Andersson CEM 3.0 User manual

User Manual
CEM 3.0 | COFFEE MAKER


Table of content / Innehållsförteckning / Innholdsfortegnelse
English
Safety instructions ...........................................................4-5
Overview ............................................................................6
Operation ........................................................................7-8
Maintenance.......................................................................9
Specifications ...................................................................10
Other................................................................................11
Svenska
Säkerhetsinstruktioner .................................................12-13
Översikt............................................................................ 14
Användning .................................................................15-16
Underhåll.......................................................................... 17
Specifikationer.................................................................. 18
Övrigt ...............................................................................19
Norsk
Sikkerhetsinstruksjoner................................................20-21
Oversikt............................................................................ 22
Bruk ............................................................................23-24
Vedlikehold....................................................................... 25
Spesifikasjoner .................................................................26
Annet ...............................................................................27

English4
´When using electrical appliances, basic
precautions should always be followed,
including the following:
´Read all instructions.
´Make sure that your outlet voltage corresponds
to the voltage stated on the rating label of the
coffee maker.
´To protect against fire, electric shock and injury
to persons do not immerse cord, plug, or in
water or other liquid.
´Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
´Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cooling before putting on
or taking off parts, and before cleaning the
appliance.
´Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions,
or has been damaged in any manner. Return
appliance to an authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
´The use of accessory not recommended by
the appliance manufacturer may result in fire,
electric shock or injury to persons.
´Do not use outdoors.
´Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surface.
´Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
´Do not use appliance for other than intended
use.
´The container is designed for use with this
appliance. It must never be used on a range
top.
´Do not clean container with cleansers, steel
wool pads, or other abrasive material.
´To disconnect, turn any control to “Off”, remove
plug from wall outlet. Always hold the plug. But
never pull the cord.
´Scalding may occur if the cover is removed
during the brewing cycles. Be careful not to get
burned by the steam.
´Some parts of appliance are hot when
operated, so do not touch with hand. Use
handles or knobs only.
´Never leave the empty carafe on the warming
plate otherwise the carafe is liable to crack.
´Never use the appliance if the carafe shows
Safety instructions

5English
Safety instructions
any signs of cracks or carafe having a loose or
weakened handle. Only use the carafe with this
appliance. Use carefully as the carafe is very
fragile.
´The appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
´Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
´This appliance has been incorporated with a
grounded plug. Please ensure the wall outlet in
your house is well earthed.
´Do not set a hot container on a hot or cold
surface.
´Do not let the coffee maker operate without
water.
´If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
´The appliance must not be immersed.
´This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
– bed and breakfast type environments.

English6
Overview
1. Water tank cover
2. Water tank
3. Display
4. Menu buttons
5. On/OFF button
6. Filter cover
7. Filter tank
8. Anti-drip valve
9. Carafe
10. Warming plate
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

7English
Operation
BEFORE FIRST USE:
1. Check that all accessories are complete and the unit is not
damaged.
2. Clean and dry all detachable parts thoroughly according to the
section “CLEANING AND MAINTENANCE”, then fill water into
water tank to the MAX level and follow the operation of “USING
YOUR COFFEE MAKER” to brew water for several times
without coffee powder, then discard the water.
USING YOUR COFFEE MAKER:
´WARNING: The funnel and carafe must be assembled well in
position before brewing.
1. Open the water tank cover and fill the water tank with drinking
water and then close the water tank cover.
NOTE: The water level should not exceed MAX level as indicated
on the water gauge.
2. Place the funnel into the funnel support, make sure it is
assembled correctly.
3. Add coffee powder into filter and place it into funnel. Usually a
cup of coffee needs a level spoon of coffee powder, but you
may adjust according to personal taste. Close the funnel cover
completely.
4. Insert the carafe onto warming plate horizontally.
5. Plug the power cord into the outlet.
6. Press the “ON/OFF” button to start the appliance.
´WARNING: Do not lifts the funnel during the coffee brewing
process., the hot water may erupt.
Do not touch the funnel lid trim pieces during the coffee
brewing process.
7. Remove out carafe to serve when finish brewing.
NOTE: You can just take out carafe at any time. At that time,
the appliance will stop dripping automatically. But the time
cannot exceed 30 seconds.
8. When the process is finished, if you do not want to serve
immediately, the coffee maker will enter into keep-warm
condition automatically if it is energized, and then the coffee
can be kept warm in the warming plate.
NOTE: The appliance will be cut off power automatically within
30 minutes. The display will show the remain time from 30
minutes to 0:00.
9. Always turn the coffee maker off and disconnect the power
supply when not use.
10. After each brewing, remember to empty the water remained in
the boiler. If not, the water remained in the boiler will produce
abnormal odor and white powder will came out. After empty the
boiler, replace the funnel and filter.

English8
Operation
AUTOMATIC START FUNCTION:
´If you do not want the coffee maker to start operation
immediately, for example now it is 17:10, you hope that the
coffee maker will automatically start at 20:15 in the evening,
first follow steps 1 to 5 of above section, then you can set the
automatic start function as follows:
1. Press the HOUR button to modify the hour.
2. Press on the MINUTE button to modify the
minute.
3. Press the HOUR and MIN buttons to set the
automatic starting time (1:10pm).
NOTE: The time cycle is 12 hours.
4. Press AUTO button, the LCD display
indicates “Timer” and the “Timer” keeps
flashing.
5. Press the HOUR button to modify the hour.
6. Press on the MINUTE button to modify the
minute.
NOTE: the time cycle is 24 hours.
7. Press AUTO button to confirm the automatic start time, and
then the “Timer” stops flashing and the LCD display indicates
the automatic start time, that is “20:15”. After 5 seconds, the
LCD display will indicate the current time.
NOTE: You may see the automatic start time by holding and
pressing AUTO button.
8. Press AUTO button again, its corresponding indicator turns
on. And the indicator of ON/OFF button will turn on while the
indicator of AUTO will turn off when reach the automatic start
time, and then the appliance will start to brew coffee.
NOTE: You may cancel the automatic start function by pressing
AUTO button. If you want to change the automatic start time,
only following the above steps of 4-7 again.
TIPS FOR GREAT COFFEE:
1. A clean coffee maker is essential for making great-tasting
coffee. Regularly clean the coffee maker as specified in the
“CLEANING AND MAINTENANCE” section. Always use fresh,
cold water in the coffee maker.
2. Store unused coffee powder in a cool, dry place. After opening
a package of coffee powder, reseal it tightly and store it in a
refrigerator to maintain its freshness.
3. For an optimum coffee taste, buy whole coffee beans and finely
grind them just before brewing.
4. Do not reuse coffee powder since this will greatly reduce the
coffee’ flavor. Reheating coffee is not recommended as coffee
is at its peak flavor immediately after brewing.
5. Clean the coffee maker when over-extraction causes oiliness.
Small oil droplets on the surface of brewed, black coffee are
due to the extraction of oil from the coffee powder.
6. Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coffees
are used.

9English
Maintenance
CLEANING AND MAINTENANCE:
´CAUTION: Be sure to unplug this appliance before cleaning. To
protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or
unit in water or liquid. After each use, always make sure plug is
first removed from wall outlet.
1. Remove all the detachable parts such as funnel, filter and
carafe etc to clean completely. Clean all detachable parts after
each use in hot, sudsy water.
2. Wipe the product’s exterior surface with a soft, damp cloth to
remove stains.
3. Water droplets may buildup in the area above the funnel and
drip onto the product base during brewing. To control the
dripping, wipe off the area with a clean, dry cloth after each use
of the product.
4. Use a damp cloth to gently wipe the warming plate. Never use
abrasive cleaner to clean it.
5. Replace all parts and keep for next use.
REMOVE MINERAL DEPOSITS:
´To keep your coffee maker operating efficiently, you should
clean away the mineral deposits left by the water regularly
according to the water quality in your area and the frequency
use the appliance, the detail is as follows:
1. Fill the water tank with water and disincrustant to the MAX
level in the gauge of coffee maker (the scale of water and
disincrustant is 4:1, the detail refers to the instruction of
disincrustant. Please use “household disincrustant”, you can
use the citric acid instead of the disincrustant (the one hundred
parts of water and three parts of citric acid).
2. Push carafe on warming plate, pay attention to let center line of
carafe aligns with that of funnel.
3. Hold and press the On/Off button for about 3 seconds,
LCD display for “Cleaning”and keep flashing, the indicator
will change to illuminating solidly from flashing and then the
appliance will begin working.
4. The descaling is finished when the solution in the water tank
being boiled away. Empty the solution in the boiler as the
operation mentioned above.
5. Then turn off the appliance and refill the water tank with clean
water.
6. Rinse by operating the appliance with water at least 3 times.
7. Finally, empty the water in the boiler as the operation mentioned
above.

English10
Product name CEM 3.0
Power supply AC 220-240 V, 50-60 Hz
Power 1550 W
Capacity 1.25 L (10 cups)
Included in the
packaging
- Coffee maker
- Glass jar
- User manual
Dimensions 350 x 175 x 350 mm
Weight 3.2 kg
Specifications

11English
Copyright:
This manual is the copyright of CI no 556520-4137. No part
of this manual may be revised, copied or transmitted in any
way without written permission from CI no 556520-4137.
Recycling:
This product’s packaging materials are recyclable
and can be reused. This product and the accessories
packed together are the applicable product to the
WEEE directive except batteries. Please dispose of
any materials in accordance with your local recycling
regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated
but disposed of in accordance with your local regulations
concerning chemical wastes.
Law and Safety:
The CE mark indicates that this product has been
manufactured according to current regulations
for electromagnetic fields, which means that it is safe
to use if used according to safety instructions. The product
is manufactured according to current regulations within the
EU legislation, limiting the use of hazardous substances in
electrical and electronic equipment.
Statement:
This manual does not provide any warranty or related
declarations. All information in this manual including the
product specification, pictures and literatures is just for
reference, CI no 556520-4137 reserves the rights to
update contents of this manual without further notice.
Other

Svenska12
Säkerhetsinstruktioner
Elektriska uppmaningar:
´För att förhindra risk för elchock, öppna aldrig
höljet. Det finns inga delar inuti som användaren
själv kan laga. Överlåt all service till kvalificerad
servicetekniker.
´Innan du kopplar in apparaten, kontrollera
att ditt vägguttags spänning motsvarar den
spänning som anges på produktens typskylt
(typskylten är placerad på undersidan av
enheten).
Tekniska uppmaningar:
´Reparation får endast utföras av behörig
tekniker. Felaktig reparation kan utsätta
användaren och/eller utrustningen för allvarlig
fara.
´Produkten får inte användas om den tappats
eller är skadad. Den får inte heller användas
om stickproppen eller nätsladden är skadade.
´Om strömkabeln eller kontakten skadats ska
den ersättas av tillverkaren, dess serviceagent
eller liknande kvalificerad servicepersonal för att
undvika fara för användaren.
´Tryck inte in några föremål i öppningar på
utrustningen, eftersom elektriska stötar kan
uppstå och skada användaren.
´Stäng av produkten och koppla ur
strömkontakten om ovanligt ljud, doft, rök eller
andra fel uppstår under användning. Kontakta
sedan kvalificerad servicepersonal.
´Koppla inte från enheten från vägguttaget
genom att dra i sladden, dra i kontakten.
Användningsuppmaningar:
´Denna utrustning får inte användas av personer
med nedsatt känsel, fysisk eller mental förmåga
eller har bristfällig erfarenhet eller kunskap. Den
får inte heller användas av barn. De ska ha
lämplig tillsyn och ges tillräckliga instruktioner
från en person som ansvarar för deras
säkerhet, för att få använda utrustningen.
´Apparaten får inte lämnas utan tillsyn när det
finns barn i närheten. Produkten är ingen
leksak! Noggrann tillsyn krävs när produkten
används i närheten av barn.
´Den här utrustningen är endast avsedd för
hushållsbruk, inte för kommersiell eller industriell
användning.
´Utrustningen får inte användas till annat än det
den är avsedd för.

13Svenska
Säkerhetsinstruktioner
´Utrustningen får inte sänkas ned i vatten eller
annan vätska.
´Koppla alltid ur apparaten efter användning och
innan rengöring och underhåll.
Miljöuppmaningar:
´Utrustningen får inte placeras för nära värme-
avgivande apparater eller i direkt solljus.
´Använd inte utrustningen utomhus.
Övriga uppmaningar:
´Påbörja inte bryggning utan att kannan är
på plats.
´Håll alltid i handtaget på kannan för att undvika
att bränna dig.
´Var försiktig vid förflyttning av kannan när den
innehåller hett kaffe.
´Använd inte en sprucken kanna eller om dess
handtag är löst.
´Koppla ur kaffeapparatens strömkontakt från
eluttaget när den inte används.
´Bevaka när kaffeapparaten används av eller
nära barn.
´Fyll aldrig vattentanken med varmt vatten.
Använd endast kallt vatten.
´Överfyllning av vattentanken kommer göra att
kannan blir överfull och sedan spiller över, detta
kan orsaka allvarliga brännskador.
´Använd inte enheten utomhus.
´Använd inte apparaten utan vatten för att
undvika att skada värmeelementen. Om detta
sker av misstag kommer torrkokningsskyddet
att slås på automatiskt.
´Häll inte vatten i apparaten när den har slagits
på.

Svenska14
Översikt
1. Vattentankslock
2. Vattentank
3. Display
4. Menyknappar
5. På/AV-knapp
6. Filterhållarlock
7. Filterhållare
8. Anti-droppventil
9. Kanna
10. Värmeplatta
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

15Svenska
Användning
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING:
1. Kontrollera att alla tillbehör är kompletta och att enheten inte är
skadad.
2. Rengör och torka alla löstagbara delar noggrant enligt
avsnittet “RENGÖRING OCH UNDERHÅLL”, fyll sedan vatten
i vattentanken till MAX-nivån och följ anvisningarna i “ANVÄND
DIN KAFFEBRYGGARE” för att brygga vatten flera gånger utan
kaffepulver och häll sedan bort vattnet.
ANVÄND DIN KAFFEBRYGGARE:
´VARNING: Filterhållaren och kannan måste sättas på plats innan
bryggning.
1. Öppna vattentankens lock och fyll vattentanken med dricksvatten
och stäng sedan vattentankens lock.
OBS: Vattennivån bör inte överstiga MAX-nivån som anges på
vattenbehållaren.
2. Placera filterhållaren i filterhållarstödet, se till att den är korrekt
monterad.
3. Tillsätt kaffepulver i filtret och placera det i filterhållaren. Vanligtvis
behöver en kopp kaffe en sked med kaffepulver, men du kan
justera det efter personlig smak. Stäng filterbehållarlocket helt.
4. Placera kannan horisontellt på värmeplattan.
5. Anslut strömsladden till uttaget.
6. Tryck på “ON/OFF”-knappen för att starta apparaten.
´VARNING: Lyft inte tratten under kaffebryggningsprocessen.,
det varma vattnet kan bryta ut.
Rör inte filterbehållaren under kaffebryggningsprocessen.
7. Ta bort kannan och börja servera när du är klar med att brygga.
OBS: Du kan ta ut kannan när som helst. Apparaten slutar
då att droppa automatiskt. Men tiden får inte överstiga 30
sekunder.
8. När processen är klar, och om du inte vill servera omedelbart,
kommer kaffebryggaren automatiskt att hålla sig varm om den
är på, och kaffet hålls varmt av värmeplattan.
OBS: Apparaten stängs av automatiskt efter 30 minuter.
Displayen visar kvartid från 30 minuter till 0:00.
9. Stäng alltid av kaffebryggaren och koppla bort
strömförsörjningen när den inte används.
10. Efter varje bryggning, kom ihåg att tömma vattnet kvar i
pannan. Om inte, kommer vattnet i tanken att bilda en onormal
lukt och vitt pulver kommer ut. Efter att ha tömt vattentanken,
sätt tillbaka filterbehållaren och filtret.

Svenska16
Användning
AUTOMATISK STARTFUNKTION:
´Om du inte vill att kaffebryggaren ska starta omedelbart, till
exempel nu är klockan 17:10, och du vill att kaffebryggaren
automatiskt startar klockan 20:15 på kvällen, följ först steg 1 till
5 i ovanstående avsnitt, sedan du kan ställa in den automatiska
startfunktionen enligt följande:
1. Tryck på TIMME-knappen för att ändra timmen.
2. Tryck på MINUT-knappen för att ändra
minut.
OBS: Tidscykeln är 24 timmar.
3. Tryck på PÅ/ AV eller AUTO-knappen för
att bekräfta aktuell tid och sedan slutar
“Klocka” att blinka och LCD-displayen
indikerar inställd aktuell tid, det vill säga
“17:10”.
4. Tryck på AUTO-knappen, LCD-displayen
indikerar “Timer” och “Timer” fortsätter att
blinka.
5. Tryck på TIMME-knappen för att ändra timmen.
6. Tryck på MINUT-knappen för att ändra minut.
OBS: Tidscykeln är 24 timmar.
7. Tryck på AUTO-knappen för att bekräfta aktuell tid och
sedan slutar “Timer” att blinka och LCD-displayen indikerar
automatiskt start tid, det vill säga “20:15”. Efter 5 sekunder
visar LCD-displayen aktuell tid.
OBS: Du kan se den automatiska starttiden genom att hålla in
och trycka på AUTO-knappen.
8. Tryck på AUTO-knappen igen, motsvarande indikator tänds.
Och indikatorn för PÅ/AV-knappen tänds medan indikatorn för
AUTO stängs av när den automatiska starttiden är nådd och
sedan börjar apparaten att brygga kaffe.
OBS: Du kan avbryta den automatiska startfunktionen genom
att trycka på AUTO-knappen. Om du vill ändra den automatiska
starttiden, följer du bara stegen ovan i 4-7 igen.
TIPS FÖR VÄLSMAKANDE KAFFE:
1. En ren kaffebryggare är avgörande för att göra kaffe med god
smak. Rengör kaffebryggaren regelbundet enligt avsnittet
“RENGÖRING OCH UNDERHÅLL”. Använd alltid färskt, kallt
vatten i kaffebryggaren.
2. Förvara oanvänt kaffepulver på en sval, torr plats. När du har
öppnat ett paket med kaffepulver, slut igen det ordentligt och
förvara det i kylskåp för att bibehålla dess färskhet.
3. För en optimal kaffesmak, köp hela kaffebönor och finmala
dem precis innan du brygger.
4. Återanvänd inte kaffepulver eftersom detta kraftigt minskar
saken på kaffet. Återuppvärmning av kaffe rekommenderas inte
eftersom kaffet har sin bästa smak direkt efter bryggningen.
5. Rengör kaffebryggaren när för extraktion orsakar oljighet. Små
oljedroppar på ytan av bryggt, svart kaffe beror på extraktion av
olja från kaffepulvret.
6. Oljighet kan förekomma oftare om starkt rostat kaffe används.

17Svenska
Underhåll
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL:
´VARNING: Se till att koppla ur apparaten innan du rengör den.
För att skydda mot elektriska stötar, sänk inte ner sladden,
kontakten eller enheten i vatten eller annan vätska. Efter
varje användning ska du alltid se till att kontakten först tas ur
vägguttaget.
1. Ta bort alla löstagbara delar som filterhållare, filter och kanna
etc. för att rengöra helt. Rengör alla löstagbara delar efter varje
användning i varmt vatten med lite diskmedel.
2. Torka av produktens utsida med en mjuk, fuktig trasa för att ta
bort fläckar.
3. Vattendroppar kan ansamlas i området ovanför filterhållaren och
droppa ner på produkten under bryggning. För att kontrollera
att det inte droppar, torka av området med en ren, torr trasa
efter varje användning av produkten.
4. Torka försiktigt av värmeplattan med en fuktig trasa. Använd
aldrig slipande rengöringsmedel för att rengöra den.
5. Sätt tillbaka alla delar och den är redo för nästa användning.
TA BORT MINERALAVLAGRINGAR:
´För att din kaffebryggare ska fungera effektivt bör du
regelbundet rengöra mineralavlagringar som lämnas av vattnet
beroende på vattenkvaliteten i ditt område och hur ofta
apparaten används, rengörningsdetaljerna är följande:
1. Fyll vattentanken med vatten och avkalkningsmedel till
MAX-nivån i kaffemaskinens mätare (andel av vatten och
avkalkningsmedel är 4:1, detaljerna hänvisar till instruktionen
på avkalkningsmedelet. Vänligen använd ”avkalkningsmedel
för hushåll”, du kan använda citronsyra i stället för
avkalkningsmedel (hundra delar vatten och tre delar citronsyra).
2. Ställ kannan på värmeplattan, var uppmärksam på att låta
karaffens mittlinje vara i linje med filterhållaren.
3. Håll och tryck på På/Av-knappen i cirka 3 sekunder, LCD-
display visar “Rengöring” och fortsätter att blinka, indikatorn
kommer att lysa fast från att den blinkar och sedan börjar
apparaten fungera.
4. Avkalkningen är klar när lösningen i vattentanken har kokas
bort. Töm lösningen i kannan enligt ovanstående instruktioner.
5. Stäng sedan av apparaten och fyll på vattentanken med rent
vatten.
6. Skölj apparaten genom att använda apparaten minst 3 gånger
endast med vatten.
7. Slutligen, töm lösningen i kannan enligt ovanstående
instruktioner.

Svenska18
Specifikationer
Produktnamn CEM 3.0
Strömförsörjning AC 220-240 V, 50-60 Hz
Effekt 1550 W
Kannans volym 1,25 L (10 koppar)
Inkluderat i
förpackningen
- Kaffebryggare
- Kanna
- Användarmanual
Mått 350 x 175 x 350 mm
Vikt 3.2 kg

19Svenska
Upphovsrätt:
Org.nr 556520-4137 äger upphovsrätten till den här
handboken. Inga delar av handboken får ändras, kopieras
eller överföras utan skriftligt tillstånd från org. nr 556520-
4137.
Återvinning:
Kartonger och packmaterial till denna produkt är
återvinningsbart och kan återanvändas. Denna
produkt och alla tillbehör förutom batterier följer
WEEE-direktivet om återvinning. Vänligen släng allt
eventuellt material från produkten enligt de lokala
regler som råder där du bor.
Batterier får aldrig slängas eller eldas utan ska istället tas
hand om enligt dina lokala regler om kemiskt avfall.
Lag och säkerhet:
CE-märket finns på produkten och i manualen för att
visa att den uppfyller de europeiska säkerhets- och
elektromagnetiska kraven. Denna produkt är tillverkad
enligt gällande regler för elektromagnetiska fält, vilket
innebär att den är säker att använda så länge säkerhets-
anvisningarna följs. Produkten är tillverkad enligt gällande EU-
lagstiftning, som begränsar användning av skadliga ämnen i
elektriska och elektroniska produkter.
Meddelande:
Den här handboken innehåller inga garantier eller andra
typer av utfästelser. All information i handboken, inklusive
tekniska data, bilder och texter, är endast exempel och
används i referenssyfte. Org.nr 556520-4137 förbehåller sig
rätten att uppdatera innehållet i handboken utan föregående
meddelande.
Övrigt

Norsk20
Elektrisitet:
´Unngå fare for elektrisk støt ved å ikke åpne
dekselet. Det er ingen innvendige deler som
kan repareres av brukeren. Reparasjoner skal
utføres av kvalifiserte reparatører.
´Før du kobler til apparatet må du forvisse
deg om at spenningsangivelsen på typeskiltet
samsvarer med nettspenningen (typeskiltet
finner du bak på enheten).
Skader:
´Reparasjoner på elektrisk utstyr skal kun utføres
av kvalifisert personell. Feilaktige reparasjoner
kan utsette brukeren og/eller utstyret for alvorlig
fare.
´Ikke bruk apparatet hvis ledningen eller pluggen
er skadet, hvis apparatet ikke fungerer som det
skal eller hvis det har blitt mistet i gulvet eller har
blitt skadet på annen måte.
´Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes
ut av produsenten, dennes serviceagent eller en
tilsvarende kvalifisert person for å unngå farlige
situasjoner.
´Ikke trykk objekter inn i åpningene, da det kan
føre til skade på utstyret og/eller elektrisk støt.
´Hvis du oppdager unormal lukt, røyk eller
andre feil under bruk, må du slå av produktet
og ta ut støpselet. Ta deretter kontakt med
servicestedet for å få utført reparasjon.
´Du må ikke koble apparatet fra strømnettet ved
å dra i strømledningen; hold i støpselet.
Bruk:
´Dette produktet er ikke beregnet for
bruk av personer (inkludert barn) med
funksjonshemninger eller av personer uten
erfaring eller kunnskap. Med mindre de har
fått opplæring eller anvisninger om bruk av
produktet av noen som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
´Dette produktet er ikke et leketøy. La aldri
produktet stå innenfor barns rekkevidde. Det er
viktig å følge godt med når dette produktet skal
brukes i nærheten av barn.
´Dette utstyret er kun beregnet på privat bruk og
skal ikke benyttes til industriell eller kommersiell
bruk.
´Bruk bare utstyret til den tiltenkte bruken.
´Produktet må ikke senkes ned i vann eller andre
væsker.
Sikkerhetsinstruksjoner
Table of contents
Languages:
Other Andersson Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

CTC Union
CTC Union CLATRONIC KA 2567 DS Instruction manual & guarantee

Berlinger Haus
Berlinger Haus BH0132 instruction manual

Saeco
Saeco RI9829/11 Operation and maintenance manual

Astoria
Astoria Core 600 Use and maintenance manual

Bunn
Bunn Single SH Installation & operating guide

modbar
modbar EP Espresso Series manual