 1), then use a screwdriver to set the adjusting screw L(do this quickly before the thermostat
responds and
the burner returns to the maximum setting). Note: flame is reduced to ¼ of its size in the maximum setting, the burner
must remain lit when changing from maximum setting to minimum setting.
NL
ABSOLUUT NOODZAKELIJK na het aansluiten of na het o
verschakelen op een andere gassoort.
Stelschroef toegankelijk na het verwijderen van de bedieningsknop (fig. 9).
Steek de betreffende brander aan, verwarm de oven een kwartier voor (thermostaat 10), en zet hem vervolgens op
minimumstand (thermostaat 1). Draai nu de stelschroef L
in de gewenste stand met behulp van een kleine
schroevedraaier (dit moet snel gebeuren, voordat de thermostaat reageert en de brander overschakelt op
maximumstand). N.B.: de vlammen worden teruggebracht tot 1/4 van hun grootte in maximumstand.
Bij het
overschakelen van maximum- naar minimumstand mag de brander niet uitgaan.
Réglage des sécurités par thermocouple Adjustment of thermocouple safety cut-outs Instellen van de
thermokoppelbeveiligingen.
FR
Si le brûleur s’éteint, après avoir maintenu enfoncée à fond la manette une vingtaine de secondes; vérifier : Le
serrage (modéré) de la tête magnétique sur le robinet, que la pointe du thermocouple G
soit bien léchée par la flamme
(fig. 5 &8) et le bon état de propreté des thermocouples et têtes magnétiques.
GB
If the burner goes out, having kept the control knob pushed in for roughly twenty seconds, check : (Moderate)
tightening of magnetic head on the valve, the thermocouple Gtip actually touches the flame (Figure 5 &8). and the
thermocouples and magnetic heads are clean.
NL
Als de brander uitgaat nadat u de knop twintig sekonden lang ingedrukt hebt gehouden moet gecontroleerd
worden : Of de magneetkop goed op de kraan is vastgedraaid (matig vast), of de vlam goed aan de punt van het
thermokoppel Glekt (fig. 5 &8). en of thermokoppels en magneetkoppen volkomen schoon zijn.
Dépose
Videreins
etzen
Sistemazione
Repose
Herausnehmen
Rimozione
7
8
L
9
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT013 - Révision 10 - FR / GB / NL Page 9 sur 18
APRES CHANGEMENT DE GAZ, APPOSER IMPERATIVEMENT L’ETIQUETTE DE CE NOUVEAU
REGLAGE
AFTER A CHANGE OF GAS, IT IS VITAL TO AFFIX THE LABEL SHOWING THIS NEW
ADJUSTMENT
NA HET OVERSCHAKELEN OP EEN ANDERE GASSOORT ONMIDDELLIJK HET ETIKET MET DE
NIEUWE INSTELWAARDEN AANBRENGEN
ELECTRICITE / ELECTRICITY / ELEKTRICITEIT
FR
L’installation doit se faire selon les règles de l’art, conformément aux instructions contenues dans cette
notice et aux normes en vigueur dans le pays d’installation
GB
The appliance must be installed in a workmanlike manner in accordance with the instructions in this
manual and the locally applicable standards
NL
De apparaten moeten volgens de in het betreffende land geldende wetten en voorschriften worden
geïnstalleerd, met strikte inachtneming van de instrukties uit deze handleiding.

Avant raccordement, vérifier / Before connection, check that the / Voor het aansluiten eerst
controleren :
FR
Que la tension électrique du réseau est compatible avec la tension et puissance de l’appareil.
Que l’installation fixe de l’utilisateur comporte un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3 mm.
GB
Mains voltage is compatible with the appliance’s rated voltage and thermal output.
Customer’s installation includes an all pole switch with contact separation of at least 3 mm.
NL
Of de netspanning overeenkomt met de spanning en het vermogen van het apparaat.
Of de elektrische installatie van de gebruiker voorzien is van een omnipolaire stroomonderbreker met minimale
contactopeningsafstand van 3 mm.
FR
ATTENTION :
Utiliser un câble souple normalis
é (245 IEC 57 ou 245 IEC 66 ou toutes autres natures de
câble présentant les mêmes caractéristiques). Si cet appareil est relié de façon permanente à une canalisation
électrique fixe, cette canalisation devra posséder une protection adaptée aux courants d
e fuite. Si cet appareil est
raccordé par un câble muni d’une fiche de prise de courant, cette prise devra être accessible en permanence.
GB
DANGER : Cable insulation must be type 245 IEC 57 or 245 IEC 66. If this unit is permanently connected to
a fixed e
lectrical cable, the cable should be equipped with a fault leak protector. If this unit is connected to a wall
outlet, the outlet should be permanently.
NL
WAARSCHUWING :
Gebruik een genormaliseerd sner (245 IEC 57 of 245 IEC 66 of een ander type kabel
met equivalente specificatic). Indien dit apparaat aangesloten is op een vaste elektrische leiding dan dient deze leiding
met een aardlekbeveiliging te zijn uitgevoerd.
Indien dit apparaat is aangesloten op een wandcontactdoos, dan dient
deze permanent toegankelijk te zijn.
Raccordement / Connection / Aansluiten
FR
Déposer les vis maintenant le capot arrière rep. M (fig. 10a, fig 10b, 10c). Raccorder au bornier Nsuivant figure
11. Fixer le câble au moyen du serre câble rep. O.
GB
Remove the screws that secure the rear cover, item M (fig. 10a, fig 10b, 10c). Connect to terminal block Nin
accordance with Figure 11. Secure the cable by means of cable clamp, item O.
NL
Verwijder de bevestigingsschroeven van achterpaneel M (fig. 10a, fig 10b, 10c). Aansluiten op klemblok N
volgens figuur 11. Bevestig de kabel met behulp van kabelklem O.
M
M
10b
Four mixte (gaz et
électrique / Electric
oven / Elektrische
oven
10a
Four gaz /
Gas oven /
Gasoven
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT013 - Révision 10 - FR / GB / NL Page 10 sur 18