Apach BAKERY Series User manual

ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MAC100
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ СУХАРЕЙ
BREAD GRINDER

RU
2
СОДЕРЖАНИЕ
Инструкции ишильдики стр. 3
Гарантия-адреса – уровень шума-возможные риски
Правильное и неправильное использование стр. 5
Техническая информация - получение - электрическое подключение – описание
машины - первый запуск итестирование стр. 6
Правильное использование - техническое обслуживание - утилизация машины стр. 7
Электрическая схема стр. 8

RU
3
Перед использованием машины прочитайте данную инструкцию по эксплуатации для
обеспечения собственной безопасности и для того, чтобы знать, как использовать
машину. По любому вопросу, касающемуся инструкции по эксплуатации, пожалуйста,
обращайтесь к фирме-производителю, сообщив название модели и серийный номер
этого оборудования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
НЕ СНИМАЙТЕ ЗАЩИТНЫЕ
(ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ) УСТРОЙСТВА
БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ
К РУКАМ
ОПАСНОСТЬ
1
Не работайте с машиной в состоянии алкогольного опьянения, при употреблении
медицинских препаратов или наркотических средств, которые могут
воздействовать для Ваше физическое состояние.
2
Волосы и другие части тела должны находиться на большом расстоянии от
вращающихся компонентов машины таких, как ремни ишестерни.
3
Сохраняйте знаки, предупреждающие об опасности, так же, как и те, что
содержат информацию по безопасности в чистоте ипорядке.
ГРАФИЧЕСКИЕ СИМВОЛЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАУЦИИ
Предупреждения, касающиеся выполнения операций (действий), связанных с
риском, описанном в инструкции либо возможном.
Действия (операции), которые осуществляются только
уполномоченными лицами (персоналом)
Действия (операции), которые могут осуществляться лицами,
использующими машину, поскольку к ним не предъявляется особая
квалификация.

RU
4
ШИЛЬДИКИ
Информация, касающаяся
производства, регистрации,
электрического подключения, весаи
соответствия требованиям.
Электрическое
подключение. Электрическое
напряжение для заземления.
Знаки, предупреждающие об опасности
или запрещающие определенные
действия (операции).
Модель
Год
Серийный номер
Вес
Напряжение, В
Мощность, кВт
Сила электрического тока, А
Опасность
БУДЬТЕ
ВНИМАТЕЛЬН
Ы К РУКАМ
НЕ СНИМАЙТЕ
ЗАЩИТНЫЕ
(ПРЕДОХРАНИТЕЛ
ЬНЫЕ)
УСТРОЙСТВА

5
RU
Гарантия
Компания-производитель несет гарантийные обязательства 6 месяцев с момента даты поставки.
Гарантия распространяется только на замену поврежденных частей. Электрические компоненты и
двигатель не входят в гарантию. Все запросы о содействии осуществляются за счетклиента.
Серийный номер
Дата приобретения
Название изделия
Адрес
Дата монтажа
Монтаж произведен
НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
УРОВЕНЬ ШУМА
Средний уровень шума около рабочего места менее, чем 70 дцб.
ПРАВИЛЬНОЕ И НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Машина должна использоваться компетентными лицами и не должна устанавливаться в
местах общего доступа. Запрещается применяться оборудование для каких-либо других целей,
кроме выпечки продуктов для хлеба и кондитерских изделий.
ВОЗМОЖНЫЕ РИСКИ
Машина была произведена в соответствии с требованиями по безопасности европейского
Совета технических обществ (CEI). Эксплуатация оборудования в ситуациях и в целях,
непредусмотренных производителем может повлечь непредсказуемые риски. Запрещается
менять механические и/или электрические устройства и части, изменять внутреннюю и
внешнюю конструкцию машины, терять и развинчивать болты и шурупы.
Когда машина работает, все крышки, картер двигателя, навесы
и защитные устройства должны быть прикреплены
надлежащим образом к соответствующим структурам
(конструкциям) и должны быть исправны

RU
6
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Производительность в час
100-150 кг
Вес
26 кг
Габариты: ширина
370 мм
длина
300 мм
высота
900 мм
Мощность двигателя
0,75 кВт
СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ (НОРМАТИВАМ)
Электрическая система соответствует нормативам EN 60204-1. Материалы, которые находятся в
контакте с тестом, соответствуют нормативам Управления по контролю за продуктами и
медикаментами (FDA). Оборудование было изготовлено в соответствии с директивой по машинам
89/392/CEE и последующими изменениями 91/368/CEE - 93/44/CEE - 93/68/CEE.
СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ (ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА)
Во избежание каких-либо несчастных случаев внутри цилиндра для загрузки хлеба предусмотрены
защитные крышки.
ПОЛУЧЕНИЕ
Упаковка машины на паллете дает возможность надежной сохранности оборудования на один год.
Распакуйте машину и уведомите Вашего перевозчика о возможных повреждениях. О возможных
повреждениях необходимо уведомить фирму-производителя незамедлительно.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Электрическоеподключениедолжнопроизводитьсятолько уполномоченными лицами.
Электрическая линия должна иметь такое же напряжение, как указано на шильдике оборудования.
Электрическое питание осуществляется посредством селектора емкости, соответствующего мощности,
требуемой машиной с вилкой на три фазы четырьмя контактами /e фазы+земля). Подсоедините
контактные зажимы (клеммы) к панели.
Электрическое подключение должно производиться в соответствии с требованиями, действующими в
Вашей стране.
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ
Машины для измельчения хлеба была разработана только для сухого
хлеба.
КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ
1
КНОПКА АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКИ
2
КНОПКА ЗАПУСКА

7
RU
ПЕРВЫЙ ЗАПУСК И ТЕСТИРОВАНИЕ
Нажмите кнопку запуска – 2.
Ножи машины могут вращаться по часовой стрелке и против часовой стрелки.
ТЕСТИРОВАНИЕ КНОПКИ АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКИ
Когда машина работает, нажмите кнопку аварийной остановки красного
цвета. Оборудование должно остановиться. Если этого не произошло,
свяжитесь с фирмой-производителем.
Для того, чтобы запустить машину снова, поверните кнопку аварийно
остановки по часовой стрелке и нажмите кнопку запуска – START.
ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Машина была произведена для измельчения сухого хлеба в соответствии с методами
(способами) и количеством, установленными фирмой-производителем
Подсоедините машину правильно. Нажмите кнопку запуска
START (2). Оборудование работает.
ЗАМЕНА СИТА (РЕШЕТКИ) ДЛЯ ДВОЙНОГО УЛУЧШЕННОГО
ПОМОЛА
Следующие операции (действия) должны производиться лицами, уполномоченными
на проведение технического обслуживания и подключения к электроэнергии.
Любые действия должны производиться,
когда машина отключена.
Открутите болты, указанные стрелками, иповерните на
180° внутреннее сито (решетку).
В любой момент можно остановить машину, зажав кнопку аварийной остановки.
Чтобы снова запустить, поверните кнопку аварийной остановки по часовой стрелке и
нажмите кнопку запуска – START.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
ВСЕГДА РАБОТАЙТЕ С МАШИНОЙ, КОГДА ОНА ОТКЛЮЧЕНА Остатки
хлеба, которые застряли в машине для измельчения, нельзя вынимать,
когда оборудование работает. Нельзя мыть машину в
посудомоечной машине или под потоком струй воды либо других
продуктов.
ВОВРЕМЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ МАШИНА НЕ
ДОЛЖНА БЫТЬ ПОДКЛЮЧЕНА К ИСТОЧНИКУ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПИТАНИЯ. Замена частей и ремонт
электрических повреждений и т.д. должны
производиться только уполномоченным персоналом.

RU
8
УТИЛИЗАЦИЯ МАШИНЫ
Корпус машины изготовлен из нержавеющей стали, трубка выгрузки помолотого хлеба – из
антикоррозийного алюминия, электрические компоненты произведены из пластика.
Для утилизации машину нужно разобрать на несколько частей разного происхождения для
последующей доставки вместе с гидравлическими маслами и жирами в уполномоченные
структуры.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

9
RU
ЗАВОДЫ ИЗГОТОВИТЕЛИ ЭЛЕКСТРИЧЕСКИХ КОМПОНЕНТОВ MAC 100 V 400-3-50/50 Hz
КОД
ОПИСАНИЕ
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
МОДЕЛЬ
КОЛИЧЕСТВО
CASSETTA box
GEWISS
GW44.207
1
FU1
PORTAFUSIBiLlTRlPOLARE держатель
предохранителя
OMEGA
Q13803
1
FUSIBILI
предохранители
(пробки)
OMEGA
10x38 6AGL
6
C1RCUITO STAMPATO печатная схема
CAPOZZO
CS363
1
FU2
PORTAFUST
B
JLJ UNIPOLARE
держатель
предохранителя
OMEGA
C1033
1
FUSIBIL!
предохранители
(пробки)
OMEGA
5x20 2AF IN VETRO
2
TC1
TRASFORMATORE 8 va 0.230.400/0.24
TEFMA
TF223
1
11
TELERUTTORE выключатель удаленного контроля
A.B.B.
B7-30-10-P24VAC
1
FASTON DA CiRCUiTO STAMPATO
OMEGA
CC342
16
SB1
PULSANTE Dl EMERGENZA кнопка
аварийной остановки
TELEMECANIQUE
ZB4BS54
1
S82
CONTATTOCHiUSO плотный контакт
TELEMECANIQUE
ZB4BZ102
1
PULSANTE Dl MARCIA кнопка запуска
TELEMECANIQUE
ZB4BA3
1
CONTATTOAPERTO разомкнутый контакт
TELEMECANIQUE
ZB4BZ101
1
PRESSACAVONYLON нейлоновый кабель
OELMA
PG11 MAX
3
DADONYLON
нейлоновая муфта
JOELMA
PG11
2

RU
10

11
SUMMARY
1
INTRODUCTION.........................................................................................................................12
1.1
FOREWORD..............................................................................................................................12
1.2
INSTRUCTIONS AND GENERAL RECOMMENDATIONS.................................................13
1.3
MAIN CASES WHEN THE COMPANY DECLINES LIABILITY.........................................14
1.4
TERMINOLOGY.......................................................................................................................14
2
FEATURES OF THE MACHINE ..............................................................................................15
2.1
INTENDED USE AND DESCRIPTION...................................................................................15
2.2
TECHNICAL FEATURES.........................................................................................................17
2.2.1
DIMENSIONS....................................................................................................................17
2.3
OPTIONAL.................................................................................................................................17
2.4
COMMAND AND CONTROL DEVICES................................................................................18
2.5
IDENTIFICATION PLATE.......................................................................................................18
3
INSTALLATION AND USE .......................................................................................................19
3.1
RECOMMENDATIONS INHERENT THE PLACE OF INSTALLATION............................19
3.2
INSTRUCTIONS FOR LIFTING, TRANSPORT AND POSITIONING.................................19
3.3
ELECTRIC CONNECTION ......................................................................................................20
3.4
OPERATION AND USE............................................................................................................21
3.4.1
PRECAUTIONS AND PRELIMINARY CONTROLS.....................................................21
3.4.2
GENERAL INFORMATION FOR NORMAL USE .........................................................21
3.4.3
SWITCH-ON AND ENABLING OPERATION ...............................................................21
3.4.4
SIEVE REPLACEMENT...................................................................................................21
3.4.5
BLADE REPLACEMENT.................................................................................................23
3.4.6
MAINTENANCE...............................................................................................................23
3.5
FOREWORD..............................................................................................................................23
3.6
PERIODIC MAINTENANCE....................................................................................................24
3.7
POSSIBLE FAILURES AND/OR ANOMALIES.....................................................................24
3.8
ELECTRIC MAINTENANCE...................................................................................................25
3.9
CLEANING OF THE MACHINE..............................................................................................25
3.10
PROLONGED SHUTDOWN OR EXCLUSION FROM SERVICE........................................25
4
SAFETY.........................................................................................................................................25
4.1
FOREWORD..............................................................................................................................25
4.2
HAZARDS, SAFETY DEVICES AND RESIDUAL RISKS....................................................26
4.2.1
HAZARDS AND RELATIVE RISKS THAT CHARACTERISE THE MACHINE........26
4.2.2
SAFETY DEVICES............................................................................................................26
4.2.3
VERIFICATION OF THE EFFICIENCY OF THE SAFETY DEVICES.........................28
4.2.4
RESIDUAL RISKS OF A MECHANICAL NATURE......................................................28
4.2.5
RESIDUAL RISKS OF AN ELECTRICAL NATURE.....................................................28
4.3
INFORMATION REGARDING THE NOISE EMITTED FROM THE MACHINE ...............29
4.4
SAFETY SIGNS.........................................................................................................................29
5
DISMANTLING ...........................................................................................................................30
LIST OF SPARE PARTS
WIRING DIAGRAM

EN
12
1
INTRODUCTION
1.1
FOREWORD
This use and maintenance instruction manual is intended for consultation by anyone assigned,
engaged, authorised to use the machine, where use means any phase of the life cycle of the same
(from assembly and transport, to maintenance and finally dismantling). It is also intended for the
Employer, Managers and Supervisors of the company; they must read it carefully and understand
it fully, so that it can be used as a valid support for the execution of a part of the obligations that Laws
and Standards in force attribute to them on the subject of health and safety in the work place. The
Employer of the company where the machine is used, as well as Managers and Supervisors, must
guarantee the operators, assigned to the different specific functions, suitable instruction and training
(simple and understandable in relation to the level of insight, which can be reasonably expected of the
persons involved) regarding its correct and safe use and the general and specific risks of the work
place and/or the job. This manual can constitute a valid support for the execution of such a delicate
task, even if, for obvious reasons, cannot be considered exhaustive as not strictly inherent to the
machine itself.
The manual is made up of several sections, each with a precise purpose, and in particular:
Machine features;
Installation and Use;
Maintenance;
Safety;
Dismantling.
The term machine will successively indicate the subject, for whose correct and safe use this manual is
drawn-up and given to the purchaser.
Before carrying out any operation inherent the machine (transport, installation, connection, regulation,
use, repair, parts replacement, dismantling, etc.), as well as before making the machine available for
use, carefully read the general instructions and specifications contained in this manual and fully
understand the aims and meanings in order to acquire the necessary knowledge for the good working
order of the machine, for correct maintenance of its parts, for an adequate knowledge of the safety
devices with which it is equipped, as well as the residual risks present and, therefore, for correct and
safe use.
Keep this manual and attached document (drawings, layouts, etc.).
In the event of loss or deterioration request a copy immediately from the manufacturer, specifying
the machine's identification data (year of manufacture, model, serial number, etc.).
This manual reflects the state of the art existing at the time of introduction of the machine
onto the market and cannot be considered inadequate simply because successively updated
on the basis of new information or new technical solutions.
The manufacturer can in no way be deemed liable for the suitability of the place where the machine is
used, or for the support services, while giving some important guidelines for proper installation the
appropriate section of this manual. The company reserves the right to update machines and manuals,
without any obligation to update previously produced machines and/or manuals.

13
EN
ATTENTION! Before allowing start-up and use, ensure that the machine complies with the
purchase order and is equipped with all the devices, especially safety devices, described in
this manual as well as in the eventual commercial documentation.
This manual is an integral part of the machine and must accompany it t in the case of its transfer
or assignment, for any reason.
The manufacturer cannot be deemed liable for any damage and/or injury to persons, animals and
objects caused by incorrect use of the machine.
1.2
INSTRUCTIONS AND GENERAL RECOMMENDATIONS
The manufacturer declines all liability for damage/injury to persons, animals and objects caused by
the failure to comply with the instructions contained in this manual and the followingindications:
-
Do not tamper with the protections and safety devices with which the machine is fitted;
-
Do not remove the protections or deactivate the safety devices with which the machine is fitted;
-
Re-position the guards and re-activate the safety devices as soon as the reasons for their
temporary removal/deactivation have ceased;
-
Do not operate the machine for uses and/or loads and/or with different methods from those
indicated by the Manufacturer;
-
Carry out daily checks of the safety devices and the general state of themachine;
-
Perform thorough and adequate cleaning daily;
-
Adopt suitable measures and precaution when performing cleaning, registrations and maintenance
etc. so that the machine and its parts cannot be started by others, not even accidentally;
-
For work places, comply with the European Directives, Laws and Standards of the country
where the machine is installed and made operational.
-
Respect the limits of the climatic conditions (see 2.2 TECHNICAL FEATURES paragraph) and
those for use accepted
-
The Employer, of the company where the machine is used, must guarantee the operators suitable
instruction and training inherent the specific tasks, regarding its correct and safe use and the
general and specific risks of the work place and/or the job; this manual can be a valid support, even
if it cannot be considered exhaustive.
ATTENTION! The machine is intended for grinding/grating dry bread, obtaining bread
crumbs of various sizes, depending on the installed sieve.

EN
14
-
The person responsible for making the machine available to third parties for use (e.g.
owner/manager of the site, employer, etc.) must check that the machine is in good working order
and integral in all parts and operations, especially regarding safety, and not allow their use
whenever a control results negative, and putting it out of service, if necessary.
-
When performing maintenance, cleaning operations, etc., the operator must wear close-fitting
garments without loose parts; he must not wear shirts, jackets, open shirts, etc. nor jewellery
(bracelets, necklaces, etc.), which can become attached to or entangled in projecting parts and, and
if he/she has long hair, it must be fastened back under a cap.
-
Whenever one or more parts must be replaced, only use original spare parts by requesting them
from the manufacturer. If non-original spare parts are used, the manufacturer of the machine is
deemed relieved from any liability for resulting damage/injury to persons, objects and/oranimals.
-
Every arbitrary modification made to the machine, relieves the manufacturer from all
liability for any damage/injury to persons, animals and/or objects.
1.3
MAIN CASES WHEN THE COMPANY DECLINES LIABILITY
The manufacturer declines all liability for damage/injury to persons, animals or objects, as well as loss
of production, following:
use of the machine not in compliance with intended use or for products different from those
expressly declared in this manual
installation not in compliance with the methods given in this manual
execution of maintenance, regulation, registration interventions, replacement of pieces, cleaning
of the machine by insufficiently trained and educated staff and, if envisioned, not suitably
trained, regarding the correct and safe execution of interventions
use of energies that are different or not suitable with respect to that envisioned and the data given
in this manual
lack of or poor, or not carried out according to the methods stated here, maintenance, cleaning,
controls, etc.
no or partial respect of the instructions stated in this manual
voluntary modification of the original features and supplies of the machine, without the
manufacturer's formal authorisation,
damage caused by instruments, equipment, etc., applied to the machine, not supplied or however
not envisioned or authorised by the manufacturer.
failure to comply with laws and standards in force in the country where the machine is used
exceptional events and Acts of God that do not depend on the manufacturer
1.4
TERMINOLOGY
For better understanding of this manual, below find the terms within the same:
DEVELOPER, MANUFACTURER: Manufacturer of the machine.
CUSTOMER, CLIENT: natural or legal person who has bought a new machine or under such
conditions to consider it the same as it was from new (i.e. complete the original instructions and
original CE Declaration of Conformity)
OPERATOR: person engaged to use the machine, where use means any normal phase of the machine
life cycle.
MACHINE: the subject for which this manual is drawn-up and given to the purchaser for its correct
and safe use.
MACHINE USE: the group of all operations that are or can be reasonably correlated with the
machine during its entire lifespan in relation to its intended use explicitly declared in thismanual.

15
EN
ROUTINE MAINTENANCE: operations necessary for the good working order and the correct
preservation of the machine, which due to its simplicity and insignificant danger does not require
particular preparation or professionalism and can be performed by the operator.
NON-ROUTINE MAINTENANCE: operations necessary for the good working order and correct
preservation of the machine, which due to complexity and/or danger require the intervention of
specialised, expert, professionally prepared staff that have all technical knowledge and are aware of
the Standards for the accurate execution of the jobs and in safety.
HAZARDOUS AREA, any area inside and/or in proximity of the machine where the presence of an
exposed person constitutes a risk to the health and safety of said person.
EXPOSED PERSON, any person that is entirely or partly inside a hazardous area.
ATTENTION: communications of primary importance for the safety and health of the operator.
IMPORTANT: important communications to prevent damage to the machine and/or its parts.
2
FEATURES OF THE MACHINE
2.1
INTENDED USE AND DESCRIPTION
The machine should be used by a trained operator and is intended for grinding/grating dry
bread, obtaining bread crumbs of various sizes, depending on the installed sieve.
The machine can only be used if it is in a stable position in the place of use.
The machine can only be used in closed, sheltered rooms; for no reason must the machine be used
outdoors or in places exposed to atmospheric agents
The machine should not be used in sea environments (coast, ships, platforms etc.)
It is prohibited to use the machine for purposes and/or products and/or using different methods
than those described in this manual.
It is prohibited to use the machine if the connections to the installation site service plants, envisioned
in this manual, have not been made correctly.
It is prohibited to use the machine in environments characterised by the risk of fire and/or explosion
and/or however incidents relevant to current laws, with high humidity and/or wet, with excess water
vapour and/or oily vapours and/or dusts and the presence of corrosive substances and/or gases
It is prohibited to use the machine in the presence of anomalous vibrations or jerks
For safety, hygiene, health and warranty reasons, it is prohibited to use the machine in any way
that is different to that declared. Any different use, no matter how much it is not reasonably
foreseeable, from that declared must be considered incorrect, non-compliant and not intended
by the manufacturer, and as such, potentially dangerous to the health and safety of exposed
persons, as well as for animals and/or objects.
IMPORTANT! Before starting, using or allowing a machine to be used, the operator must read and
understand the instructions and indications in this manual; consequently, when the machine is started,
commissioned and used, the operator implicitly declares to assume all civil and penal liability for any
damage/injury to persons, animals and objects, which should occur as a consequence of the failure to
comply, even partially, with the same.

EN
16
In addition to the support structure, every machine is made up from (Figure 1):
1.
Electric engine
2.
Electrical panel
3.
Levelling foot
4.
Discharge duct for grated bread
5.
Dust seal gasket
6.
Processed bread calibration sieve
7.
Blades
8.
Bread infeed hopper with internal safety guards
9.
Red mushroom-shaped STOP / EMERGENCY button
10.
Green START button
11.
Hopper presence safety microswitch
12.
Sieve blocking screw
Figure 1

17
EN
2.2
TECHNICAL FEATURES
Format
MAC100
PRODUCTION PER HOUR
kg
80 ÷ 100
MASS
kg
23
INSTALLED POWER
kW
0.75
RATED VOLTAGE/FREQUENCY
*Tolerance accepted: +/- 10%
V/Hz
400* / 50; 60
N° ELECTRIC PHASES
-
2
+ PE
3
+ PE
PROTECTION DEVICE INTERVENTION THRESHOLD
A
10
MIN/MAX ENVIRONMENT TEMPERATURE
°C
-5 / +40
MAXIMUM ENVIRONMENT RELATIVE HUMIDITY (CON T<
40 °C)
%
50
MAXIMUM ALTITUDE ABOVE SEA LEVEL
m
2000
2.2.1 DIMENSIONS
Figure 2
2.3
OPTIONAL
The machine is equipped with a sieve mesh size 3-4 (standard configuration), sieve meshes sizes 5-6,
6-7 and 8-10 are optional and can be delivered upon request.

EN
18
2.4
COMMAND AND CONTROL DEVICES
With reference to the Figure 3, the machine has the following command and control devices:
Figure 3
ref. 1 Green START button
ref. 2 Red mushroom-shaped STOP / EMERGENCY button
ref. 3 Hopper presence bayonet microswitch
2.5
IDENTIFICATION PLATE
The identification plate Figure 4 on which the CE mark, manufacturer's information, machine model,
serial number, year of manufacture, mass and essential electrical data are given indelibly, is fixed onto
the rear of the machine.
Figure 4

19
EN
3
INSTALLATION AND USE
3.1
RECOMMENDATIONS INHERENT THE PLACE OF INSTALLATION
The room where the machine is to be installed must comply with Laws and Standards in force
3.2
INSTRUCTIONS FOR LIFTING, TRANSPORT AND POSITIONING
The place where the machine will be kept and preserved and/or used must not only comply with Laws
and Standards in force, but also provide maximum stability to the machine and ensure adequate
protection from damage and atmospheric agents.
If the machine should not be used for a long time, it must be taken to a closed, dry place that is
inaccessible to unauthorized persons, where it cannot be damaged and it must be protected with
tarpaulins. The machine is shipped in a unique package, completely assembled. For shipping from the
manufacturer's establishment, the machine is placed and fastened to a pallet and, if necessary or
envisioned in the contract, in thick cardboard packaging (box) or wooden packaging (cage).
When handling/transporting the machine, use every precaution to prevent or limit the
occurrence of risks to persons or objects.
Figure 5
Loading/unloading from the means of transport is normally performed by a lifting truck/transpallet
with suitable capacity, whose arms are inserted in the relevant spaces on the base of the pallet. Unpack
the machine; check its integrity; separate the materials by type (cardboard, plastic, wood, etc.) and put
them into the relevant places for collection, accessible only to authorised staff, while waiting to be
disposed of by specialised companies. Even the wooden joists and the pallet must be taken to a special
collection centre.
Respect for the environment is an obligation laid down by the Laws in force.
Make sure that there is adequate space around the machine to work comfortably and perform correct
and safe cleaning, regulations and/or maintenance. The machine should be placed on a flat, horizontal
surface.

EN
20
EEC PLUG (3 POLES + PE)
3.3
ELECTRIC CONNECTION
Make sure that the line voltage is equal to that declared by the machine manufacturer and indicated on
the identification plate (see also par. ). 2.2). The connection to the work site electrical plant is made in
compliance with current Laws and Standards with reference to data and instructions in this manual.
The machine is delivered complete with cable with single-phase plug fitted with an earth pole (when
envisioned). The electric connection must be made by a qualified technician.
WARNING! Upstream from the power supply outlet, there must be a magnet-circuit breaker
device with an opening distance of at least 3 mm, which ensures disconnection from the mains.
If the supply voltage fluctuates with intervals greater than the tolerance specified in the table (see par.
2.2) use a stabiliser unit
The manufacturer declines all liability if the earth plant is not present or does not comply with
Standards.
At first start-up, please check the proper connection of the phases, start the machine and make sure
that the motor rotates clockwise (if the motor rotates in the opposite direction, it will not cause
machine breakage but will generate greater turbulence of the material being processed).
Figure 6 indicates the correct motor rotation direction, seen from the lower side of the machine.
Figure 6
WARNING: if the motor rotates in the opposite direction, cut off the power supply to avoid any
damage and reverse one phase of the plug.
Figure 7
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Grinder manuals by other brands

Haybuster
Haybuster H-1135 operating instructions

Leaf+Bean
Leaf+Bean DLE0050 instruction manual

Atlas Copco
Atlas Copco PRO G2414-S120 Product instructions

Black & Decker
Black & Decker BDEG400 instruction manual

Rikon Power Tools
Rikon Power Tools 80-805 Operator's manual

Skil
Skil 9131 Original instructions