Aprimatic AT 80/E Quick start guide

Motoriduttore 230V per cancello scorrevole
AT 80/E
cod. LBT0106 - febbr. 2010
Istruzioni di installazione meccanica Uso e
Manutenzione
Mechanical installation, Use and Mainte-
nance instructions
Notice d’installation mécanique, d'Utilisation
et d’Entretien
Anleitung für die mechanische Installation,
Gebrauch und Wartung
Instrucciones para la instalación mecánica,
el uso y el mantenimiento
BUT DU MANUEL
Ce manuel a été rédigé par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour :
• sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité ;
• installer le dispositif de manière correcte ;
• connaître le fonctionnement et les limites du dispositif ;
• utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales ;
Lerespectdesindicationsfourniesdanscemanuelgarantitlasécuritépersonnelle,uneéconomiedefonctionnement
et une longue durée de vie du produit.
Afin d’éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer des accidents sérieux, lire attentivement ce manuel et
respecter scrupuleusement les informations fournies.
Lesinstructions,lesdessins,lesphotosetladocumentationcontenusdanscemanuelsontlapropriétéd’APRIMATIC
S.p.A. et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
Le logo « Aprimatic » est une marque déposée parAprimatic S.p.A.
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
El mismo contiene todas las informaciones necesarias para:
• la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas de la seguridad
• la correcta instalación del dispositivo
• el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites
• el correcto uso en condiciones de seguridad
La constante observación de las indicaciones suministradas en este manual, garantiza la seguridad del hombre,
la economía del ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto.
Con el fin de evitar maniobras equivocadas con riesgo de accidente, es importante leer atentamente este manual,
respetando escrupulosamente las informaciones suministradas.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son propiedad de
APRIMATIC S.p.a. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente.
El logotipo “Aprimatic” es una marca registrada de Aprimatic S. p.A.
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein ergänzender Bestandteil des Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
• die Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
• die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
• die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
• die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Die Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen gewährleistet die Sicherheit der Personen, den
wirtschaftlichen Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung und somit Unfallgefahr dieses Handbuch aufmerksam durchlesen und die
Anweisungen genau befolgen.
Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem Handbuch sind Eigentum vonAPRIMATIC
S.p.A. und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise reproduziert werden.
Das Logo „Aprimatic“ ist ein eingetragenes Warenzeichen der Aprimatic S. p. A.
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual was drawn up by the manufacturer and is an integral part of the product.
It contains all the necessary information:
• to draw the attention of the installers to safety related problems
• to install the device properly
• to understand how it works and its limits
• to use the device under safe conditions
Strict observance of the instructions in this manual guarantees safe conditions as well as efficient operation and
a long life for the product.
To prevent operations that may result in accidents, read this manual and strictly obey the
instructions provided.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein are the exclusive property of the
manufacturer and may not be reproduced by any means.
The “Aprimatic” logo is a trademark registered by Aprimatic S.p.A.
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza dell’uomo, l’economia
di esercizio e una più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fine di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale,
rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.
Le istruzioni, i disegni, le fotografie e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà
APRIMATIC S.p.a. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
Il logo “APRIMATIC” è un marchio registrato diAPRIMATIC S.p.a.
230V gearmotor for sliding gate
Motoréducteur 230V pour portail coulissant
Getriebemotor 230V für Schiebetor
Motorreductor 230V para cancela corredera
Italiano
EnglishFrançaisDeutschEspañol

- 2-
AT 8 0/ E
CANCELLI AD ANTE SCORREVOLI
Italiano
Dichiarazione CE di conformità 57
SOMMARIO
Norme di sicurezza e Obblighi dell’installatore 3
Avvertenze per l’utilizzatore 3
Terminologia e simboli Adottati nel manuale 3
1. Descrizione del prodotto 4
1.1 Uso previsto e Campo d’impiego...........................................................................................................4
1.2 Rischi residui..........................................................................................................................................4
1.3 Dati tecnici..............................................................................................................................................4
1.4 Dimensioni d’ingombro...........................................................................................................................4
1.5 Fornitura.................................................................................................................................................4
2. Controlli preliminari sul cancello 5
3. Predisposizione allacciamenti elettrici 6
4. Installazione 7
4.1 Preparazione della fondazione...............................................................................................................7
4.2 Installazione dell'attuatore......................................................................................................................8
4.2.1 Installazione fissa - con Kit IF80 ............................................................................................8
4.2.2 Installazione basculante - con Kit IB80..................................................................................8
4.3 Fissaggio cremagliera............................................................................................................................9
4.4 Fissaggio piastrini finecorsa.................................................................................................................10
5. Regolazione della frizione 11
6. Note per l'utente 12
6.1 Manovra di emergenza (sblocco).........................................................................................................12
7. Note per il manutentore 12
7.1 Ricerca guasti ......................................................................................................................................12

- 3-
AT 8 0/ E CANCELLI AD ANTE SCORREVOLI
Italiano
NORME DI SICUREZZA E OBBLIGHI
DELL’INSTALLATORE
Per lavorare nel pieno rispetto delle norme di sicurezza
occorre:
indossare indumenti di protezione a norma di legge• (scarpe antinfortunistiche, occhiali di protezione, guanti
ed elmetto);
non indossare articoli di abbigliamento che possano• impigliarsi (cravatte, bracciali, collane, ecc.).
Uncancello automatico èunamacchinae deveessere
installata secondo quanto previsto dalle leggi, le
norme e i regolamenti in vigore.
Primadell’installazionedeve essere effettuatal’analisi
deirischisulsitodapartedipersoneprofessionalmente
qualificate secondo le leggi in vigore per le chiusure
motorizzate. Per ottenere un livello di sicurezza
adeguato,l’installazionedeveessereeseguitasecondo
quanto previsto dalle Norme EN 12453 e EN 12445.
Nei Paesi extra CEE, oltre alle Norme citate, fare
riferimento a leggi e normative nazionali.
L’installazione deve essere eseguita da persone• professionalmente qualificate.
L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni• necessarie devono essere effettuati secondo le leggi e
le norme in vigore.
Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere• all’installazione.
Una non corretta installazione può essere fonte di• pericoli.
Gliimballi nondevonoessereabbandonatinell’ambiente,• ma devono essere smaltiti secondo le leggi ed i
regolamenti in vigore.
Prima di iniziare l’installazione verificare che il prodotto e• l’imballo non siano danneggiati.
Non installare il prodotto in aree dove vi sia il rischio di• esplosione: lapresenzadigas,polveri ofumi infiammabili
rappresenta una seria minaccia per la sicurezza.
Verificare che vi siano tutti i franchi di sicurezza e che• tutte le zone in cui vi sono rischi di schiacciamento,
cesoiamento o intrappolamento o comunque pericolose
sianosalvaguardateoprotettesecondolenormeinvigore
per i cancelli motorizzati.
Obbligodidelimitareopportunamentelazonadiintervento• per evitare l’accesso di persone estranee.
Idispositividiprotezionedevono essereinstallatiinseguito• ad una analisi dei rischi sul luogo, verificando che siano
marchiati e funzionino secondo le norme in vigore.
Su ogni installazione devono essere riportati in modo• visibile i dati richiesti dalle norme applicabili.
Primadicollegarsiallalineadialimentazioneverificareche• la potenza disponibile sia coerente con i dati di targa.
Verificare che a monte dell’installazione sia presente un• interruttore magnetotermico differenziale adeguato.
Il produttore della motorizzazione declina ogni• responsabilità qualora vengano utilizzati componenti non
compatibili con un corretto e sicuro utilizzo.
L’installatoredevefornireall’utilizzatoretuttele necessarie• informazioni sull’utilizzo dell’automazione con particolare
riguardo alle procedure per la manovra manuale di
emergenza e ad eventuali rischi residui.
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE
Le indicazioni e avvertenze che seguono sono parte• integrale ed essenziale del prodotto. Esse devono
essere consegnate all’utilizzatore e devono essere lette
attentamente poiché contengono importanti avvertimenti
per l’uso e la manutenzione. Queste istruzioni devono
essere conservate e consegnate a tutti i futuri possibili
utilizzatori.
Questaautomazionedeveessereutilizzataesclusivamente• per l’uso cui è destinata. Ogni altro utilizzo è improprio e
pericoloso.
Evitare di sostare nei pressi delle parti meccaniche• in movimento. Non entrare nel raggio d’azione
dell’automazionein movimento.Nontentare diostacolare
od ostruire il movimento dell’automazione perché può
essere fonte di pericolo.
Nonpermettereaibambinidi giocareo sostarenel raggio• d’azione dell’automazione.
Tenere sotto controllo i radiocomandi o altri dispositivi di• attivazionedelmovimentoinmododa evitareazionamenti
involontari da parte di bambini o estranei.
In caso di guasto o funzionamento non regolare, togliere• alimentazione dell’automazione azionando l’interruttore
principale. Non tentare di intervenire o di riparare l’unità
principale e contattare chi ha installato l’automazione o
un altro installatore specializzato. Non rispettare questo
avvertimento può portare a situazioni di pericolo.
Tutte le operazioni di riparazione e di manutenzione,• incluse quelle di pulizia dell’azionamento, devono essere
effettuate solamente da persone qualificate.
Per garantire un corretto ed efficiente funzionamento• è necessario seguire le istruzioni del produttore e in
particolarefare effettuareuna manutenzioneperiodicada
personalespecializzatocheverifichisoprattuttoilregolare
funzionamento dei dispositivi di protezione.
Tutte le riparazioni e le manutenzioni eseguite devono• essere registrate sul registro di manutenzione e rese
disponibili per l’utilizzatore.
TERMINOLOGIA E SIMBOLI ADOTTATI NEL MANUALE
ZONA D’INTERVENTO•
zona che circoscrive l’area in cui
si esegue l’installazione e dove la presenza di una persona
esposta costituisce un rischio per la sicurezza e la salute della
persona stessa;
PERSONA ESPOSTA• qualsiasi persona che si trovi
interamente o in parte in una zona pericolosa;
INSTALLATORE• persona incaricata di installare, far
funzionare, regolare, eseguire la manutenzione, pulire,
riparare e trasportare il dispositivo;
PERICOLO RESIDUO• pericolo che non è stato possibile
eliminare o sufficientemente ridurre attraverso la
progettazione.
Attenzione
!
Le indicazioni precedute da questo simbolo contengono
informazioni,prescrizioni oprocedurechese noneseguite
correttamente possono causare lesioni, morte o rischi a
lungo termine per la salute delle persone e per l’ambiente.
Cautela
Le indicazioni precedute da questo simbolo contengono
procedure o pratiche che, se non eseguite correttamente,
possono causare gravi danni alla macchina o al prodotto.
Informazioni
Le indicazioni precedute da questo simbolo contengono
informazionisuqualsiasisoggettodiparticolareimportanza:
il loro mancato rispetto può comportare la perdita della
garanzia contrattuale.

- 4-
AT 8 0/ E
CANCELLI AD ANTE SCORREVOLI
Italiano
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO1.
Motoriduttorepercancelliadantescorrevoliperusointensivo.
Le parti meccaniche, e il motore elettrico sono a bagno
d'olio e consentono l'utilizzo anche in situazioni gravose.
Apparecchiatura di controllo installata a bordo.• Perlasicurezzaantischiacciamento:interruttorefinecorsa• elettromeccanico e frizione tarabile a bagno d'olio
incorporata nel motore.
Sblocco a leva, con chiave personalizzata.• Installazione mediante piastra di fondazione e Kit di• supporto (fisso o basculante - vedi catalogo).
Uso previsto e Campo d’impiego1.1
AT 80/E
è stato progettato per automatizzare il movimento
di cancelli scorrevoli con peso max. di 1200 Kg, se adibiti
ad uso residenziale domestico e di 800 kg se adibiti ad uso
condominiale (necessita pignone Z20).
Qualsiasi altro impiego non è autorizzato da
Aprimatic
.
Cautela
Èvietatoutilizzareilprodottoperscopiimpropriocomunque
diversi da quelli previsti.
È vietato manomettere o modificare il prodotto.
Il prodotto deve essere installato solo con accessori
APRIMATIC.
Rischi residui1.2
Attenzione
!
Durante l’apertura del cancello la zona in cui opera
l’ingranaggio dell’attuatore è pericolosa per chiunque si
avvicini incautamente con le mani o qualsiasi altra parte
del corpo.
Attenzione
!
L’attuatorenonpuòessereconsideratopartedisostegnoo
sicurezza del cancello; quest’ultimo deve essere provvisto
di adeguati sistemi per il sostegno e la sicurezza dello
stesso.
Dati tecnici1.3
Vedi Tab.1.
Attenzione
!
Per la determinazione dei limiti d’impiego, occorre
riferirsi al peso massimo del cancello, considerando
altresì la scorrevolezza del cancello stesso.
Dimensioni d’ingombro1.4
Vedi Fig.1.
Fornitura1.5
Verificare che all’interno della confezione d’acquisto tutti i
componentisiano presentienonrisultinodanneggiatieche
il modello dell’attuatore indicato sull’imballo corrisponda a
quello riportato sulla targhetta del motoriduttore (
Fig.2
).
Per l'elenco dei COMPONENTI FORNITI CON L'ATTUATORE e DA
ACQUISTARE SEPARATAMENTE fare riferimento a
Tab.2
e
Fig.3
.
Tab.1 DATI TECNICI
Tensionedialimentazionemonofase 230V 50Hz ± 6%
Potenza max assorbita 330W
Corrente max
alimentazione accessori 1A
PESO MAX CANCELLO 1200Kg
(pignoneZ16)
800Kg
(pignoneZ20)
FORZA DI SPINTA NOMINALE
(1N = ~0,102Kg) 1400 N (Z16)
1120 N (Z20)
VELOCITÀ ANTA NOMINALE 9,5 m/min (Z16)
12 m/min (Z20)
Quantità di LUBRIFICANTE 1,25 l
Tipo di LUBRIFICANTE AprimOil DN22
Grado di protezione IP 44
Temperature di funzionamento -20 / +70 °C
Cicli giornalieri Max. 50
Fig.1
Aprimatic
S.p.A. MADE IN ITALY
TYPE : ............................
C.I. F
xx g/min
230V~ 50Hz xx W xx A
mm/sec
xxx Nm
AprimOil xx
/ IPxx
XXX X00000000xxxxxx !
Fig.2
188
352.9
290
45
Ø 40
190
IB80* IF80*
42
35 5
2

- 5-
AT 8 0/ E CANCELLI AD ANTE SCORREVOLI
Italiano
C2. ONTROLLI PRELIMINARI SUL CANCELLO
Attenzione
!
La struttura del cancello deve
soddisfare le vigenti norme di sicurezza, specie per quanto
riguardaipuntiinconpericolidischiacciamento/cesoiamento.
Il cancello deve poter essere facilmente spostato a mano, per
consentire l’apertura in caso di sblocco manuale.
Per la buona riuscita dell’installazione è assolutamente
necessario che il cancello e la sua meccanica soddisfino i
requisiticostruttivi efunzionali disicurezza escorrevolezza.
Atale scopo è indispensabile effettuare i controlli di seguito
elencati e tutti gli opportuni interventi.
CANCELLO - deve essere:
rigido, rettilineo e in buono stato, senza parti malfissate o• semistaccate;senzanessuntipodiserraturacon chiusura
automatica (eliminare eventuali serrature già presenti)
selabasedelcancelloè troppobassaperilfissaggiodella• cremagliera, occorre crearne una nuova (Fig.
4
).
GUIDA INFERIORE - deve essere:
rettilinea, orizzontale (in bolla) e in buono stato• provvistadiunFERMOdiarrestodell’antainapertura• (
Fig.4
)
perevitarela fuoriuscitaeilRIBALTAMENTOdelcancello.
SCELTA DELLE RUOTE - devono essere:
di diametro minimo 120 mm; di sagoma e dimensioni• compatibili con il profilo della guida inferiore (Fig.
4
)
in buono stato e idonee al peso del cancello•
NONPIU’di2;posteinprossimitàdelleestremitàdelcancello•
Se non si verificano queste condizioni è necessario
SOSTITUIRE le ruote.
GUIDE SUPERIORI - devono essere:
almeno 2 e perfettamente allineate con l’anta• devono impedire che il cancello oscilli durante la corsa• non devono creare resistenza al movimento del cancello•
In Fig.5 sono riportati alcuni esempi di installazione.
170 min
170 min
170 min
Fig.5
Tab.2 COMPONENTI FORNITI CON L'ATTUATORE RIF. / Q.TÀ
attuatore (con 2 chiavi di sblocco) c/ 1
piastrinifinecorsa(con4viti6x8UNI5927
INOX
)d/ 2
istruzioni; avvertenze; garanzia
DA ACQUISTARE SEPARATAMENTE (CATALOGO
Aprimatic
)
CZ
- cremagliera (con nr.15 distanziali+viti
8x25 UNI 5739-8.8+rondelle 8x17 UNI 6592) e
/ 5x1m
OBBLIGATORIA
PF80
- piastra di fondazione f/ 1
IF80
- supporto per installazione fissa g/ 1
IB80
- supporto per installazione basculante h/ 1
Z20
- pignone 20 denti i/ 1 IF80* gIB80* h
c
d
f
PF80 Fig.3
e
CZ
- UTILIZZARE
IF80
OIB80
IN ALTERNATIVA
ATTENZIONE
- UTILIZZARE IB80 SOLO PER CANCELLI LEGGERI
Z20 PERMETTE DI OTTENERE MAGGIORE VELOCITÀ DI
MOVIMENTO
ATTENZIONE
- ADATTO SOLO PER FREQUENZA DI UTILIZZO NON
CONTINUO
i
STOP
Fig.4
GUIDA ASEZIONE A“V”GUIDA ASEZIONE ROTONDA
APPLICAZIONE ALLA BASE DEL
CANCELLO DI UN PROFILATO
ADEGUATO AL FISSAGGIO
DELLA CREMAGLIERA
OBBLIGATORIO
IL FERMO DI
ARRESTO
ATERRA IN
APERTURA

- 6-
AT 8 0/ E
CANCELLI AD ANTE SCORREVOLI
Italiano
PREDISPOSIZIONE ALLACCIAMENTI ELETTRICI3.
Attenzione
!
L’intero impianto deve essere realizzato da personale qualificato e in perfetta conformità con le norme vigenti nel Paese di
installazione (norme CEI 64 - 8 / EN 60335-1...)
È obbligatoria la messa a terra delle masse metalliche della struttura (cancello e pilastri).
Predisporregli allacciamentielettricideidispositividi controlloe sicurezzadelpropriosistemain baseallo schemadi•
fig.6
,
rispettando le avvertenze fornite in questo manuale e le istruzioni allegate ai componenti installati. Predisporre adeguate
canalizzazioni (esterne o sottotraccia) fino alla posizione di installazione dei dispositivi.
I raccordi dei tubi porta-cavi devono essere opportunamente sigillati per impedire l’ingresso di condensa, insetti e piccoli• animali.
ALIMENTAZIONE: 230• V AC - Cavo 3x1,5mm2(sez. minima); dimensionare opportunamente la sezione del cavo in
base alla lunghezza della linea.
Qualorafossenecessario inserireunaguainadiprotezionenelcavodialimentazionedell’automazione,eseguire l’operazione
prima di effettuare l’allacciamento del cavo stesso alle scatole di derivazione.
IMPORTANTE
! Installare sempre, a monte della linea, un interruttore generale che garantisca una sconnessione
omnipolare con apertura minima dei contatti di 3 mm (collegare a un interruttore magnetotermico differenziale da 6
A - sensibilità 30 mA).
I dispositivi accessori di controllo e comando e il pulsante di emergenza devono essere collocati entro il campo visivo• dell’automazione, lontano da parti in movimento e a un’altezza minima da terra di 1,5m.
1
apparecchiatura di controllo................... a2 x 1,5 mm2+ terra
2
antenna 433,92 MHz.............................. ccavo in dotazione
3
lampeggiante.......................................... d2 x 1 mm2
4
coppia di fotocellule................................ eemettitrice 2 x 0,75 mm2; ricevente 4 x 0,75 mm2
5
selettore a chiave................................... f3 x 0,75 mm2
6
dispositivi di comando OPZIONALI........ f3 x 0,75 mm2
Lettore di prossimità* , Lettore di scheda* , Combinatore a tastiera*
7
telecomando * accessorio opzionale (consultare il catalogo di vendita)
Aprimatic
7
6A
lc= 30mA
230 VAC
A
r
i
m
a
ti
c
p
A
r
i
m
a
ti
c
p
8 8 8 8
3
5
d
cb
e
a
d
4
6
e
24
1
Fig.6
NON rimuovere, né
danneggiarelaprotezione
in spugna all'interno
dell'attuatore.

- 7-
AT 8 0/ E CANCELLI AD ANTE SCORREVOLI
Italiano
INSTALLAZIONE4.
Realizzare la fondazione per la piastra da cementare e
utilizzare il kit di supporto fisso o basculante.
Attenzione
!
Sono vietati dal costruttore altri tipi di montaggio con la
base del motore non in assetto orizzontale.
Durante il sopralluogo, l’installatore deve verificare la
disponibilità dello spazio di installazione necessario,
considerandogliingombridatiinbasealtipodiinstallazione
realizzata: fissa o basculante (
Fig.7A-B
).
Preparazione della fondazione4.1
Realizzare la fondazione con la base di appoggio
sopraelevata di qualche centimetro rispetto al suolo.
Inzonemolto nevoseo inposizioni arischiodiallagamento,
sopraelevare la piastra di 10-12 cm rispetto al suolo.
Attenzione
!
Eseguire la fondazione a regola d’arte, rispettando
le indicazioni di
Fig.10-11
per ottenere il corretto
posizionamentodell'attuatore edei cavielettrici rispetto
al cancello.
Scavare il terreno (dimensioni in•
Fig.8
) e riempire con
cemento di buona qualità.
Posizionare la piastra e annegare nel cemento le zanche• ripiegate (
Fig.9
).
IMPORTANTE
! Controllare l’orizzontalità della piastra con
una livella. - Rispettare le quote di Fig.10.
cancello
160 mm
37÷45 mm
220 mm
90°
Fig.10
CHIUSURAAPERTURA
!Tubo cavi elettrici
all'esterno della piastra
di fondazione Piastra di fondazione
Apertura
300 mm
A
220 mm
A mm
180 max
70 min
20 mm
Fig.8
397 mm
Fig.7A Fig.7B
398 mm
45°
Fig.9
La piastra deve risultare in bolla
Eliminare eventuali bave di cemento.
!
Tubo Ø 35 mm
passaggio cavi
X
(50 mm) X
(50 mm)
52÷60 mm
CHIUSURAAPERTURA
piastrino
finecorsa
in chiusura
piastrino
finecorsa
in apertura
cancello
cremagliera
X= distanza di sicurezza nel rispetto delle norme vigenti
REGOLARE IFINECORSA IN MODO DA ARRESTARE L'ANTA IN ANTICIPO
DELLA DISTANZA XSULLA BATTUTA MECCANICA.
Fig.11
NON POSIZIONARE L'ATTUATORE
NELLA ZONA DI TRANSITO.
fermo di sicurezza
in apertura

- 8-
AT 8 0/ E
CANCELLI AD ANTE SCORREVOLI
Italiano
Installazione dell'attuatore4.2
Svitarelavitedifissaggioerimuovereilcofanodell'attuatore• (dovrà essere rimontato al termine dell'installazione e
ribloccato con la relativa vite di fissaggio).
Installazione fissa - con Kit IF804.2.1
IMPORTANTE
! con cancelli pesanti si raccomanda
l’installazione fissa.
Montare i due supporti in acciaio zincato con striscia• antivibrante in gomma sotto la base del motoriduttore
utilizzando le apposite viti fornite nella confezione (
Fig.12-
part.A
) opportunamente ingrassate.
Posizionare l’attuatore sulla piastra di fondazione alla• corretta distanza dal cancello (
Fig.11
).
Farentrare icavielettrici dall'appositoforo(• Fig.12-Part.A),
prestando attenzione a non danneggiarli.
Assicurarsi che l'attuatore sia perfettamente allineato
longitudinalmente all'anta e alla corretta distanza dal piano
di appoggio della cremagliera.
Fissare l'attuatore sulla piastra di fondazione mediante• due cordoni di saldatura lungo i supporti assemblati
(
Fig.12
-
Part.B
).
IMPORTANTE
: si consiglia di eseguire una
saldatura preliminare con due punti, completandola solo
DOPO il montaggio e CONTROLLO della cremagliera.
Installazione basculante - con Kit IB804.2.2
Incasodicancellileggeri,quandolaguidadelcancellopresenta
leggere ondulazioni, si consiglia l’installazione basculante.
Assemblare i due squadretti sotto la piastra basculante,• ciascuno mediante il proprio perno con due rosette e un
seeger (Fig.13-part.A).
Posizionare il rullo di contrasto (• Fig.13-rif.1) nel foro
individuatoinbasealpignoneinstallato(
Z16
o
Z20
)(Part.B)
e fissarlo mediante il perno con rosetta (rif.2-3).
Assemblarelapiastrabasculantesottolabasedell'attuatore• mediante le apposite viti con rosetta (
Fig.13-part.B
).
POSIZIONARE CORRETTAMENTE la piastra come illustrato
.
Posizionarel'attuatoresullapiastradi fondazionefacendo• passareicavielettriciattraversol'appositoforo
(rif.4-Part.C
).
Posizionare un distanziale alto 40 mm sotto l'attuatore per
stabilizzarlo durante l'installazione.
Assicurarsi che il motoriduttore sia perfettamente allineato
longitudinalmente all'anta e alla corretta distanza dal piano
di appoggio della cremagliera.
Saldare i due squadretti di appoggio della piastra• basculante sulla piastra di fondazione (
Fig.13-part.C
).
IMPORTANTE
: si consiglia di eseguire una saldatura
preliminare con due punti, completandola solo DOPO il
montaggio e CONTROLLO della cremagliera.
ATTENZIONE
: durante l'esecuzione delle saldature
l'attuatore e l'apparecchiatura devono essere scollegati
dalla rete elettrica.
Fig.12
2
1
B
A
Fig.13
B
Z16
Z20
c
d
e
A
40 mm
C
f
da rimuovere al
terminedelfissaggio
della cremagliera

- 9-
AT 8 0/ E CANCELLI AD ANTE SCORREVOLI
Italiano
Fissaggio cremagliera4.3
La cremagliera CZ è in acciaio zincato. Viene fissata
mediante appositi distanziali da saldare alla base del
cancello.
Cautela
Icomponenti dellacremaglieradevonoessere benallineati
l’uno con l’altro.
Nelle giunzioni il passo tra i denti deve essere mantenuto
costante.
Deve essere rispettata l’ALTEZZA della cremagliera
(Fig.14) in modo che il peso dell’anta non gravi mai sul
motoriduttore.
Attenzione
!
Affinché il peso del cancello NON gravi sul pignone
dell’attuatore, occorre alzare tutta la cremagliera
di 1,5 mm sfruttando la corsa delle asole dei vari
spezzoni; solo successivamente serrare a fondo le viti
di fissaggio.
NON LUBRIFICARE MAI LACREMAGLIERA.
Attenzione
!
NON saldare gli spezzoni di cremagliera direttamente
all’antaeNONsaldaretradiloropezziadiacentinéchiudere
lo spazio libero tra l’uno e l’altro (rende impossibile la
successiva registrazione).
MAI applicare la massa della saldatrice al motoriduttore.
MAI ESEGUIRE SALDATURE CON IL MOTORIDUTTORE
COLLEGATOALLA RETE.
PROTEGGERESEMPRELESALDATUREDALLARUGGINE
CON ZINCOSPRAY.
Aprire completamente il cancello.• Fissarei distanzialial centrodelleasoledellacremagliera• tramite le relative viti e rondelle (
Fig.15
).
Appoggiare la parte iniziale della cremagliera al pignone• del motoriduttore.
IMPORTANTE:
la prima asola deve
coincidere con l’asse verticale del pignone (
Fig.16
).
Appoggiare i distanziali al cancello e fissare il primo con• un punto di saldatura (
Fig.16
).
Sbloccare il motoriduttore• (
vedi paragrafo
)e spostare
manualmente il cancello per portare l’asse verticale
del pignone in corrispondenza del secondo distanziale,
quindifissarequesto alcancelloconunpuntodisaldatura
(
Fig.17
).
Spostare il cancello oltre il primo pezzo di cremagliera.• Accostare il secondo spezzone di cremagliera al primo• portandolo in appoggio su una dima di cremagliera
lunga almeno 20 cm (
Fig.18
-rif.1). Far scorrere il cancello
manualmente per appoggiare la parte finale del secondo
spezzone al pignone del motoriduttore.
Appoggiareal cancelloidistanziali delsecondospezzone• della cremagliera e fissarli con due punti di saldatura.
Eseguire le operazioni descritte per tutti i componenti• occorrenti.
Alterminedeiposizionamentisaldare definitivamentetutti• i distanzialialcancello. IMPORTANTE!SALDARE IDISTANZIALI
LUNGO TUTTA LA LORO CIRCONFERENZA.
Ribloccare il motoriduttore al termine delle operazioni• (
vedi paragrafo
).
Fig.15 Fig.16
Fig.17 Fig.18
c
Fig.14
A (mm)
IF IB
Z16 153 156
Z20 161 164
A

- 10 -
AT 8 0/ E
CANCELLI AD ANTE SCORREVOLI
Italiano
Fissaggio piastrini finecorsa4.4
L’attuatore è dotato di un finecorsa elettromeccanico con
asta a molla. L'azionamento è determinato da due piastrini
metallicidafissare sullacremaglierain mododaimpegnareil
finecorsainprossimitàdelleposizionicompletamenteaperta
e completamente chiusa del cancello.
Attenzione
!
Per evitare possibilità di schiacciamento, non utilizzare le
battute meccaniche come termine della corsa. Fissare i
piastrini in modo che tra i punti di arresto del cancello e le
battuterimangasempreunospaziodisicurezzadimensionato
secondo le Normative di Sicurezza vigenti (
Fig.20-Part.A
).
Sbloccare• l’attuatore (vedi
Par. Manovra di emergenza
).
Portare il cancello nella posizione di• CHIUSURA (a 5 cm
dalla battuta meccanica). Posizionare il primo piastrino
in modo da impegnare il finecorsa dell’attuatore (
Fig.20
-
rif.1), dopodiché fissarlo sulla cremagliera, stringendo gli
appositi grani (
Fig.19
).
Portare il cancello nella posizione di• APERTURA
desiderata (considerando lo spazio di sicurezza dalla
battuta meccanica). Posizionare il secondo piastrino
(
Fig.20
-rif.2)in mododaimpegnareilfinecorsa,dopodiché
fissarlo sulla cremagliera, stringendo gli appositi grani.
Portare il cancello in una• posizione intermedia (nessun
finecorsadeveessere impegnato)eribloccarel’attuatore.
Far scorrere leggermente il cancello in un senso, fino ad
avvertire uno scatto di innesto.
Fig.19
Fig.20
click!
18 ÷ 22 mm
50 mm
click!
50 mm
CHIUSURAAPERTURA
d
c
d
c
~50 mm
STOP
A
A

- 11 -
AT 8 0/ E CANCELLI AD ANTE SCORREVOLI
Italiano
REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE5.
Lafrizione meccanicaregolabileconsentedilimitare laforza
di spinta che l’attuatore esercita contro un ostacolo che si
opponga al movimento dell'anta.
REGOLAZIONE
Togliere tensione all'attuatore.• Rimuovere il cofano dell'attuatore e poi il tappo (•
Fig.21
-
rif.1).
Tenere ferma con una chiave a brugola 4 la vite• (rif.2) e agire sul dado con una chiave 13 fissa (rif.3) :
- per aumentare la forza occorre AVVITARE;
- per diminuirla occorre SVITARE.
ATTENZIONE
Il valore di taratura deve essere individuato sul campo ad
installazione avvenuta e deve essere regolato nel rispetto
delle vigenti Norme di Sicurezza (EN 12445).
Avviareelettricamenteilmotoriduttoreecontrollarelaspinta• dell’anta. Ripetere per tentativi fino al raggiungimento dei
valori di spinta conformi.
Se i valori delle forze risultano superiori, installare un
dispositivo di protezione conforme alla Norma EN 12978.
Al termine rimontare il tappo di CHIUSURA (•
Fig.21
-rif.1)
avvitandolo PARZIALMENTE onde lasciare uno sfiato
per l’aria.
Riposizionare il cofano e ribloccare la relativa vite di• fissaggio.
c
13
4
Fig.21
d
e
NON rimuovere,
né danneggiare la
protezione in spugna.

- 12 -
AT 8 0/ E
CANCELLI AD ANTE SCORREVOLI
Italiano
Aprimatic S.p.A.
via Leonardo da Vinci, 414
40059 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italia
Tel. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722
SPAZIO RISERVATO ALL’INSTALLATORE
SI PREGA DI CONSEGNARE COPIA DI QUESTAPAGINA ALL’UTENTE
NOTE PER L'UTENTE6.
IMPORTANTE
Si consigliadi fareffettuare periodicamenteun controllo
per constatare il buon funzionamento dell’attuatore, da
parte di personale specializzato, con frequenza non
superiore ai 12 mesi.
Manovra di emergenza (sblocco)6.1
Incasodimancanzadicorrente,sbloccarel’attuatore(
Fig.22
)
per aprire il cancello manualmente:
sollevare il tappo in plastica (• rif.A)
girare la chiave in senso antiorario (• rif.B)
aprire lo sblocco ruotando completamente la leva• (rif.C).
Al termine della movimentazione manuale, ribloccare
l’attuatoreechiudereconlachiave. Farscorrerebrevemente
il cancello in un senso, fino allo scatto di innesto.
Quando il cancello è sbloccato l'apparecchiatura deve
essere NON alimentata.
Primadi ripristinare l'alimentazioneèopportuno richiudere
il cancello (finecorsa in chiusura impegnato). In caso
contrario, in risposta a qualsiasi comando (START passo/
passo, telecomando, ecc.), l’automazione potrebbe avere
un funzionamento non previsto.
NOTE PER IL MANUTENTORE7.
IMPORTANTE
La manutenzione deve essere eseguita solo da personale
specializzato. Prima di eseguire la manutenzione scollegare
l’operatoredallaretedialimentazionemediante l’interruttore
differenziale dell’impianto elettrico.
Per una corretta manutenzione eseguire periodicamente le
seguentiverifiche,inbaseallibrettodimanutenzionerilasciato
dall’installatore.
Tab.3 operazione periodicità
Verifica dello stato generale della struttura
del CANCELLO e delle GUIDE superiori. 12 mesi
Verifica delle buone condizioni di ruote,
guida, attacchi e battute di arresto. 12 mesi
Verifica del buon funzionamento delle
sicurezze installate (fotocellule, coste…) e
della frizione elettronica.
12 mesi
Controllo del buon funzionamento
dell’impianto elettrico e della protezione
dell’interruttore differenziale.
12 mesi
Verifica del collegamento dell’ingresso del
pulsante di Stop a un contatto N.C., e del
corretto FUNZIONAMENTO.
12 mesi
Ricerca guasti7.1
Vedi Tab.4.
TIPO DI GUASTO PROBABILI CAUSE RIMEDI Tab.4
AL COMANDO DI
APERTURA IL CANCELLO
NON SI APRE EIL
MOTORE NON ENTRA IN
FUNZIONE.
MANCA TENSIONE.• RIPRISTINARE L'ALLAC-• CIAMENTO ALLA TENSIONE.
IL CIRCUITO NON ÈCOR-• RETTAMENTE ALLACCIATO.VERIFICARE CHE GLI• ALLACCIAMENTI ALL'APPAREC-
CHIATURA SIANO CORRETTI O
NON SI SIANO SCOLLEGATI E
ICONTATTI NC INUTILIZZATI
SIANO PONTICELLATI.
IL RADIOCOMANDO NON• FUNZIONA.CONTROLLARE CHE LA• BATTERIA DEL RADIOCOMANDO
SIA CARICA.
CONTROLLARE LA CORRI-• SPONDENZA DEI CODICI TRA
TRASMITTENTE ERICEVENTE.
CONTROLLARE CHE LA• RICEVENTE FUNZIONI.
L'APPARECCHIATURA NON• FUNZIONA.CONTROLLARE IFUSIBILI.• CONTROLLARE LE LOGICHE• DELL'APPARECCHIATURA.
IL FINECORSA NON È• CORRETTAMENTE ALLACCIATO
OPPURE ÈGUASTO.
CONTROLLARE IL FUNZIO-• NAMENTO EL'ALLACCIAMENTO
DEL FINECORSA.
AL COMANDO DI
APERTURA IL MOTORE
SI AVVIA MA L'ANTA NON
SI MUOVE.
LO SBLOCCO ÈAPERTO.• CHIUDERE LO SBLOCCO• MANUALE.
L'ALLACCIAMENTO DEL• MOTORE AL FINECORSA È
INVERTITO EIL MOTORE
SPINGEL'ANTA ALCONTRARIO.
RIPRISTINARE IL CORRETTO• COLLEGAMENTO DEI
FINECORSA.
LA FRIZIONE ÈALLENTATA.• TARARE CORRETTAMENTE LA• FRIZIONE.
IL CANCELLO SI MUOVE
ASCATTI, ÈRUMOROSO
OSI FERMA AMETÀ.
LA CREMAGLIERA GRAVA SUL• PIGNONE OGLI SPEZZONI
NON SONO ALLA CORRETTA
DISTANZA TRA DI LORO.
RICONTROLLARE LA• CREMAGLIERA ERIPRISTINARE
L'ASSETTO CORRETTO.
LA GUIDA PRESENTA GRADINI• OIL CANCELLO OPPONE
RESISTENZA AL MOTO.
CONTROLLARE GUIDA E• RUOTE EMIGLIORARE LA
SCORREVOLEZZA.
LA FRIZIONE ÈTARATA• TROPPO BASSA.TARARE CORRETTAMENTE LA• FRIZIONE;SECIÒCOMPROMETTE
LA SICUREZZA, AGGIUNGERE
ALTRI SISTEMI DI SICUREZZA.
LA POTENZA DEL MOTORI-• DUTTORE ÈINSUFFICIENTE
RISPETTO ALLE CARATTE-
RISTICHE DEL CANCELLO.
UTILIZZARE UN MOTORIDUT-• TORE PIÙ POTENTE (VEDI
CARATTERISTICHE TECNICHE).
ATTIVANDO IL COMANDO
RELATIVO IL CANCELLO
NON SI CHIUDE.
VI SONO PROBLEMI CON LE• FOTOCELLULE.CONTROLLARE FOTOCELLULE• ERELATIVI ALLACCIAMENTI
(VEDI APPARECCHIATURA).
GLI ALLACCIAMENTI NON• SONO CORRETTI RIPRISTINARE IL CORRETTO• ALLACCIAMENTO.
LO SBLOCCO ACHIAVE
OPPONE NOTEVOLE
RESISTENZA ORISULTA
BLOCCATO EAL
COMANDO DI APERTURA
IL MOTORE SI AVVIA MA
L'ANTA NON SI MUOVE.
L'ANTA SI ARRESTA CONTRO• IL FERMO MECCANICO
PRIMA CHE LA STESSA SI SIA
FERMATA AUTOMATICAMENTE
CAUSANDO IL BLOCCAGGIO
SOTTO CARICO DEGLI
INGRANAGGI.
RIVEDERE LA POSIZIONE• DEI PIASTRINI EITEMPI DI
FRENATURA.
CONTROLLARE IL CORRETTO• FUNZIONAMENTO DEL
FINECORSA.
Fig.22
C
B
A

- 13 -
AT 8 0/ E SLIDING GATES
English
INDEX
Safety Standards and Installer Obligations 14
Warnings for the user 14
Terminology and symbols used in this manual 14
1. Product technical features 15
1.1 Destined use and Working range.........................................................................................................15
1.2 Residual risks.......................................................................................................................................15
1.3 Technical data......................................................................................................................................15
1.4 Overall dimensions...............................................................................................................................15
1.5 Supply inspection.................................................................................................................................15
2. Gate preliminary checks 16
3. Preparing electrical connections 17
4. Fitting the operator 18
4.1 Preparation for installation ...................................................................................................................18
4.2 Fixing the operator...............................................................................................................................19
4.2.1 Fixed installation with Kit IF80 .............................................................................................19
4.2.2 Pivoting installation with Kit IB80 .........................................................................................19
4.3 Fitting the bar rack ...............................................................................................................................20
4.4 FixIng the limit switch plates ................................................................................................................21
5. Clutch adjustment 22
6. Notes for users 23
6.1 Emergency manouvre (release)...........................................................................................................23
7. Notes for maintenance technicians 23
7.1 Troubleshooting....................................................................................................................................23
Declaration CE of Conformity 57

- 14 -
English
AT 8 0/ E
SLIDING GATES
SAFETY STANDARDS AND INSTALLER
OBLIGATIONS
Installers must proceed as follows to conform with safety
standards:
wear protective clothing (accident-prevention footwear,• goggles, gloves and helmet);
do NOT wear clothing or jewellery that may become• trapped (ties, bracelets, necklaces, etc.).
A motorised gate is a machine and as such must be
installed inaccordance withhealth and safety standards
and legislation.
Before installation a risk analysis for the site must be
performed by professionally qualified personnel in
accordance withcurrent legislationfor motorisedgates:
Rules EN 12453 and EN 12445. In countries outside the
EU refer to national regulations and legislation as well
as the standards specified.
Only professionally qualified personnel should install the• product.
Installation, electrical connections and settings must• conform with current legislation.
Carefully read the instruction manual before installation.• Incorrect installation may be a source of hazards.• Packagingmustbedisposedofin accordancewithcurrent• legislation. Do NOT litter the environment.
Check that the product and packaging are undamaged• before starting installation.
DoNOTinstall theproductin areaswherethereisa riskof• explosion.Gas,powdersandflammable fumesrepresent
a health hazard.
Check that all safety measures are taken and that people• areprotectedfrom areasposingariskofcrushing,cutting,
trappingand anyotherhazard,inaccordance withcurrent
legislation for motorised gates.
The installation area must be cordoned off to prevent• access by unauthorised personnel.
Protection devices must be installed following risk• analysis of the site. Check that the protection devices are
marked and that they function in accordance with current
legislation.
Thedatarequiredbyapplicable legislationmustbe clearly• visible on the installation.
Check that the mains power available is compatible with• the data on the identification plate before connecting the
operator to the mains power supply.Asuitable differential
overload switch must be installed upstream of the
operator.
Themanufacturerof theoperatordeclinesallresponsibility• if components are used which are incompatible with
correct and safe use.
Theinstaller mustprovide theuserwithalltheinformation• need to operate the device with particular attention given
to manual operation in the event of an emergency and
any residual risks.
WARNINGS FOR THE USER
The instructions and warnings given below are a vital• and integral part of the product. The instructions and
warningsmustbegiventotheuserandthen readcarefully
because they include important warnings for use and
maintenance. The instructions must be kept and given to
all future users.
The operator must be used exclusively for the purpose• for which it is designed.All improper use is forbidden and
hazardous.
Keep away from moving mechanical parts. Keep away• from the operating range of the device during operation.
Do not tryto obstruct the movementof the deviceas such
action may be hazardous.
Keepchildrenawayfromtheoperatingrangeofthedevice• at all times.
Keepremotecontrolandothercontrolunitsinasafeplace• to prevent use by children or unauthorised people.
Inthe eventof anyfaults disconnectthe operatorfrom the• mains power supply using the main switch. Do not try to
repairthemain unit.Contacttheinstallerorotherspecialist
assistancecentre. Failuretofollow theseinstructionsmay
result in hazardous situations.
All maintenance, including cleaning, must be performed• by qualified personnel.
Follow the manufacturer’s instructions and refer to• specialist personnel to perform routine maintenance,
particularly verification of correct functioning of protection
devices, to ensure correct and efficient functioning of the
operator.
All repairs and maintenance must be recorded on the• maintenance record and then made available to the
user.
TERMINOLOGY AND SYMBOLS USED IN THIS
MANUAL
• INSTALLATION AREA
the area required to perform
installation in which the presence of persons is hazardous for
the persons themselves;
EXPOSED PERSON• any person located in full or in part
in a hazardous area;
• INSTALLER personresponsibleforinstallation,operation,
adjustment,maintenance,cleaning,repairandtransporting
of the device;
RESIDUAL HAZARD• risks which cannot be eliminated or
sufficiently reduced as part of the design process.
Warning
!
This symbol is used to mark
information, instructions and procedures which if ignored
could lead to death and serious injury and which could
create a long-term health and environmental hazard.
Caution
This symbol is used to mark
information, instructions and procedures which if ignored
can cause serious damage to the machine or to the
product.
Information
Thesymbolisusedtomarkimportant
information which if ignored could void your warranty.

- 15 -
AT 8 0/ E SLIDING GATES
English
PRODUCT TECHNICAL FEATURES1.
Geared-motor for use intensive on sliding gates. The
mechanicalparts andthe electricmotor areinanoil,making
it possible to use the operator under the most severe
conditions.
Control unit on machine board.• Safety against crushing : electro-mechanical limit switch• and adjustable oil bath clutch (part of geared-motor).
Release lever with a customized key.• Installationrequires thefoundationplateanda supportKit• (for fixed or pivoting installation - see the Catalogue).
Destined use and Working range1.1
AT 80/E
operator is designed to automate the movement of
max. 1200 Kg sliding gates for residential-use, or of max.
800 kg for condominium-use (pinion Z20 is necessary).
Any other use whatsoever is not authorised by
Aprimatic.
Caution
It is forbidden to use the product improperly or for different
aims than those intended.
It is forbidden to tamper with or modify the product in any
way whatsoever.
The product must only be installed with APRIMATIC
accessories.
Residual risks1.2
Warning
!
Takecarewhenthegateisopeningasthereisariskofinjury
of hands or other parts of the body in the operating area of
the operator gear.
Warning
!
The operator cannot be considered a supporting part or a
safety device of the gate; the gate must be provided with
adequate support systems and safety device.
Technical data1.3
To see Tab.1.
Warning
!
The maximum weight of the gate is only a partial
parameter for determining the limits to use, as gate
sliding MUST also be taken into account.
Overall dimensions1.4
To see Fig.1.
Supply inspection1.5
Ensure that the package contains all the components listed
and check for damage. Make sure the model acronym
printed on the packaging corresponds to the one affixed on
the gear motor (
Fig.2
).
Seethe listof theCOMPONENTS SUPPLIED WITH THE OPERATOR and
those to be PURCHASED SEPARATELY in
Tab.2
and
Fig.3
.
Fig.1
Aprimatic
S.p.A. MADE IN ITALY
TYPE : ............................
C.I. F
xx g/min
230V~ 50Hz xx W xx A
mm/sec
xxx Nm
AprimOil xx
/ IPxx
XXX X00000000xxxxxx !
Fig.2
188
352.9
290
45
Ø 40
190
IB80* IF80*
42
35 5
2
TAB.1 - TECHNICAL DATA
Single-phase power supply 230V 50Hz ± 6%
Max absorbed power 330W
Max accessories current supply 1A
MAX WEIGHT OF GATE 1200Kg
(
pinion
Z16
)
800Kg
(
pinionZ20
)
RATED THRUST FORCE
(1N = ~0,102Kg) 1400 N (Z16)
1120 N (Z20)
RATED WING SPEED 9,5 m/min (Z16)
12 m/min (Z20)
LUBRICANT quantity 1,25 l
LUBRICANT type AprimOil DN22
Degree of protection IP 44
Operating temperature -20 / +70 °C
Number of daily cycles Max. 50

- 16 -
English
AT 8 0/ E
SLIDING GATES
GATE PRELIMINARY CHECKS2.
Warning
!
The gate structure must comply with
current safety rules, especially at points where there is a danger of
crushing or shearing.
The gate MUST be easily moved by hand so
that it can be opened in the event of manual release.
Effectiveinstallationrequiresthatthegateandits mechanical
features comply with the construction and functional
characteristics of safety and sliding performance.
For this purpose it is necessary to carry out the inspections
indicated below and all apposite interventions.
GATE - must be:
rigid,straightandingood condition,withoutpoorly fixedor• partiallydetachedparts;withoutautomaticlockingdevices
(remove any automatic locking devices)
If the lower edge of the gate is too low to fit the rack, it is• necessary to create a new base support (Fig.
4
).
LOWER RAIL - must be:
The lower rail of the opening wing must be:
straight,horizontal(use aspiritlevel)andingoodcondition• equipped with a LIMIT STOP of the opening wing (• Fig.4)
to prevent the gate from slipping out of the rail and
consequently a serious risk of OVERTURNING.
WHEELS - must be:
with a diameter at least 120 mm and dimensions suitable• for the lower rail profile (Fig.4)
in good condition and suitable for the gate weight• MAX TWO; positioned in the vicinity of the gate ends•
If these requirements are not fully met, wheels HAVE TO
BE REPLACED.
UPPER GUIDES - must be:
at least 2, flush with the gate panel• theymustpreventthegatefromoscillatingduringoperation• they shall produce no friction during motion.•
Some installation examples are shown in Fig.5.
TAB.2 - COMPONENTS SUPPLIED WITH THE OPERATOR REF. / Q.TY
Operator (with 2 release keys) c/ 1
Limitswitchplates(with4
s/s
screws6x8UNI5927) d/ 2
instructions; warnings; warranty
TO BE PURCHASED SEPARATELY (
Aprimatic
CATALOGUE)
CZ
- rack (with nr.15 spacers+screws 8x25
UNI 5739-8.8+washers 8x17 UNI 6592) e
/ 5x1m
NECESSARY
PF80
- Foundation plate f/ 1
IF80
- support for fixed installation g/ 1
IB80
- support for pivoted installation h/ 1
Z20
- 20 teeth pinion i/ 1
170 min
170 min
170 min
Fig.5
IF80* gIB80* h
- IF80
OR IB80
IS NECESSARY
WARNING
- USE IB80 ONLY FOR NOT HEAVY GATES
Z20 THE Z20 PINION ALLOWS TO REACH AFASTER
MOVEMENT
WARNING
- SUITABLE ONLY FOR NOT CONTINUOUS
FREQUENCY OF USE
i
STOP
Fig.4
“V” PROFILE-GUIDEROUNDED PROFILE-GUIDE
APPLICATION OF ASUITABLE
PROFILE TO THE ATTACHMENT
OF RACK ON THE LOWER BASE
OF THE GATE
AMECHANICAL
OPENING STOP
ON GROUND IS
OBLIGATORY
c
d
f
PF80 Fig.3
e
CZ

- 17 -
AT 8 0/ E SLIDING GATES
English
1
control unit.............................................. a2 x 1,5 mm2+ earth
2
antenna 433.92 MHz.............................. csupplied cable
3
flashing light........................................... d2 x 1 mm2
4
photocell pair.......................................... etransmitter 2 x 0,75 mm2; receiver 4 x 0,75 mm2
5
key switch............................................... f3 x 0,75 mm2
6
OPTIONAL control devices.................... f3 x 0,75 mm2
Proximity reader* , Magnetic card reader* , Electronic keypad*
7
remote control * optional accessory (see the sales catalogue)
PREPARING ELECTRICAL CONNECTIONS3.
Warning
!
The system must only be installed by skilled personnel qualified in compliance with the regulations of the country of
installation (CEI 64 - 8 / EN 60335-1... standards)
The metallic components of the structure (i.e. the gate and pillars) must have an earth connection.
Prepare the electrical connection of the controller and safety devices in accordance with the lay-out in•
fig.6
. Please heed
the warnings provided in this manual and comply with the instructions attached to the installed components. Prepare the
cableways (external or buried) up to where the devices will be installed.
The cableway joints to the box should be sealed to prevent the entry of dampness, insects or small animals.• POWER SUPPLY: 230• V AC - Cable 3x1,5mm2(minimum section); the cable cross-section should be calculated in
accordance with the length of the line.
If it is necessary to use automation power supply cable sheathing, apply this sheathing before connecting the cable itself
to the derivation boxes.
IMPORTANT
! Always install, upstream of the line, a mains switch which guarantees a multipole cut-off with minimum
contact opening of 3 mm (connect it to a 6 A differential overload switch with sensitivity of 30 mA).
The command and control accessory devices and the emergency button should be placed within sight of the automation,• away from moving parts and at a minimum height of 1.5 m from the ground.
NEVER remove, neither
tamper the protective
sponge inside the
operator.
Aprimatic
7
6A
lc= 30mA
230 VAC
A
r
i
m
a
ti
c
p
A
r
i
m
a
ti
c
p
8 8 8 8
3
5
d
cb
e
a
d
4
6
e
24
1
Fig.6

- 18 -
English
gate
160 mm
37÷45 mm
220 mm
90°
Fig.10
CLOSINGOPENING
!Electrical cable
tube has to be placed
outside the foundation
plate
foundation plate
Opening
300 mm
A
220 mm
A mm
180 max
70 min
20 mm
Fig.8
397 mm
Fig.7A Fig.7B
398 mm
45°
Fig.9
The plate must be perfectly level !
Remove any cement splashes.
!
Ø 35 mm cable
for passage tube
X
(50 mm) X
(50 mm)
52÷60 mm
CLOSINGOPENING
closing
end limit
plate
opening
end limit
plate
gate
rack
X=
safety distance in compliance with the current standards
ADJUST THE END LIMIT PLATES IN SUCH AWAY TO ANTICIPATE THE
MECHANICAL STOP POSITION OF THE GATE OF THE DISTANCE X.
Fig.11
DO NOT POSITION THE OPERATOR
IN THE TRANSIT AREA.
opening safety
mechanical stop
AT 8 0/ E
SLIDING GATES
FITTING THE OPERATOR4.
Realisethe foundationfor theplate tobe cementedand use
the fixed or pivoting support kit to install the operator.
Warning
!
Other assembly methods where the motor base is not
horizontal are forbidden by the manufacturer.
During the inspection in-situ the installer must ensure
thereisspaceenoughallaroundthegatepanelsufficient
for the overall dimensions considering the installation
type: fixed or pivoted Fig.7A-B.
Preparation for installation4.1
The support base for the operator must be result a few
centimetres above the surrounding ground level.
In very snowy zones or areas subject to flooding we
recommend positioning the plate 10-12 cm above the
ground surface.
Warning
!
It is essential that the foundation works be carried out
perfectly, following the
Fig.10-11
instructions, in order
to obtain the correc position of the operator and the
electrical cable with respect to the wing gate.
Excavate a trench (dimensions given in•
Fig.8
) and fill it
with good-quality cement.
Position the plate with the bended clips into the cement• trench (
Fig.9
).
IMPORTANT
!
Checkthehorizontalpositionoftheplatewith
a level -
Meet the Fig.10 quotas
.

- 19 -
Fig.12
2
1
B
A
Fig.13
B
Z16
Z20
c
d
e
A
40 mm
C
f
toberemovedattheend
of the rack installation
AT 8 0/ E SLIDING GATES
English
Fixing the operator4.2
Loosen the fixing screw and remove the operator cover•
(iIt will be remounted at the end of the installation and
blocked by the fixing screw).
Fixed installation - with Kit IF804.2.1
IMPORTANT
!thefixedinstallation isrecommended incase
of heavy gates.
Fit the two galvanized steel supports and the rubber• vibration-proof strip under the base of the gearmotor
with the appropriate screws supplied in the package
(
Fig.12-part.A
). To grease the screws suitably before to
use them.
Positiontheoperator onthefoundationplate, atthecorrect• distance from the gate (
Fig.11
).
To pass the electric cables from the cableway (• Fig.12-
Part.A), taking care not to damage them.
Make sure that the operator is perfectly parallel to the
sliding gate and at a correct distance from the resting
surface of the rack.
Fix the operator on the foundation plate by means of two• welding seams along the assembled supports (
Fig.12
-
Part.B
).
IMPORTANT
: i is advisable to make a preliminary
weld with just two spots and then complete welding
ONLY AFTER the rack has been fitted and CHECKED.
Pivoting installation - with Kit IB804.2.2
In the case of light gates, if the gate-guide is not perfectly
straight, the pivoted installation is recommended.
Assemblethe plateand thetwo bracketof thepivoting kit,• fixing every bracket by one pin with two washers and one
seeger ring (Fig.13-part.A).
Fit the counter roller (• Fig.13-ref.1) in the relevant hole
dependingonthe typeofpinion used(
Z16
or
Z20
)(Part.B)
and fix it by the pin with washer (ref.2-3).
Assemblethepivoting plateunderthebaseoftheoperator• by means of the screws with washer (
Fig.13-part.B
).
POSITION the plate correctly as illustrated
.
Positiontheoperator on thefoundation plate, passingthe• cables through the appropriate hole
(ref.4-Part.C
).
Insert a 40 mm height spacer under the operator in order
to stabilize it during the installation.
Make sure that the operator is perfectly parallel to the
sliding gate and at a correct distance from the resting
surface of the rack.
Weld the two pivoting plate supporting brackets on the• foundation plate (
Fig.13-part.C
).
IMPORTANT
: i is advisable
to make a preliminary weld with just two spots and then
complete welding ONLY AFTER the rack has been fitted
and CHECKED.
WARNING
: never carry out any welding operations with
the geared-motor/control unit connected to the electric
mains.

- 20 -
English
AT 8 0/ E
SLIDING GATES
Fitting the bar rack4.3
Therack
CZ
is aGalvanized steelrack. Fixingis madeusing
the relevant spacers to be welded on the gate base.
Caution
The different components of the rack must be well
aligned with each other.
The pitch between the teeth must be kept constant in
the joints.
The rack HEIGHT must be respected (
Fig.14
) and
adjusted to prevent the weight of the gate falling on the
gearmotor.
Warning
!
To prevent gate from weighing on the operator pinion,
thewholerack must beraisedby1.5mm usingthe row
of slots for the different rack components; only after
this can the fixing screws be fully tightened.
NEVER LUBRICATE THE RACK.
Warning
!
DONOTweldtheracksectionsdirectlyonthegatepaneland
DO NOT weld adjacent parts one to the other; do not close
the free space between them (any following adjustments
would be impossible).
Keep the negative lead of the welder CLEAR OF the gear
motor.
NEVER WELD WHEN THE GEARED-MOTOR IS
CONNECTED TO THE MAINS.
ALWAYS PROTECT THE WELDINGS WITH A ZINC-
BASED RUST-PREVENTER SPRAY.
Throw the gate open.• Fix the spacers• to the steering rack with screws and
washers, making sure that the screws pass through the
centre of the slot (
Fig.15
).
Position the initial section of the steering rack on to the• pinion of the gear motor.
IMPORTANT:
align the first slot
with the vertical axis of the pinion (
Fig.16
).
Movethe spacersincontactwiththe gate,thenfixthe first• spacer to the gate with a welding spot (
Fig.16
).
Releasethe gearmotor• (
seeparagraph
)andmove thegate
byhand untilthesecond spacerisalignedwiththevertical
axis of the pinion, then fix the spacer to the gate with a
welding spot (
Fig.17
).
Move the gate over the first section of the steering rack.• Use a 20 cm-long piece to the steering rack (•
Fig.18
-ref.1)
as a template. Near the second section of rack to the first
one by bringing it in contact with the template. By moving
thegate byhand,positionthefinal partof thesecondrack
section on the gear motor pinion.
Position the spacers of the second rack section on the• gate and fix them with two welding spots.
Repeat the steps above with all elements of the steering• rack you necessitate.
At the end of the positionings weld definitively all the rack• spacers to the gate.
IMPORTANT
!WELD THE SPACERS ALONG
THEIR ENTIRE CIRCUMFERENCE.
At the end of operations, re-lock the gearmotor• (
see the
paragraph
).
Fig.14
Fig.15 Fig.16
Fig.17 Fig.18
c
A (mm)
IF IB
Z16 153 156
Z20 161 164
A
Table of contents
Languages:
Other Aprimatic Engine manuals
Popular Engine manuals by other brands

Pleasurecraft marine
Pleasurecraft marine Pleasurecraft 302/2A owner's manual

Rockwell Automation
Rockwell Automation Allen-Bradley TLP-SSN-F046 installation instructions

Geckodrive
Geckodrive G216 manual

Rotek
Rotek 295 Operation manual

Generac Power Systems
Generac Power Systems GH-410 owner's manual

Kohler
Kohler SV810-840 owner's manual