ApenGroup SMART WEB Series Assembly instructions

IT
Manuale d’uso, di installazione e di programmazione del
CRONOTERMOSTATO serie SMART WEB / SMART EASY
GB
Operating, Installation and Programming Manual for the
SMART WEB / SMART EASY series CHRONOTHERMOSTAT
DE
Anleitung zu Gebrauch, Installation und Programmierung des
RAUMTEMPERATURREGLERS Baureihe SMART WEB / SMART EASY
FR
Manuel d’utilisation, d’installation et de programmation du
THERMOSTAT PROGRAMMABLE de série SMART WEB / SMART EASY
Questo documento non può essere fotocopiato, in parte o in totale, per essere trasmesso a terzi, senza l’autorizzazione scritta del costruttore
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
1cod. HG0060.00 W ed.A-1511
SMART

INDICE
1. AVVERTENZE GENERALI ........................6
1.1.Avvertenze generali ...............................6
1.2.Indicazione prodotto..............................8
2. AVVERTENZE SULLA SICUREZZA.........8
2.1.Utilizzo....................................................8
2.2.Manutenzione........................................10
3. CARATTERISTICHE TECNICHE...............10
3.1.Alimentazione del sistema.....................12
4. ISTRUZIONI PER L’UTENTE .....................14
4.1.Schermata HOME..................................14
5. FUNZIONAMENTO.....................................18
5.1.Menù principale .....................................18
5.2.Impostazioni ..........................................20
5.2.1.Data ..................................................20
5.2.2.Ora ...................................................22
5.2.3.Giorno ..............................................22
5.2.4.Scelta lingua ....................................22
5.2.5.Contrasto .........................................22
5.2.6.Screeensaver...................................22
5.2.7.Info ...................................................24
5.3.Sistema..................................................24
5.3.1.Congurazione rete..........................24
5.3.2.Congurazione Ethernet..................28
5.3.3.Congurazione impianto .................30
5.3.4.Reset impostazioni iniziali...............36
5.4.Fasce orarie ..........................................38
5.4.1.Programmazione calendario............38
5.4.2.Programmazione fasce orarie.........42
5.4.3.Set temperature...............................46
5.5.Modo di funzionamento.........................48
5.5.1.Modo manuale .................................48
5.5.2.Modo automatico.............................52
5.5.3.Off temporaneo................................54
5.5.4.Verica funzionamento bruciatore...56
5.6.Regolazione ..........................................58
INDICE
1. GENERAL CAUTIONS...............................6
1.1.General Cautions...................................6
1.2.Product Application ...............................8
2. SAFETY INSTRUCTIONS .........................8
2.1.Use.........................................................8
2.2.Maintenance..........................................10
3. TECHNICAL FEATURES ..........................10
3.1.System Power Supply ...........................12
4. USER’S INSTRUCTIONS ..........................15
4.1.HOME Screen........................................15
5. OPERATION ...............................................19
5.1.Main Menu .............................................19
5.2.Settings .................................................21
5.2.1.Date ..................................................21
5.2.2.Time .................................................23
5.2.3.Day...................................................23
5.2.4.Language Selection.........................23
5.2.5.Contrast ...........................................23
5.2.6.Screeensaver...................................23
5.2.7.Info ...................................................25
5.3.System...................................................25
5.3.1.Network Conguration.....................25
5.3.2.Ethernet Conguration ....................29
5.3.3.Plant Conguration..........................31
5.3.4.Reset Original Setting .....................35
5.4.Time Slots..............................................39
5.4.1.Programming the Calendar..............39
5.4.2.Programming the Time Ranges ......43
5.4.3.Set Temperatures ............................47
5.5.Operating Mode ....................................49
5.5.1.Manual Mode ...................................49
5.5.2.Auto Mode .......................................53
5.5.3.Temporary Off .................................55
5.5.4.Check Burner Operation..................57
5.6.Adjust ....................................................59
2
cod. HG0060.00 W ed.A-1511 SMART
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
IT GB

INHALT
1. ALLGEMEINE HINWEISE..........................7
1.1.Allgemeine Hinweise .............................7
1.2.Produktbezeichnung..............................9
2. SICHERHEITSHINWEISE .........................9
2.1.Benutzung..............................................9
2.2.Wartung .................................................11
3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN.............11
3.1.Geräteversorgung..................................13
4. ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER...15
4.1.HOME-Bildschirmseite..........................15
5. FUNKTIONSWEISE....................................19
5.1.Hauptmenü ............................................19
5.2.Einstellungen.........................................21
5.2.1.Datum ...............................................21
5.2.2.Uhrzeit..............................................23
5.2.3.Tag ...................................................23
5.2.4.Sprachauswahl ................................23
5.2.5.Kontrast ...........................................23
5.2.6.Bildschirmschoner...........................23
5.2.7.Info ...................................................25
5.3.System...................................................25
5.3.1.Netzkonguration.............................25
5.3.2.Ethernet-Konguration ....................29
5.3.3.Systemkonguration........................31
5.3.4.Rücksetzung auf Werkseinstellungen 35
5.4.Timer......................................................39
5.4.1.Kalenderprogrammierung................39
5.4.2.Schaltzeitenprogrammierung ..........43
5.4.3.Temperatursollwerte........................47
5.5.Betriebsart.............................................49
5.5.1.Handbetrieb .....................................49
5.5.2.Automatikbetrieb .............................53
5.5.3.Kurzzeitig AUS ................................55
5.5.4.Überprüfung des Brennerbetriebs...57
5.6.Einstellungen.........................................59
SOMMAIRE
1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX..............7
1.1.Avertissements généraux ......................7
1.2.Indication sur le produit.........................9
2. AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCU-
RITÉ.................................................................9
2.1.Utilisation ...............................................9
2.2.Entretien ................................................11
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......11
3.1.Alimentation du système .......................13
4. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR ...15
4.1.Écran HOME..........................................15
5. FONCTIONNEMENT ..................................19
5.1.Menu principal .......................................19
5.2.Congurations .......................................21
5.2.1.Date ..................................................21
5.2.2.Heure ...............................................23
5.2.3.Jour..................................................23
5.2.4.Sélection de la langue .....................23
5.2.5.Contraste .........................................23
5.2.6. Économiseur d’écran......................23
5.2.7.Informations .....................................25
5.3.Système.................................................25
5.3.1.Conguration du réseau ..................25
5.3.2.Conguration Ethernet ....................29
5.3.3.Conguration de l’équipement ........31
5.3.4.Restauration aux congurations ini-
tiales.................................................................35
5.4.Tranches horaires..................................39
5.4.1.Programmation du calendrier ..........39
5.4.2.Programmation des tranches horaires.43
5.4.3.Réglage des températures..............47
5.5.Mode de fonctionnement ......................49
5.5.1.Mode manuel ...................................49
5.5.2.Mode automatique...........................53
5.5.3. Désactivation temporaire ...............55
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
3cod. HG0060.00 W ed.A-1511
SMART
DE FR

5.6.1.ON/OFF............................................58
5.6.2.PID...................................................60
5.6.3.Cascata............................................64
6. HYBRIDO....................................................68
7. GESTIONE CPU-SMART...........................70
7.1.Reset allarmi ..........................................70
7.2.Visualizzazione parametri CPU.............72
7.3.Modica parametri CPU ........................72
8. ALLARMI ....................................................76
8.1.Reset degli allarmi .................................78
9. COLLEGAMENTI ELETTRICI....................80
9.1.Schema di collegamento elettrico .........86
5.6.1.ON/OFF............................................59
5.6.2.PID...................................................61
5.6.3.Cascade...........................................65
6. HYBRIDO....................................................69
7. CPU-SMART MANAGEMENT ...................71
7.1.Alarms Reset..........................................71
7.2.View CPU Parameters...........................73
7.3.Change CPU Parameters......................73
8. ALARMS .....................................................77
8.1.Reset Alarms .........................................79
9. ELECTRICAL CONNECTIONS..................81
9.1.Wiring Diagram......................................87
4
cod. HG0060.00 W ed.A-1511 SMART
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
IT GB

5.6.1.ON/OFF............................................59
5.6.2.PID...................................................61
5.6.3.Kaskade...........................................65
6. HYBRID.......................................................69
7. VERWALTUNG DER CPU-SMART ...........71
7.1.Strungen Reset ......................................71
7.2.CPU-Parameter anzeigen .....................73
7.3.CPU-Parameter ändern ........................73
8. FEHLERMELDUNGEN...............................77
8.1.Rücksetzung der Fehlermeldungen ......79
9. STROMANSCHLÜSSE...............................81
9.1.Anschluss-Schaltplan............................87
5.5.4.Vérication du fonctionnement du
brûleur..............................................................57
5.6.Réglages ...............................................59
5.6.1.ON/OFF............................................59
5.6.2.PID...................................................61
5.6.3.Cascade...........................................65
6. HYBRIDE ....................................................69
7. GESTION CPU-SMART .............................71
7.1.Réinitialisation des alarmes...................71
7.2.Afchage des paramètres CPU.............73
7.3.Modication des paramètres CPU ........73
8. ALARMES...................................................77
8.1.Réinitialisation des alarmes...................79
9. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES...........81
9.1.Schéma du branchement électrique......87
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
5cod. HG0060.00 W ed.A-1511
SMART
DE FR

1.AVVERTENZE GENERALI
1.1. Avvertenze generali
Questo manuale costituisce parte integrante del
prodotto e non va da esso separato.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto, o
trasferito ad altro proprietario, assicurarsi che
il libretto accompagni sempre l’apparecchio, in
modo tale da poter essere consultato dal nuovo
proprietario e/o installatore.
E’esclusa qualsiasiresponsabilitàcivileepena-
le del costruttore per danni a persone, animali o
cose causati da errori nell’installazione, taratura
e manutenzione del generatore, da inosser-
vanza di questo manuale e dell’intervento di
personale non abilitato.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato costruito. Ogni altro
uso, erroneo o irragionevole, è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso.
Per l’installazioone, il funzionamento e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura in oggetto,
l’utente deve attenersi scrupolosamente alle
istruzioni esposte in tutti i capitoli riportati nel
presente manuale d’istruzione e d’uso, in con-
formità alle norme vigenti per tempi e modalità.
L’installazione del cronotermostato deve esse-
re effettuata in ottemperanza delle normative
vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e
da personale abilitato, avente specica com-
petenza tecnica nel settore.
L’organizzazione commerciale dispone di una
capillare rete di Centri Assistenza Tecnica
autorizzati.
Per qualunque informazione consultare il sito
web o rivolgersi direttamente al costruttore.
Direttive di riferimento:
• Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE.
• Direttiva compatibilità elettromagnetica
2014/30/UE.
• Direttiva RoHS 2011/65/UE.
1.GENERAL CAUTIONS
1.1. General Cautions
This manual is an integral part of the product
and must always accompany it.
Should the equipment be sold or passed on
to someone else, always make sure that this
manual is always kept with the equipment for fu-
ture reference by the new owner and/or installer.
The manufacturer shall not be held civilly or
criminally responsible for injuries to people or
animals or damages to things caused by incor-
rect installation, calibration and maintenance
and by failure to follow the instructions contained
in this manual and by operations carried out by
unqualied staff.
This product must be used only for the applica-
tions it was designed for. Any other wrong or
unreasonable use mustbe regarded as improper
and therefore hazardous.
During the installation, operation and main-
tenance of the equipment described in this
manual, the user must always strictly follow
the instructions given in all the chapters of this
operating and maintenance manual.
The chronothermostat must be installed in com-
pliance with current regulations, according the
the manufacturer’s instructions and by qualied
staff, technically specialised in the eld.
The company has a large network of authorised
service centres.
For more information, visit our Web site or
contact the manufacturer directly.
Reference directives:
• Low Voltage Directive 2014/35/EU.
• Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU.
• RoHS Directive 2011/65/EU.
6
cod. HG0060.00 W ed.A-1511 SMART
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
IT GB

1.ALLGEMEINE HINWEISE
1.1. Allgemeine Hinweise
Vorliegendes Handbuch ist wesentlicher Be-
standteil des Produkts und muss diesem stets
beiliegen.
Sollte das Gerät verkauft werden oder an einen
anderen Besitzer übergehen, ist sicherzustellen,
dass das Handbuch auch für den neuen Besitzer
bzw. Monteur beim Gerät verbleibt.
Der Hersteller übernimmt keine zivil- oder stra-
frechtliche Haftung für Schäden an Personen,
Tieren oder Sachen, die Folge einer fehlerhaften
Installation, Einstellung und Wartung des Geräts
sind, bzw. durch Nichtbeachtung vorliegenden
Handbuchs oder durch Eingriffe unbefugter
Personen verursacht werden.
Das Gerät darf nur für den Gebrauch eingesetzt
werden, für den es gebaut wurde. Ein falscher
oder unsachgemäßer Gebrauch gilt als Miss-
brauch und ist gefährlich.
Bei Einbau, Betrieb und Wartung des Geräts
muss der Benutzer die Anweisungen aller
Kapitel der vorliegenden Bedienungsanleitung
gemäß den gültigen Richtlinien hinsichtlich
Fristen und Vorgehensweisen genau einhalten.
Der Einbau des Raumtemperaturreglers muss
durch Fachpersonal mit technischer Erfahrung
im Heizungsbau und unter Beachtung der gel-
tenden Vorschriften sowie der Anweisungen
des Herstellers erfolgen.
Die Vertriebsorganisation verfügt über ein
dichtes Netz zugelassener technischer Kun-
dendienststellen.
Informationen erhalten Sie unter www.apen-
group.com oder direkt beim Hersteller.
Bezugsrichtlinien:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU: Elektromag-
netische Verträglichkeit
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
1.AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
1.1. Avertissements généraux
Ce manuel fait partie intégrante du produit et il
doit toujours l’accompagner.
Si l’appareil doit être vendu ou transféré à un
autre propriétaire, s’assurer que le manuel ac-
compagne toujours l’appareil an qu’il puisse
être consulté par le nouveau propriétaire et/
ou installateur.
Toute responsabilité civile et pénale du fabricant
est exclue pour les dommages aux person-
nes, animaux ou choses dus à des erreurs
d’installation, d’étalonnage et d’entretien du
générateur, au non-respect de ce manuel et à
l’intervention de personnel non-qualié.
Cet appareil devra être destiné exclusivement à
l’utilisation pour laquelle il a été fabriqué. Toute
autre utilisation, erronée ou déraisonnable, doit
être considérée impropre et, par conséquent,
dangereuse.
Concernant l’installation, le fonctionnement et
l’entretien de l’appareil en question, l’utilisateur
doit suivre scrupuleusement les instructions
présentées dans tous les chapitres conte-
nus dans le présent manuel d’instruction et
d’utilisation, conformément aux normes en
vigueur en matière de délais et de modalités.
L’installation du thermostat programmable doit
être effectuée dans le respect des normes en
vigueur, selon les instructions du fabricant et
par du personnel qualié, possédant les com-
pétences techniques spéciques en la matière.
L’organisation commerciale dispose d’un réseau
important de Centres d’Assistance Technique
autorisés.
Pour toute information, veuillez consulter le
site Internet ou vous adresser directement au
fabricant.
Directives de référence :
• Directive Basse Tension 2014/35/UE.
• Directive de compatibilité électromagné-
tique 2014/30/UE.
• Directive RoHS 2011/65/UE.
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
7cod. HG0060.00 W ed.A-1511
SMART
DE FR

1.2. Identicazione prodotto
I cronotermostati SMARTWEB e SMARTEASY
sono identicabili mediante la targhetta di rico-
noscimento posizionata sul lato frontale dell’ap-
parecchio e tramite la targhetta dati all’esterno
della confezione. In caso di eventuali richieste
al vostro centro assistenza, fare riferimento al
modello di cronotermostato ed al numero di
matricola che lo identica.
La distinzione tra il modello “WEB” ed il modello
“EASY” verrà illustrata di seguito all’interno del
manuale.
2.AVVERTENZE SULLA
SICUREZZA
In questo capitolo viene richiamata l’attenzione
sulle norme di sicurezza per chi deve operare
sulla macchina.
2.1. Utilizzo
L’uso di un qualsiasi apparecchio alimentato
con energia elettrica non va permesso a
bambini o persone inesperte.
E’ necessario osservare le seguenti indicazioni:
• Non toccare l’apparecchio con parti del
corpo bagnate o umide e/o a piedi nudi
• Non esporre l’apparecchio agli agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc...), se non
opportunamente predisposto
1.2. Product Identication
The SMARTWEB and SMARTEASY chrono-
thermostats can be identied by the nameplate
afxed to the front of the equipment and by the
label applied to the outside of the packaging.
Should any call outs be required to our service
centre, please refer to the chrnonothermostat
model and serial number.
The differences between the “WEB” and the
“EASY” model will be described later in this
manual.
2.SAFETY INSTRUCTIONS
This chapter describes the safety instructions
to be followed by machine operators.
2.1. Use
Do not allow children or inexperienced
people to use any electrically powered
equipment.
The following instructions must be followed:
• Do not touch the equipment with wet or
damp parts of your body and/or with bare
feet
• Do not leave the equipment exposed to
the elements (rain, sun etc....) unless it is
8
cod. HG0060.00 W ed.A-1511 SMART
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
IT GB
SmartWEB

1.2. PRODUKTBEZEICHNUNG
Die Raumtemperaturregler SMARTWEB und
SMARTEASY sind anhand des Kennschilds
auf der Vorderseite des Geräts und des Dat-
enschilds an der Außenseite der Verpackung
identizierbar. Bei eventuellen Anfragen beim
Reparaturdienst bitte immer das Modell des
Raumtemperaturreglers und die Seriennum-
mer angeben.
Der Unterschied zwischen dem Modell „WEB“
und dem Modell „EASY“ ist weiter unten in
diesem Handbuch erläutert.
2.SICHERHEITSHINWEISE
In vorliegendem Kapitel wird das Bedienung-
spersonal über die einzuhaltenden Sicherheits-
vorschriften informiert.
2.1. Benutzung
Kindern oder unerfahrenen Personen darf
der Gebrauch von elektrischen Geräten nicht
gestattet sein.
Folgende Hinweise sind zu beachten:
• Gerät nicht mit feuchten oder nassen
Körperteilen und/oder barfuß berühren.
• Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne
usw.) aussetzen, wenn es nicht eigens
dafür eingerichtet ist.
1.2. Identication du produit
Les thermostats programmables SMARTWEB
et SMARTEASY peuvent être identiés grâce à
leur étiquette de reconnaissance apposée sur
le côté frontal de l’appareil et grâce à l’étiquette
de données que vous trouverez à l’extérieur de
l’emballage. En cas d’éventuelles demandes
à votre centre d’assistance, veuillez fournir le
modèle de thermostat programmable ainsi que
le numéro de matricule qui l’identie.
La distinction entre le modèle «WEB» et le
modèle «EASY» sera illustrée par la suite dans
le présent manuel.
2.AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE
DE SÉCURITÉ
Ce chapitre attire l’attention sur les normes de
sécurité pour les personnes qui doivent opérer
sur la machine.
2.1. Utilisation
L’utilisation d’un appareil quelconque alimen-
té par l’énergie électrique n’est pas autorisée
aux enfants ou aux personnes non qualiées.
Il faut impérativement respecter les indications
suivantes:
• Ne pas toucher l’appareil avec des parties
du corps mouillées ou humides et/ou avec
les pieds nus
• Ne pas exposer l’appareil aux agents at-
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
9cod. HG0060.00 W ed.A-1511
SMART
DE FR
SmartEASY

• Non utilizzare i tubi del gas come messa
a terra di apparecchi elettrici
• Non appoggiare alcun oggetto sopra
l’apparecchio
• Temperatura di esercizio: -15°C a +60°C
2.2. Manutenzione
Pulire regolarmente il cronotermostato con un
panno umido,evitando qualsiasi inltrazione
d’acqua, senza utilizzare alcun prodotto chimico.
Non immergere in acqua. Non maneggiare
con le mani bagnate. Non ostruire i passaggi
dell’aria, posti sul perimetro dell’apparecchio, in
quanto necessari ad evitare il surriscaldamento
e conseguente danneggamento deicomponenti
elettrici interni. Non manomettere l’apparecchio.
Il costruttore declinaogni responsabilità su danni
provocati da cattiva manutenzione o utilizzo
inappropriato dell’apparecchio.
3.CARATTERISTICHE TECNICHE
I controlli remoti della serie SMART (WEB o
EASY) svolgono la funzione di cronotermo-
stato stand alone e possono essere utilizzati
per comandare molteplici tipologie di impianto.
Possono controllare un sistema che gestisce
una zona, nella quale possono essere installate
da una no ad un massimo di 32 macchine
contemporameamente.
Possono essere impiegati, come dispositivi di
prima installazione o come accessori opzio-
nali, collegandoli agli apparecchi equipaggiati
con schede elettroniche CPU_SMART codice
G16800.01, ovvero:
• Nuova serie generatori a condensazione
LK e LP
• Nuova serie caldaie a condensazione AKY
• Nuova serie Aquapump Hybrid
Il comando NON è compatibile con macchine
equipaggiate con schede precedenti a quella
sopra indicata.
Principali caratteristiche del cronotermostato
serie SMART:
• Semplicità di collegamento alle macchine
tramite due conduttori polarizzati
adequately protected
• Do not use the gas pipes to earth electrical
equipment
• Do not place any object over the equipment
• Operating temperature: from -15°C to
+60°C
2.2. Maintenance Operations
Regularly clean the chronothermostat with
a damp cloth, avoiding any ingress of water,
without using any chemical product.
Do not submerge in water. Do not handle with
wet hands. Do not obstruct the air inlets, located
on the equipment perimeter, as they are required
to avoid overheating and ensuing damage of the
internal electrical components. Do not tamper
with the equipment. The manufacturer shall not
be held responsible for damages caused by
poor maintenance or misuse of the equipment.
3.TECHNICAL FEATURES
The SMART (WEB or EASY) remote controls
carry out the function of a standalone chrono-
thermostat and can be used to control multiple
types of systems. They can control a system
used to control a location where up to 32 ma-
chines can be simultaneously installed.
They can be used as rst installation devices or
as optional accessories by connecting them to
equipment tted with CPU_SMART PCBs code
G16800.01, i.e.:
• New LK and LP series condensing boilers
• New AKY series condensing boilers
• New Aquapump Hybrid series
The control isNOT compatible withmachines
tted with PCBs earlier than the PCB shown
above.
Main features of the SMART series chrono-
thermostat:
• Easy connection to machines by means of
polarised wires
• Full management of operating parameters
of connected equipment PCBs
10
cod. HG0060.00 W ed.A-1511 SMART
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
IT GB

• Gasleitungen nicht zur Erdung elektrischer
Geräte verwenden.
• Keine Gegenstände auf dem Gerät
abstellen/-legen.
• Betriebstemperatur: -15°C bis +60°C
2.2. Wartung
Raumtemperaturregler regelmäßig mit einem
feuchten Tuch reinigen, verhindern, dass Was-
ser eindringt, keine Chemikalien verwenden.
Gerät nicht in Wasser tauchen. Gerät nicht mit
nassen Händen bedienen. Lüftungsöffnungen
im Gehäuse des Geräts nicht verdecken, da
diese eine Überhitzung mit daraus folgender
Beschädigung der elektrischen Komponenten
im Gerät bewirken kann. Gerät nicht abwandeln.
Der Hersteller haftet nicht bei Schäden durch
schlechte Wartung oder falsche Verwendung
des Geräts.
3.TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Die Fernbedienungen der Baureihe SMART
(WEB oder EASY) sind unabhängige Regler,
die zur Steuerung vieler verschiedener Anlagen
verwendet werden können. Sie sind geeignet
zur Steuerung einer Anlage mit einer Zone,
in der ein bis maximal 32 Geräte gleichzeitig
installiert sein können.
Sie können als Einrichtung bei der Erstinstal-
lation verwendet werden oder als optionales
Zubehör an die mit CPU_SMART-Prozessoren
(Art.nr. G16800.01) ausgestatteten Geräte
angeschlossen werden und zwar:
• Neue Baureihe Kondensationsgeräte LK
und LP
• Neue Kondensationskessel-Baureihe AKY
• Neue Baureihe Aquapump Hybrid
Die Schaltung ist NICHT mit Geräten ver-
wendbar, die mit älteren als den oben an-
gegebenen Prozessoren ausgestattet sind.
Haupteigenschaften der Regler Baureihe
SMART:
• Einfacher Anschluss an das Gerät über
zwei elektrische Leiter.
• Vollständige Verwaltung der Betriebspa-
mosphériques (pluie, soleil, etc.), s’il n’est
pas convenablement préparé
• Ne pas utiliser les tuyaux du gaz comme
mise à la terre d’appareils électriques
• Ne poser aucun objet sur l’appareil
• Température de fonctionnement: de -15°C
à +60°C
2.2. Entretien
Nettoyer régulièrement le thermostat program-
mable à l’aide d’un chiffon humide, en évitant
toute inltration d’eau, sans utiliser aucun produit
chimique.
Ne pas immerger dans l’eau. Ne pas manipuler
avec les mains mouillées. Ne pas obstruer les
passages d’air situés sur le périmètre de l’appareil,
dans la mesure où ces derniers sont nécessaires
pour éviter une surchauffe et par conséquent un
endommagementdes composantsélectriquesin-
ternes. Ne pas traquer l’appareil. Le constructeur
décline touteresponsabilitéquant àtout dommage
provoqué par un mauvais entretien ou une utilisa-
tion inappropriée de l’appareil.
3.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les commandes à distance de la série SMART
(WEB ou EASY) exécutent la fonction de ther-
mostat programmable stand alone et peuvent
êtreutiliséespourcommanderplusieurstypolo-
gies d’équipements. Elles peuvent contrôler un
système gérant une zone dans laquelle on peut
installer en même temps jusqu’à 32 machines
au maximum.
Elles peuvent être employéescomme dispositifs
de première installation ou comme accessoires
en option, en les raccordant aux appareils
équipés de cartes électroniques CPU_SMART
code G16800.01, à savoir:
• Nouvelle série de générateurs à condensa-
tion LK et LP
• Nouvelle série de chaudières à condensa-
tion AKY
• Nouvelle série Aquapump Hybrid
La commande N’EST PAS compatible avec
les machines équipées de cartes antérieures
à la machine indiquée ci-dessus.
Principales caractéristiques du thermostat
programmable de série SMART:
• Simplicité de raccordement aux machines
par le biais de deux conducteurs polarisés
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
11 cod. HG0060.00 W ed.A-1511
SMART
DE FR

• Completa gestione dei parametri di fun-
zionamento delle schede degli apparecchi
collegati
• Possibilità di installare no a 3 sonde
remote oltre a quella a bordo macchina
• Monitor TFT a colori, touchscreen da 4,3”
(risoluzione 480x272 pixel)
• Programma utente multilingua supportato
(Italiano, Inglese, Spagnolo, Francese, Te-
desco, Olandese, Ceco, Polacco, Rumeno)
• Completa gestione del comando remoto,
e di tutte le sue funzioni, attraverso il web
(solo versione SMARTWEB)
3.1. Alimentazione del sistema
I cronotermostati della serie SMART (WEB o
EASY) prevedono una tensione di alimentazione
di 12 Vdc (+10%/-15%) e sono dotati di una
batteria tampone al litio (tipo CR2032), instal-
lata al loro interno. L’autonomia della batteria
tampone è di circa 2 anni in assenza continua
di alimentazione, trascorso questo periodo di
tempo, alla riaccensione del cronotermostato,
sarà necessario reimpostare i parametri di data,
ora e giorno, ed eventualmente procedere alla
sostituzione della batteria. Per sostituire la bat-
teria tampone rimuovere il coperchio posteriore
del comando remoto e scollegare i morsetti di
tensione (M1). Svitare la vite Aposta in basso
a sinitra (Fig. 1), facendo attenzione a non dan-
neggiare la sonda
NTC a bordo del
controllo. Estrar-
re e sostituire la
batteria Bcome
mostrato in gura
1. Rimontare la
rondella e ssarla
con la vite; ricol-
legare il morsetto
di tensione M1 e
richiudere il co-
perchio posteriore
una vota terminata
l’operazione.
• Option to install up to 3 remote probes
in addition the the probe on board of the
machine
• TFT colour monitor, 4.3” touchscreen
(480x272 pixel resolution)
• Multilanguage user program supported
(Italian, English, French, German, Dutch,
Czech, Polish, Rumanian)
• Full management of the remote control,
and of all its functions, through the web
(only for SMARTWEB version)
3.1. System Power Supply
The SMART (WEB or EASY) series chrono-
thermostats require a power supply of 12 Vdc
(+10%/-15%) and are tted with a built-in lithium
buffer battery (type CR2032). The life of the
buffer battery lasts approximately 2 years without
a continuous power supply; after this period of
time, when the chronothermostat is switched on
again, the date, time and day parameters must
be reset and, if necessary, the battery must be
replaced. To replace the buffer battery, remove
the remote control back cover and disconnect
the voltage terminals (M1). Remove screw A
located in the bottom LH side (Fig. 1), making
sure not to damage the NTC probe on board
of the remote control. Extract and replace the
batteryB as shown
in gure 1. Ret
the washer and x
it with the screw;
reconnect the volt-
age terminal M1
and close the back
cover at the end of
the operation.
12
cod. HG0060.00 W ed.A-1511 SMART
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
IT GB
CR 2032
Fig. 1
A
B
M1

rameter der Prozessoren der angeschloss-
enen Geräte.
• Möglichkeit der Installation von bis zu 3
Raumfühlern zusätzlich zu den im Gerät
montierten.
• TFT-Farbmonitor, 4,3 Zoll Touchscreen
(Auösung 480x272 Pixel)
• Mehrsprachiges Benutzerprogramm (Ital-
ienisch, Englisch, Spanisch, Französisch,
Deutsch, Holländisch, Tschechisch, Pol-
nisch, Rumänisch)
• Vollständige Verwaltung der Fernbedi-
enung und aller Funktionen über das Web
(nur bei SMARTWEB).
3.1. Geräteversorgung
Die Raumtemperaturregler der Baureihe
SMART (WEB oder EASY) werden mit 12 V
Gleichspannung (+10%/-15%) versorgt, in
ihrem Inneren ist eine Lithium-Pufferbatterie
(Typ CR2032) installiert. Die Pufferbatterie
hat eine Lebensdauer von etwa 2 Jahren der
kontinuierlichen Nicht-Versorgung, nach Ablauf
dieser Zeit müssen beim Wiedereinschalten des
Raumtemperaturreglers die Parameter Datum,
Uhrzeit und Tag neu eingestellt und eventuell
die Batterie ersetzt werden. Zum Auswechseln
der Pufferbatterie rückseitige Abdeckung der
Fernbedienung entfernen und Stromklemmen
(M1) trennen. Schraube A unten links (Abb. 1)
vorsichtig abschrauben, um den NTC-Fühler
des Geräts nicht zu beschädigen. Batterie B
wie in Abbildung 1 gezeigt herausnehmen und
ersetzen. Unterlegscheibe wieder einsetzen und
mit der Schraube befestigen; Stromklemme M1
wieder anschließen und rückseitige Abdeckung
nach dem Vorgang wieder schließen.
• Gestion complète des paramètres de fonc-
tionnement des cartes des appareils reliés
• Possibilité d’installer jusqu’à 3 sondes à
distance en plus de celle présente dans
la machine
• Moniteur TFT à couleurs, écran tactile de
4,3” (résolution 480 x 272 pixels)
• Programme d’utilisateur multilingue sup-
porté (italien, anglais, espagnol, français,
allemand, néerlandais, tchèque, polonais,
roumain)
• Gestion complète de la commande à
distance et de toutes ses fonctions sur
le web (uniquement pour la version
SMARTWEB)
3.1. Alimentation du système
Les thermostats programmables de la série
SMART (WEB ou EASY) prévoient une tension
d’alimentation de 12 Vdc (+ 10 %/- 15 %) et
sont équipés d’une pile tampon au lithium (type
CR2032) installée à l’intérieur. L’autonomie de
la pile tampon est d’environ 2 ans en absence
continue d’alimentation, une fois cette période
écoulée, au moment du réallumage du ther-
mostat programmable, il faudra à nouveau
congurer les paramètres de date et de jour et
éventuellement procéder au remplacement de
la pile. Pour remplacer la pile tampon, retirer le
couvercle arrière de la commande à distance
et déconnecter les bornes de tension (M1).
Dévisser la vis A située en bas à gauche (Im.
1), en veillant à ne pas endommager la sonde
NTC à l’intérieur de la commande. Extraire et
remplacer la pile Bcomme illustré dans l’image
1. Remonter la rondelle et la xer avec la vis ;
raccorder la borne de tension M1 et refermer le
couvercle arrière une fois l’opération terminée.
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
13 cod. HG0060.00 W ed.A-1511
SMART
DE FR

1Temperatura Set-point
2Ora
3Sezione Allarmi
4Schermata menù
5Data
6Temperatura di riferi-
mento
7Sezione Funziona-
mento
8Menù CPU-Smart
9Modulazione PID
10 Menù principale
11 Sezione di Stato
4.ISTRUZIONI PER
L’UTENTE
Le istruzioni contenute nel
presente manuale sono re-
lative ai controlli remoti
SMARTWEB e SMARTEASY
che utilizzano il firmware
aggiornato alla versione 2.15
(Par. 5.2.7)
4.1. Schermata HOME
Il controllo remoto utilizza un
display LCD TFT a colori da
4,3” con risoluzione 480x272
pixel, touchscreen.
La struttura della schermata
principale (HOME) è la se-
guente:
Di seguito vengono indicate le
possibili icone presenti, all’in-
terno delle varie sezioni che
compongono la schermata di
HOME, e la loro relativa de-
scrizione.
IT
14
cod. HG0060.00 W ed.A-1511 SMART
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
10:15 Lun 01 Gen
HOME
SET: 18°C 20.0 °C
000 %
1 4 5
26
711108
3
9
10:15 Lun 01 GenHOME
SET: OFF 20.0 °C

4.USER’S
INSTRUCTIONS
The instruction provided
in this manual related to
SMARTWEB and SMART-
EASY remote controls which
use the rmware updated to
version 2.15 (Par. 5.2.7)
4.1. HOME Screen
The remote control uses a 4.3”
TFT touchscreen LCD colour
display with 480x272 pixel
resolution.
The main screen (HOME) is set
up as follows:
1Set-point temperature
2Time
3Alarm Section
4 Menu Screen
5Date
6Reference temperature
7Operation Section
8CPU-Smart menu
9 PID modulation
10 Main Menu
11 Status Section
The following paragraphs show
the icons that could be dis-
played inside the different sec-
tions that make up the HOME
screen, and their description.
4.ANWEISUNGEN FÜR
DEN BENUTZER
Die in diesem Handbuch
enthaltenen Anleitungen
beziehen sich auf die Fern-
bedienungen SMARTWEB
und SMARTEASY, welche
die Firmware Version 2.15
(Abschn. 5.2.7) verwenden.
4.1. HOME-Bildschirmseite
Die Fernbedienung verfügt
über ein TFT LCD 4,3 Zoll
Touchscreen-Farbdisplay mit
Auösung 480x272 Pixel.
Die Startseite (HOME) ist wie
folgt aufgebaut:
1Temperatur-Sollwert
2Uhrzeit
3Abschnitt Fehlermeld.
4Menüseite
5Datum
6 Referenztemperatur
7Abschnitt Betrieb
8CPU-Smart-Menü
9PID-Modulation
10 Hauptmenü
11 Abschnitt Zustand
Es folgt die Liste der Sym-
bole, die innerhalb der ver-
schiedenen Abschnitte, aus
denendieHOME-Seite besteht,
vorhanden sein können mit
Beschreibung.
4.INSTRUCTIONS
POUR L’UTILISATEUR
Les instructions contenues
dans le présent manuel sont
relatives aux commandes
à distance SMARTWEB et
SMARTEASY qui utilisent le
micrologiciel mis à jour à la
version 2.15 (Par. 5.2.7)
4.1. Écran HOME
La commande à distance utilise
un écran LCD TFT à couleurs
de 4,3” avec une résolution de
480 x 272 pixels, écran tactile.
La structure de l’écran principal
(HOME) est la suivante:
1Température du set-point
2Heure
3Section des alarmes
4 Écran de menu
5Date
6Température de réfé-
rence
7Section de fonc-
tionnement
8Menu CPU-Smart
9 Modulation PID
10 Menu principal
11 Section d'état
Voici ci-dessous une indica-
tion des icônes possiblement
présentes à l’intérieur des
sections composant l’écran
d’HOME ainsi que leur descrip-
tion relative.
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
15 cod. HG0060.00 W ed.A-1511
SMART
GB DE FR

Set-point Attivo/i
Allarmi
Generatore in allarme
Perditadatimemoria
Anomalia di rete
!
E2P
Modo di Funzionamento
Manuale
Automatico (fasce Orarie)
Stato di Funzionamento
Bruciatore ON
Ventilazione ON
Set-Point soddisfatto
ID1aperto
ID1
OK
ECO
Impostazione di Funzionamento
Comfort (Cm)
Ecomony (Ec)
Antigelo (An)
OFF
TMP
Modalità Vacanza
Off Temporaneo
Modalità di Funzionamento
Riscaldamento
Ventilazione
Condizionamento (solo con Hibrido)
Sanitario (solo con Hibrido)
OFF
20.0
SET: 18.0°C
10:15 Lun 01 GenHOME
°C
000 %
Active Set-point/s
Alarms
Heater in alarm mode
Memory data lost
Network fault
!
E2P
Operating Mode
Manual
Automatic (Time ranges)
Operating Status
Burner ON
Ventilation ON
Set-point reached
ID1 open
ID1
OK
ECO
Operating Setting
Comfort (Cm)
Ecomony (Ec)
= Antifreeze (An)
OFF
TMP
Holiday Mode
Temporary Off
Operating Mode
Heating
Ventilation
Air conditioning (only with Hybrido)
DHW (only with Hybrido)
OFF
20.0
SET 18.0°C
10:15 Mon 01 JanHOME
°C
000 %
16
cod. HG0060.00 W ed.A-1511 SMART
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
IT GB

Gültige/r Sollwert/e
Fehlermeldungen
Gerätefehler
Speicherdatenverlust
Netzstörung
!
E2P
Betriebsart
Handbuch
Automatik (Schaltzeiten)
Betriebszustand
Brenner ON
Lüfter ON
Sollwert erreicht
ID1 offen
ID1
OK
Betriebseinstellungen
Comfort (Cm)
Economy (Ec)
Frostschutz (An)
OFF
TMP
Urlaubsbetrieb
Zeitweiliges OFF
Funktionsweise
Heizung
Lüftung
Klimatisierung (nur mit Hybrid)
Warmwasser (nur mit Hybrid)
OFF
20.0
SET: 18.0°C
10:15 Lun 01 GenHOME
°C
000 %
Set-point actif(s)
Alarmes
Générateur en état d'alarme
Perte de données de la
mémoire
Anomalie de réseau
!
E2P
Mode de fonctionnement
Manuel
Automatique (tranches horaires)
État de fonctionnement
Brûleur ON
Ventilation ON
Set point atteint
ID1 ouverte
ID1
OK
ECO
Conguration de fonctionnement
Confort (Cm)
Économie (Éc)
Antigel (An)
OFF
TMP
Mode vacances
Off Temporaire
Mode de fonctionnement
Chauffage
Ventilation
Conditionnement (uniquement avec le
modèle Hybride)
Sanitaire (uniquement avec le modèle
Hybride)
OFF
20.0
RÉGLAGE: 18.0°C
10:15 Lun 1er JanvACCUEIL
°C
000 %
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
17 cod. HG0060.00 W ed.A-1511
SMART
DE FR

5.FUNZIONAMENTO
5.1. Menù principale
Premendo il tasto nella
schermata principale (HOME)
è possibile accedere al menù
principale del cronotermostato.
Il menù è composto dalle se-
guenti sezioni:
A. FASCE ORARIE
B. MODO
C. IMPOSTAZIONI
D. REGOLAZIONE
E. HYBRIDO (solo in caso di
impianto Hybrido)
F. SISTEMA
Durante la navigazione, all’in-
terno delle schermate del
cronotermostato, nella linea di
fondo compariranno i tasti che
potranno essere digitati per
compiere un’azione all’interno
della sezione stessa e, in caso
di presenza di fault e/o allarmi
attivi, sarà visibile l’icona
d’allarme in corso, posizionata
accanto all’ora, che rimarrà
ssa no a quando l’allarme
non verrà resettato.
Le funzioni principali dei tasti
sono le seguenti:
Tasto per tornare alla scher-
mata HOME
Tasto per tornare al livello
precedente
Tasto conferma/salva dati
Tasto modica impostazioni
IT
18
cod. HG0060.00 W ed.A-1511 SMART
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
10:15 Lun 01 GenMENU
A
F
C
B
E
D
10:15 Lun 01 GenHOME
SET: 18°C 20.0 °C
!
HOME
BACK
OK
OK
OPTION

5.OPERATION
5.1. Main Menu
By pressing the key in the
main screen (HOME) the main
menu of the chronothermostat
can be accessed.
The menu is made up of the
following sections:
A. TIME SLOTS
B. MODE
C. SETTING
D. ADJUST
E. HYBRID (only relates to
Hybrid system)
F. SYSTEM
During the navigation, inside the
screens of the chronothermo-
stat, the bottom line will show
the keys that can be pressed
to carry out an operation inside
the section and, if there is a fault
and/or active alarms, the current
alarm icon will be displayed,
and will remain on the screen
until the alarm is reset.
The main functions performed
by the keys are listed below:
Press this key to go back to
the HOME screen
Press this key to go back to
the previous level
Conrm/save data key
Change settings key
5.FUNKTIONSWEISE
5.1. Hauptmenü
Über die Taste auf dem
Startbildschirm (HOME) wird
das Hauptmenü des Raumtem-
peraturreglers abgerufen.
Das Menü besteht aus folgen-
den Abschnitten:
A. TIMER
B. MODUS
C. EINSTELLUNGEN
D. EINSTELLUNGEN
E. HYBRID (nur bei Hybrid-
Anlagen)
F. SYSTEM
Beim Blättern innerhalb der
Bildschirmseiten des Raumtem-
peraturreglers erscheinen auf
der unteren Zeile die Tasten,
die innerhalb des angezeigten
Abschnitts betätigt werden
können. Bei eventuell vorlieg-
enden Fehlern bzw. Störungen
erscheint das Symbol für
laufende Fehlermeldung neben
der Uhrzeit, das bis zur Rück-
setzung der Fehlermeldung
sichtbar bleibt.
Die Tasten haben folgende
Hauptfunktionen:
Rückkehr zur HOME-Seite
Rückkehr zur höheren
Menüebene
Datenbestätigung/-spei-
cherung
Änderung der Einstellungen
5.FONCTIONNEMENT
5.1. Menu principal
En appuyant sur la touche
de l’écran principal (HOME),
il est possible d’accéder au
menu principal du thermostat
programmable.
Le menu se compose des sec-
tions suivantes:
A. HORAIRES
B. MODE
C. PARAMETRAGE
D. REGULATION
E. HYBRID (uniquement en
cas d’équipement Hybride)
F. SYSTÈME
Au cours de la navigation,
à l’intérieur des écrans du
thermostat programmable, les
touches qui pourront être pres-
sées pour exécuter une action
à l’intérieur de la session même
apparaîtront dans la ligne de
fond et, en cas de défaut et/ou
d’alarmes, l’icône d’alarme
en cours sera visible à côté de
l’heure et restera xe tant que
l’alarme ne sera pas restaurée.
Les principales fonctions des
touches sont les suivantes:
Touche permettant de re-
tourner à l'écran HOME
Touche pour revenir au niveau
précédent
Touche de confirmation/
d'enregistrement des données
Touche de modication des
congurations
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
19 cod. HG0060.00 W ed.A-1511
SMART
GB DE FR

Premendo il pulsante in
corrispondenza della voce di
uno dei vari menù si accede al
relativo sotto-menù.
Premendo il plsante in cor-
rispondenza della voce di uno
dei vari sotto-menù si accede
alle impostazioni del relativo
sotto-menù.
5.2. Impostazioni
Al primo utilizzo del cronotermo-
stato (e ogni qualvolta dovesse
vericarsi una perdita di memo-
ria) sarà necessario vericare
la correttezza dei parametri del
menù “IMPOSTAZIONI”.
Premendo il tasto impostazio-
ni nel menù principale si
accede a tale menù, che com-
prende i sotto-menù:
• Data
• Ora
• Giorno
• Lingua
• Contrasto
• Screensaver
• Info
5.2.1. Data
Premendo il pulsante in
corrispondenza della voce
“DATA”, nel menù “IMPOSTA-
ZIONI”, è possibile accedere
al sotto-menù di impostazione
della data. Premendo i tasti
“freccia su” e “freccia giù”, in
corrispondenza del giorno (G),
del mese (M) e dell’anno (A),
è possibile modicare il valore
selezionato. Per confermare e
uscire premere il tasto “OK” e
attendere qualche secondo, per
permettere al cronotermostato
di registrare la modica.
NB: il cronotermostato NON
provvede automaticamente ad
aggiornare l’ora legale e solare.
IT
20
cod. HG0060.00 W ed.A-1511 SMART
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare le necessarie modiche ai prodotti o alla documentazione.
10:15 Lun 01 Gen
Ora
Giorno
Lingua
Data
Impostazioni
01 - 01 - 2015
10:15
Lunedì
Italiano
10:15 Lun 01 GenData
OK
01
G
01
M
2015
A
10:15 Lun 01 GenMENU
A
F
C
B
E
D
Data
C
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Thermostat manuals by other brands

Daikin
Daikin TSTATD2100-2 Owner's manual and installation instructions

Bosch
Bosch Room thermostat II Quick instructions

Netmostat
Netmostat N-1 manual

Honeywell
Honeywell CT50A, CT51A, CT53A installation instructions

Residential Control Systems
Residential Control Systems TXB16 Installation and operation manual

Velleman
Velleman VM148 manual