APV W+ Series User manual

Manual for W+ pumpen
Manual for W+ pumpe
Anleitung für die W+ pumpe
Manual d´utilisation
de la pompe W+ W+
DK UK F
D
APV Fluid Handling Horsens


- Snittegning, side 1- 2
0Advarsler, side 3
1Introduktion til W+ programmet, side 4
1.1 W+ programmet, side 4
1.2 W+pumpen, valgmuligheder og ekstraudstyr, side 4
1.3 Bestemmelse af pumpetype, side 4
1.4 Bestemmelse af motortype, side 5
2Installation af pumpen, side 5
2.1 Placering, side 5
2.2 Tilpasning af rørsystemet, side 5
2.3 Elektrisk tilslutning, side 5
2.4 Væsketilslutning til væskeskyllet akseltætning, side 5
2.5 Tilslutning af damp eller dampkondensat for aseptisk anvendelse, side 6
3Før ibrugtagning, side 6
3.1 Kontroller pumpehuset for fremmedlegemer, side 6
3.2 Afprøvning af pumpen, side 6
4Pumpen sættes i drift, side 7
4.1 Skyllevæske/damp/kondensat el. lign., side 7
5Vedligeholdelse, side 7
5.1 Kontrol af akseltætningen, side 7
5.2 Udskiftning af akseltætningen, side 7-8
5.3 Udskiftning af motor, side 9-10
5.4 Anbefalede reservedele, side 10
6Tekniske data, side 11
6.1 Lydtryks- og lydeffektniveau for W+ pumper, side 11
6.2 Max. tilladeligt afgangstryk for W+ pumper, side 11
6.3 Tilspændingsmoment for løbehjul og aksler, side 12
6.4 Pumpens mål, side 44-47
7Reservedelslister, side 48-64
- Pumpe komplet, side 48-49
- Løbehjul, side 50-51
- Akseltætning, side 52
- Tætningssæt, side 53
- Aksel, side 55
- Mellemflange og afdækning, side 56-57
- Stativ, motor 80-132M, side 58-59
- Stativ, motor 160M-250M, side 60-61
- Konsol, side 62-63
- Dæksel og kappe, side 64
8Tillæg
Wa+ og special udførelser
Indhold: DK
381434 Iss S 01.98


-Sectional drawing, page 1-2
0Warnings, page 13
1Introduction to the W+ programme, page 15
1.1 The W+ range, page 15
1.2 The W+pump, options and extras, page 15
1.3 Identifying the pump model, page 15
1.4 Identifying the motor model, page 16
2Installing the pump, page 16
2.1 Positioning, page 16
2.2 Adapting the pipe system, page 16
2.3 Power supply, page 16
2.4 Water supply for water-flushed shaft seal, page 16
2.5 Steam or steam condensate supply for aseptic use, page 17
3Before start-up, page 17
3.1 Checking the pump body for foreign material, page 17
3.2 Testing the pump, page 17
4Operationalizing the pump, page 18
4.1 Flushing water/steam/condensate etc., page 18
5Maintenance, page 18
5.1 Checking the shaft seal, page 18
5.2 Replacing the shaft seal, page 18-19
5.3 Replacement of motor, page 20
5.4 Recommended spare parts, page 21
6Technical data, page 21
6.1 Sound pressure and sound power level for W+ Pumps, page 21
6.2 Maximun permissible output pressure for W+ Pumps, page 22
6.3 Tightening torque for impeller and shaft, page 22
6.4 Pump dimensions and weight, page 44-47
7Spare parts lists, page 48-64
-Pump, complete, page 48-49
-Impeller, page 50-51
-Shaft seal, page 52
-Seal kit, standard, page 53
-Shaft, page 55
-Extension frame and shaft guard, page 56-57
-Frame, motor 80-132M, page 58-59
-Frame, motor 160M-250M, page 60-61
-Bracket, page 62-63
-Collar and shroud, page 64
8Supplement
Wa+ and special versions
Contents: UK
381434 Iss S 01.98


-Schnittzeichnung, Seite 1-2
0Warnungen, Seite 23
1Einführung in das W+ Programm, Seite 24
1.1 Das W+ Programm, Seite 24
1.2 Die W-Pumpe, Standard- und Zusatzausstattungen, Seite 24
1.3 Identifizierung der Pumpenmodelle, Seite 24
1.4 Identifizierung der Motormodelle, Seite 24
2Montage der Pumpe, Seite 25
2.1 Positionierung, Seite 25
2.2 Anpassung des Rohrsystems, Seite 25
2.3 Stromversorgung, Seite 25
2.4 Flüssigkeitsanschluß für Wellendichtung mit Flüssigkeitsspülung, Seite 25
2.5 Anschluß von Dampf oder Dampfkondensat für aseptischen Einsatz, Seite 25
3Vor der Inbetriebnahme, Seite 26
3.1 Überprüfung des Pumpengehäuses auf Fremdkörper, Seite 26
3.2 Prüfung der Pumpe, Seite 26
4Anlaufenlassen der Pumpe, Seite 26
4.1 Spülflüssigkeit/Dampf/Kondensat o.ä., Seite 26
5Instandhaltung, Seite 27
5.1 Prüfung der Wellendichtung, Seite 27
5.2 Austausch der Wellendichtung, Seite 27-28
5.3 Austausch des Motors, Seite 28-29
5.4 Empfohlener Lagerbestand an Ersatzteilen, Seite 29-30
6Technische Daten, Seite 30
6.1 Schalldruck- und Schallstärkepegel für W+ Pumpen, Seite 30-31
6.2 Zulässiger Ausgangsdruck für W+ Pumpen, Seite 31
6.3 Anzugsdrehmomente für Laufräder und Wellen, Seite 31
6.4 Maße und Gewichte der Pumpe, Seite 44-47
7Ersatzteillisten, Seite 48-64
-Pumpe komplett, Seite 48-49
-Laufrad, Seite 50-51
-Wellendichtung, Seite 52
-Dichtungssatz, Seite 53
-Welle, Seite 55
-Zwischenflansch und Wellendeckel, Seite 56-57
-Gestell, Motor 80-132M, Seite 58-59
-Gestell, Motor 160M-250M, Seite 60-61
-Konsole, Seite 62-63
-Deckel und Motorhaube, Seite 64
8Anhang
Wa+ und Sonderausführungen
Inhalt: D
381434 Iss S 01.98


Sommaire F
381434 Iss S 01.98
-Dessin Général, page 1-2
0Précautions de sécurité, page 33
1Introduction à la gamme des pompes W+, page 34
1.1 La gamme des pompes W+, page 34
1.2 La pompe W+, équipements spéciaux optionnels, page 34
1.3 Identification du modèle de pompe, page 34
1.4 Identification du moteur, page 35
2Installation de la pompe, page 35
2.1 Emplacement de la pompe, page 35
2.2 Adaptation du système de tuyauterie, page 35
2.3 Alimentation électrique, page 35
2.4 Alimentation en eau pour la garniture d'arbre à circulation d'eau, page 35
2.5 Raccordement de la vapeur ou condensat pour un usage aseptique, page 36
3Avant la mise en route de la pompe, page 36
3.1 Contrôle du corps de pompe, page 36
3.2 Essai de la pompe, page 36
4Mise en marche de la pompe, page 37
4.1 Circulation d'eau/vapeur/condensat etc., page 37
5Maintenance, page 37
5.1 Contrôle de la garniture d'arbre, page 37
5.2 Remplacement de la garniture d'arbre, pages 37-38
5.3 Remplacement du moteur, pages 39-40
5.4 Stock de pièces de rechange conseillées, page 40
6Spécifications techniques, page 41
6.1 Pression acoustique et niveau sonore pour les pompes W+, page 41
6.2 Pression maximale de refoulement des pompes W+, page 41
6.3 Couple de serrage pour la turbine et l'arbre, page 42
6.4 Dimensions et poids de la pompe, page 44-47
7Liste des pièces de rechange, pages 48-64
-Pompe complète, pages 48-49
-Turbine, pages 50-51
-Joint d’arbre, page 52
-Jeu de joints, page 53
-Arbre, page 55
-Châssis d’extension et capot, pages 56-57
-Châssis, moteur 80-132M, pages 58-59
-Châssis, moteur 160M-250M, pages 60-61
-Console, pages 62-63
-Capot et couvercle, page 64
8Supplément
Wa+ et versions spéciales

Udsnit 1
Sections 1
Teile 1
Udsnit 2
Sections 2
Teile 2
Snittegning - Sectional drawing - Schnittzeichung - Dessin Géneral

1: Pumpehus
2: Clampring
3: O-ring
4: Løbehjul
5: Kalotmøtrik
6: Aksel
7: Bagflange
8: Stift
9: Mellemflange
Udsnit 1 alm. tætning
Udsnit 2 tætning med væskeskyl/dampskyl
10: Rotorring
11: Statorring
12: O-ring
13: O-ring
14: Tætningshus
15: Rotorring
16: Statorring
17: O-ring
18: O-ring
19: Drænrør
20: Tætningshus
1: Pump housing
2: Clamp ring
3: O-ring
4: Impeller
5: Cap nut
6: Shaft
7: Rear flange
8: Pin
9: Extension frame
Section 1Standard seal
Section 2Seal with liquid/steam flushing
10: Rotor ring
11: Stator ring
12: O-ring
13: O-ring
14: Seal cover
15: Rotor ring
16: Stator ring
17: O-ring
18: O-ring
19: Drain pipe
20: Seal cover
1: Pumpengehäuse
2: Verschlussring
3: O-Ring
4: Laufrad
5: Hutmutter
6: Welle
7: Hinterflansch
8: Stift
9: Zwischenflansch
Teile 1 Standarddichtungen
Teile 2 Dichtungen mit Flüssigkeitsspülung/Dampfspülung)
10: Laufring
11: Leitring
12: O-Ring
13: O-Ring
14: Dichtungsring
15: Laufring
16: Leitring
17: O-Ring
18: O-Ring
19: Dränagerohr
20: Dichtungsring
1: Corps de pompe
2: Bague de serrage
3: Joint torique
4: Roue-hélice
5: Ecrou borgne
6: Arbre
7: Bride arrière
8: Goujon
9: Bride intermédiaire
Section 1 Garniture normale
Section 2 Garniture à circulation d'eau/de vapeur
10: Bague de rotor
11: Bague de stator
12: Joint torique
13: Joint torique
14: Bague de retenue
15: Bague de rotor
16: Bague de stator
17: Joint torique
18: Joint torique
19: Tuyau de purge
20: Logement du joint d’étanchéité


3
1. Gennemlæs instruktionsvejledningen, inden pumpen installeres og tages i
brug. Ved tvivlsspørgsmål kontakt nærmeste APV-forhandler.
2. Kontroller at motor og motorstyring er korrekt specificeret specielt i drifts-
miljøer, hvor der kan være eksplosionsfare.
3. Start ikke pumpen, før alle rørforbindelser er omhyggeligt monteret og til-
spændt. Hvis pumpen anvendes til varme og/eller sundhedsfarlige væsker,
skal der træffes særlige forholdsregler. I sådanne tilfælde følges de lokale
forskrifter for personlig beskyttelse ved arbejde med disse produkter.
4. Start ikke pumpen, før afskærmning over pumpeakslen er forsvarligt mon-
teret.
5. Pumpen indeholder roterende dele. Stik aldrig hænder eller fingre ind i en
pumpe, som er i drift.
6. Berør aldrig motorkappen under drift, den kan være meget varm.
7. Berør ikke pumpehuset under drift, hvis pumpen anvendes til varme medier,
hvor der kan være risiko for forbrænding.
8. Luk aldrig for både pumpens tilgang og afgang, når den er i drift. Hvis pum-
pen kører med væske uden cirkulation, kan væsken opvarmes, så den
omdannes til damp og der opstår eksplosionsfare.
9. Fjern altid alle montageværktøjer fra pumpen, inden den sættes i drift.
10. Spul aldrig med vand eller rengøringsvæske direkte på el-motoren.
11. Løft aldrig pumpen i motorkappen, da denne ikke er konstrueret til at bære
motorens vægt. Afmontér kappen, før pumpen løftes. Anvend altid forsvarligt
monterede løftestropper ved løft med kran eller andet løfteværktøj.
12. Demontér aldrig pumpen, før den elektriske forbindelse til motoren er afbrudt.
Sikringerne fjernes og kablet til motorens klemkasse demonteres.
13. Alle elektriske installationer skal foretages af faguddannet personale.
14. Demontér aldrig pumpen, før rørsystemet er tømt. Vær opmærksom på, at
der altid vil samle sig væske i pumpehuset. Hvis pumpen anvendes til varme
og/eller sundhedsfarlige væsker, skal der træffes særlige forholdsregler. I
sådanne tilfælde følges de lokale forskrifter for personlig beskyttelse ved
arbejde med disse produkter.
15. De nedenfor angivne værdier for pumpens afgangstryk må ikke overskrides:
Max. 18 bar: W+10/8, W+ 22/20, W+ 30/80, W+ 35/55, W+ 35/35
Max. 14 bar: W+25/210, W+ 30/120, W+50/8, W+55/35, W+55/60,
W+ 60/110, W+ 65/350, W+ 70/40, W+ 80/80, W+110/130.
Ovenstående værdier gælder også for tilsvarende modeller i Wa+ og Wi+
udførelsen. Ligeledes er det vigtigt at huske, at værdierne for max. afgangs-
tryk gælder for vand ved en temperatur på 20°C.
0 Advarsler

4
1.1 W+ programmet:
Denne manual dækker alle standardudførelser af W+pumpen samt
aseptiske versioner - Wa+, WK+ og pumper med inducer - Wi+.
Kontroller pumpens typeskilt, for at sikre at der er tale om en af oven-
stående udgaver.
WHP+ og W+140/50 beskrives i en speciel manual, der vil medfølge
pumpen. WK+ (konsolpumpeudførelse) beskrives i en tillægsmanual.
1.2 W+pumpen, valgmuligheder og ekstraudstyr
Indenfor W+ programmet findes der en række standardoptioner, pum-
perne fås således:
- med og uden kappe
- med stativ med indstillelige tæer eller med fast konsol.
- med akseltætning i henholdsvis kul/SiC eller SiC/SiC
- med O-ringe i henholdsvis EPDM eller Viton ( Kalrez og evt. andre).
- med enkeltmekanisk akseltætning eller dobbeltmekanisk
akseltætning forberedt for væskeskyl eller dampskyl (Wa+).
Ekstraudstyr:
- varme-/ kølekappe
- drænventil
- lyddæmpet kappe
- pumpetransportvogn
- inducer (Wi+)
- dobbelt O-ringstætning af pumpehuset forberedt for steril skylning
(Wa+)
- Ekstra stærk clampring, der øger pumpens max. tilladelige
afgangstryk til 25 bar (fås til: W+30/120, W+55/35, W+55/60,
W+60/110, W+70/40) eller 20 bar(fås til W+80/80).
- W+pumperne kan leveres med alle normalt anvendte
svejseforskruninger & clampringe inden for DS/BS/DIN/SMS samt
ISO og DIN flanger; eller med specielle aseptiske tilslutninger
forberedt for steril skylning (Wa+)
1.3 Bestemmelse af pumpetype
På pumpens mellemflange er der anbragt et skilt, som vist på fig. 1.
Eksempel:
Type W+22/20: Angiver pumpetypen, her W+ 22/20.
380: Angiver motorspændingen.
125: Angiver løbehjulets diameter.
N: Angiver, at motoren er en normmotor (udført i
henhold til IEC-standarden).
Serial No: Pumpens serienummer. Dette er sammensat af
en række koder, der fortæller om størrelse og type
på de komponenter, der indgår i pumpen.
Order No.: APV's ordrenummer.
Year: Angiver fremstillingsår.
Det tomme felt kan bruges til at identificere pumpen med hensyn til
placering i anlægget.
1 Introduktion til W+programmet
skilt
Fig. 1

1.4 Bestemmelse af motortype
Motoren identificeres ved at fjerne motorkappen og aflæse kW angi-
velsen (pos 1) og motorens byggehøjde (pos 2) på typeskiltet:
2.1 Placering
Vær opmærksom på følgende:
Pumpen placeres, så sugeledningen bliver så kort som muligt og der
er fald mod pumpens sugestuds.
Begræns antallet af ventiler, bøjninger og T-stykker på pumpens
sugeside mest muligt.
Der skal være tilstrækkelig plads omkring pumpen til rørføring og
adgang til vedligeholdelse.
2.2 Tilpasning af rørsystemet
Tilpas rørene omhyggeligt til pumpens suge- og trykstudse. Sørg for at
rørsystemet er tilstrækkeligt understøttet af rørbærere, så pumpehuset
i alle driftssituationer aflastes for spændinger og vægtbelastning fra
rørsystemet.
2.3 Elektrisk tilslutning
Motoren tilsluttes ledningsnettet via et motorskab i henhold til gæld-
ende stedlige regulativer. Motoren tilkobles efter anvisningen, som fin-
des i motorens klemkassedæksel.
Motoren tilsluttes sådan, at motorens - og dermed løbehjulets omdrej-
ningsretning - er mod uret set forfra mod pumpehusets sugestuds.
2.4 Væsketilslutning til væskeskyllet akseltætning
Pumper med væskeskyllet akseltætning har to slangetilslutninger i
tætningsflangen. Slangetilslutningerne er 1/8" og passer til Ø6,0 mm
slange. Nødvendig væskemængde er 15 - 30 l/t max. tryk er 7 bar.
Slangetilslutningerne i tætningsflangen skal altid anbringes lodret med
væsketilgangen forneden og afgangen foroven.
Væskeforbruget kan begrænses ved indbygning af magnetventil
på tilgangssiden for skyllevæsken. Magnetventilens åbne/lukke-
funktion kan styres af pumpens start/stop-sekvens.
Brug ikke skyllevæsketilslutningen til damp eller dampkondensat.
Ønskes damp anvendt som spærremedie, kræves en speciel aseptisk
rørføring. Se 2.5 for tilslutning.
2.5 Tilslutning af damp eller dampkondensat for aseptisk anvendelse
Akseltætninger for aseptisk anvendelse er forsynet med Ø6/Ø4 PTFE
rør for tilslutning.
Tilslutning for damp eller dampkondensat ved statisk dobbeltætning
ved pumpehus er forsynet med fittings for 8 mm stålrør.
Der kan anvendes damp op til 150°C og 5 bar.
2Installation af pumpen
1 Introduktion til W+programmet
Fig. 2
Fig.3
381325
381326
abb
5

6
Inden pumpen startes, skal tilgangsrøret demonteres og rengøres.
Eventuelle fremmedlegemer i pumpen skal fjernes.
3.1 Kontroller pumpehuset for fremmedlegemer
Pumpehuset afmonteres som beskrevet nedenfor:
1. Afbryd strømtilførslen.
2. Pumpehuset (pos 1) afmonteres ved at fjerne clampringen
(pos 2) og forsigtigt trække pumpehuset af.
3. Løbehjulet (pos 4) drejes for at sikre, at der ikke er
fremmedlegemer bag det.
4. Hvis der er fremmedlegemer i pumpen, fjernes disse.
5. Når pumpehuset er rent og frit for fremmedlegemer, samles
pumpen igen.
Pumpehuset påmonteres som beskrevet nedenfor:
6. Pumpehuset trykkes ind over O-ringen (pos 3) og clampringen
(pos 2) monteres.
7. Montér til- og afgangsrørene. Kontroller, at rørsamlingerne er
ordentligt tilspændt, og at rørbærere er påmonteret.
For at lette monteringen af pumpehuset, anbefales det at påføre
O-ringen et tyndt lag levnedsmiddelgodkendt, syrefrit fedt eller
sæbe.
3.2 Afprøvning af pumpen
For at kontrollere at pumpen virker tilfredsstillende, hældes vand i
pumpen, og den startes for et kort øjeblik. Kontroller omdrejningsret-
ningen. Vær opmærksom på eventuelle mislyde.
Ved pumper med væske- eller dampskyllet akseltætning skal skylle-
kammeret ved akseltætningen være væske/dampfyldt.
Lad aldrig pumpen køre uden væske, det vil ødelægge
akseltætningen.
Kontroller følgende før pumpen startes:
- at afskærmningen af akslen er forsvarligt monteret.
- at der er fri tilgang af væske,
- at ventilen på tryksiden er lukket
Ventilen på tryksiden lukkes under opstarten af hensyn til motor-
belastningen, men åbnes igen umiddelbart efter opstarten.
4.1 Skyllevæske/damp/kondensat el. lign.
Ved pumper med skyllet akseltætning kontrolleres, at der er åbnet for
skyllemediet, og at mediemængden er tilstrækkelig (ca. 15-30 l/t).
3 Før ibrugtagning
381326
4 Pumpen sættes i drift

7
5.1 Kontrol af akseltætningen
Kontroller jævnligt pumpens akseltætning for eventuelle utætheder. Er
akseltætningen utæt udskiftes den, eller dele af den, som beskrevet
nedenfor.
5.2 Udskiftning af akseltætning
Den store snittegning (side 2) viser akseltætningens placering og
opbygning, når der er tale om henholdsvis en almindelig tætning og en
tætning med væskeskyl/dampskyl.
For at kunne udskifte akseltætningen er det nødvendigt at demontere
pumpen som beskrevet nedenfor. Fold snittegningen (side 2) ud og
brug den som reference.
1. Strømtilførslen afbrydes i motorskabet ved at fjerne sikringerne
og afmontere kablerne.
2. Luk for damp- og skyllevæskeforsyningerne.
3. Luk for til- og afgang til pumpen og sørg for at pumpehuset er
tømt for væske.
Hvis pumpen anvendes til varme og/eller aggressive væsker, skal
der træffes særlige forholdsregler. I sådanne tilfælde følges de
lokale forskrifter for personlig beskyttelse ved arbejde med disse
produkter.
4. Når til- og afgangsrør er forsvarligt lukket, åbnes clampringen
(pos 2), pumpehuset (pos 1) fjernes og løbehjulet (pos 4)
tages af.
5. Statorringen (pos 11), der er monteret i bagflangen (pos 7) tages
ud med fingrene.
6. O-ringen (pos 12) til statorringen fjernes.
7. Rotorringen (pos 10), der er monteret i løbehjulet (pos 4) tages
ud med fingrene.
8. O-ringen (pos 13) til rotorringen fjernes.
9. Stator- og rotorringskamrene rengøres evt. med luft eller vand.
9.a Ved væskeskyllet/aseptisk akseltætning skal bagflangen afmon-
teres for demontage af bagerste akseltætning. Den bageste tæt-
ningsstatorring (pos 16) er monteret i holderingen (pos 20) og
rotorringen (pos 15) er monteret på akslen (pos 6).
Disse afmonteres ligesom forreste tætningsdele.
10. Undersøg O-ringene (pos 12,13) for tegn på stivhed, manglende
elasticitet, sprødhed og/eller opløsning. Slidte eller defekte dele
udskiftes.
5 Vedligeholdelse
Demontering af pumpen
Afmontage af akseltætningen
Kontrol af sliddele

8
11. Statorringen (pos 11) og rotorringen (pos 10) undersøges lige-
ledes for tegn på slid. Slidfladerne skal være absolut fri for ridser,
er de ikke det, skal både rotor- og statorringen udskiftes.
11a.Ved væskeskyllet/aseptisk akseltætning undersøges også de
bagerste tætningsringe (pos 15,16) for slitage og udskiftes
om nødvendigt.
12. Nye O-ringe monteres på statorring og rotorring.
OBS! Husk at fugte disse med vand.
13. Rotorringen (pos 10) monteres på løbehjulet uden brug af
værktøj.
OBS! Rotorringens "hak" skal fikseres således, at det passer til
medbringerstiften (pos 8) i løbehjulet.
13a.Ved væskeskyllet/aseptisk tætning monteres også en rotorring
(pos 15) (m. O-ring,pos 18) på akslen. Igen uden værktøj.
14. Statorringen (pos 11) monteres på bagflangen uden brug af
værktøj.
OBS! Statorringens "hak" skal fikseres således, at de passer på
medbringeren i bagflangen. Kontroller at statorringen sidder
således, at den glider let frem og tilbage i bagflangen.
14a. Ved væskeskyllet/aseptisk tætning tages "drænrøret"(pos 19) af
statorringene til såvel forreste som bageste tætning før disse
monteres i henholdsvis tætningshus (pos 20) og bagflange
(pos 7).
15. Efter montage rengøres slidfladerne.
15a. Ved væskeskyllet/aseptisk tætning monteres bagflangen (pos 7).
16. Løbehjulet (pos 4) monteres. Husk korrekt tilspændingsmoment:
M10: 45Nm (33 lbf ft)
M14: 70Nm (52 lbf ft)
M20: 200Nm (148 lbf ft)
17. Pumpehuset (pos 1) trykkes ind over O-ringen (pos 3) og fast-
gøres med clampringen (pos 2).
5 Vedligeholdelse
Montage
Placeringen af
væsketilslutningerne

9
5.3 Udskiftning af motor
W+pumpens standardmotor har et frontfikseret leje. Udskiftes
motoren, skal den nye motor ligeledes have et frontfikseret leje.
Motorlejet er lukket og permanent smurt.
Følg nedenstående fremgangsmåde ved udskiftning af motor.
For udskifning af lejer henvises til motoreleverandørens service-
vejledning.
1. Strømmen til pumpen afbrydes.
2. Pumpehuset tages af. Se fig. 9.
3. Løbehjulet afmonteres.
4. Kappen afmonteres og om muligt anbringes pumpen, så den
står på motorens endeflade. Se fig. 10.
5. De 4 bolte mellem motor og mellemflange løsnes og afmonteres.
Se fig. 10.
6. Bagflangen og mellemflangen, der endnu er boltet sammen, løf-
tes op og fri af akslen. Se fig 10.
7. Se fig. 11. Skruerne i akslen løsnes og akslen trækkes af og
motoren udskiftes.
8. Se fig 12. Inden den nye pumpeaksel monteres, fjernes alt snavs
og fedt fra mototakselen og muffekoblingens indvendige spænde-
flader. Pumpeakslen monteres løst. Balancehullet skal være
anbragt over notgangen.
9. Plastic beskyttelsesdornen sættes på akslen.
10. Bagflange og mellemflange sættes ned over akslen.
11. Boltene spændes.
12. Pumpen vendes igen, så den støtter på ben/konsol.
13. Løbehjul monteres.
5 Vedligeholdelse
Løbehjul
Pumpehus
Bagflange
Skrue
Mellemflange
Motor
Motor
Notgang
Motoraksel
Balancehul
Pumpeaksel
Beskyttelsedorn
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Aksel
Skrue
381328
381327
381329a
381331

10
Husk tilspændingsmoment:
M10: 45Nm (33 lbf ft)
M14: 70Nm (52 lbf ft)
M20: 200Nm (148 lbf ft)
14. Plaststjerne (pos 21) sættes på løbehjulet (pos 4).
15. Pumpehus (pos 1) monteres med spændering (pos 2 ).
16. Akslen (pos 6) skubbes frem, indtil løbehjulet (pos 4) ligger an
mod plasticstjernen (pos 21).
17. Akslen (pos 6 ) spændes med 30 Nm på 8 mm skruer og 55 Nm
på 10 mm skruer.
18. Stjernen (pos 21) fjernes ved, at den trækkes ud gennem
indløbet.
5.4 Anbefalet lagerbeholdning af reservedele Tætningssæt
Ved lagerlægning af reservedele til W+pumpen anbefaler vi, at have
såvel tætningsdele som servicedele på lager. Tætningssæt til W+pum-
pen består af pumpens sliddele og er specificeret på side 53.
Servicedele
Servicedele er en række af pumpens hovedkomponenter, som ikke er
sliddele, men som det alligevel kan blive nødvendigt at udskifte:
aksel, løbehjul, kalotmøtrik og fixing kit.
Nedenstående skema viser anbefalede lagerbeholdning af reservedele
ved henholdsvis normal drift samt i tilfælde hvor der er særlige behov,
for eksempel fordi der arbejdes i døgndrift, med slibende medier eller
fordi en proces er følsom selv overfor mindre produktionsstop.
Sliddele (tætningssæt s. side 53)
Servicedele (aksel, løbehjul, kalotmøtrik s. 49, fixing kit s. 52
5 Vedligeholdelse
Pos 4
Pos 21
Pos 1
381332
fig01
Normal drift
Særlige behov
0-5 5-20 > 20
Antal pumper i drift
2 3 1
3 6 2
Sæt Sæt Sæt / 10 pumper
Normal drift
Særlige behov
0-5 5-20 > 20
Antal pumper i drift
0 1 1
1 2 1
Sæt Sæt Sæt / 10 pumper
This manual suits for next models
15
Table of contents
Languages:
Other APV Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Impos
Impos GS 4003 Translation of the original instructions

Thermo Scientific
Thermo Scientific Microflex FH10 operating manual

Fieldmann
Fieldmann FVC 2001-EK manual

SuperFish
SuperFish Pondeco Plus RC 500 user manual

Kessel
Kessel Aqualift F XL Duo Instructions for installation, operation and maintenance

Debem
Debem MB 080 Instructions for use and maintenance