Armour & Danforth AD2170 User manual

AD2170www.armour.it
IT Aspirapolvere da auto
EN Vacuum cleaner

2
A
3
4
5
12
1 On / off switch
2 Release the handle knob
3 Crevice
4 Nozzle
5 Cigarette Lighter

3
IT
Armour & Danforth
ASPIRAPOLVERE DA AUTO
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni. La mancata osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può
causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni. Conservare tutte le
avvertenze e le istruzioni per future
consultazioni.
Avvertenze di sicurezza
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e le zone di lavoro
scarsamente illuminate favoriscono gli incidenti.
b) Evitare di utilizzare gli elettroutensili
in ambienti a rischio di esplosione, ad
esempio in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille
che possono incendiare le polveri o i fumi.
c) Durante l’uso degli elettroutensili,
mantenere lontani bambini e astanti.
Eventuali distrazioni possono causare la
perdita di controllo dell’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
A) La spina dell’elettroutensile deve essere
adatta alla presa. Non apportare mai
alcun tipo di modifica alla spina. Non
utilizzare alcun tipo di spina adattatrice
con elettroutensili dotati di collegamento a
terra (o a massa). Le spine non modificate e
adatte alle prese riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra o a massa, quali tubi,
riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Il rischio di scosse elettriche aumenta quando il
corpo è a contatto con elementi collegati a terra
o a massa.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
o all’umidità. L’eventuale infiltrazione d’acqua
all’interno di un elettroutensile aumenta il
rischio di scosse elettriche.
d) Evitare di usare il cavo di alimentazione
per altri scopi. Non utilizzare mai il cavo di
alimentazione per trasportare, strattonare
o scollegare dalla presa l’elettroutensile.
Mantenere il cavo al riparo da fonti di calore,
olio, bordi taglienti o parti in movimento. I
cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Per utilizzare un elettroutensile all’aperto,
usare esclusivamente cavi di prolunga
omologati per l’impiego all’aperto. L’uso
di cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se l’uso di un elettroutensile in un ambiente
umido è inevitabile, utilizzare sempre
una fonte di alimentazione dotata di un
interruttore differenziale di sicurezza. L’uso
di un interruttore differenziale di sicurezza
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
A) È importante mantenere l’attenzione e
concentrarsi su ciò che si sta facendo,
utilizzando l’elettroutensile con buon senso.
Non utilizzare l’elettroutensile in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
causare lesioni gravi.
b) Indossare un equipaggiamento protettivo.
Utilizzare sempre occhiali protettivi di
sicurezza. Indossando un equipaggiamento
protettivo, ad esempio: maschera antipolvere,
calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
casco e protezioni per l’udito, in condizioni
adeguate, si riduce il rischio di lesioni personali.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Verificare che
l’interruttore di accensione sia posizionato
su off prima di collegare il cavo di
alimentazione o la batteria, di sollevare o
trasportare l’elettroutensile.
Trasportare gli elettroutensili con il dito
sull’interruttore di accensione o collegare
all’alimentazione elettroutensili con l’interruttore
posizionato su on, favorisce il verificarsi di
incidenti.

4
IT
Armour & Danforth
d) Rimuovere eventuali utensili o chiavi
di regolazione prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave o un altro utensile
lasciato collegato ad un componente rotante
dell’elettroutensile può causare lesioni personali.
e) Non sporgersi durante l’uso degli
elettroutensili. Mantenersi sempre
ben stabili e bilanciati. In tal modo, è
possibile mantenere un miglior controllo
dell’elettroutensile in caso di imprevisti.
f) Indossare abiti adeguati. Evitare di
indossare abiti larghi o gioielli. Mantenere
capelli, abiti e guanti lontani dai componenti
in movimento. Abiti larghi, gioielli e capelli
lunghi possono rimanere impigliati nei
componenti in movimento.
g) Se gli elettroutensili sono dotati di
dispositivi per il collegamento di aspiratori
o altri apparecchi di raccolta, verificare che
questi ultimi siano collegati e correttamente
utilizzati. L’uso di aspiratori riduce i rischi
correlati alle polveri.
4) Uso e cura degli elettroutensili
a) Non sovraccaricare gli elettroutensili.
Usare l’elettroutensile adatto per la propria
applicazione. L’uso dell’elettroutensile adatto,
consente di ottenere un lavoro migliore e più
sicuro, alla velocità per cui è stato progettato.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore
di accensione è difettoso. Tutti gli
elettroutensili non controllabili tramite
l’interruttore di accensione e spegnimento sono
pericolosi e devono essere riparati.
c) Scollegare la spina dalla rete
di alimentazione e/o la batteria
dall’elettroutensile prima di eseguire
regolazioni, sostituzione di accessori o di
riporre gli elettroutensili. Tale precauzione
riduce il rischio di accensioni involontarie.
d) Riporre gli elettroutensili fuori dalla portata
dei bambini e non consentirne l’uso a
persone inesperte o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare tutti gli interventi di manutenzione
necessari. Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensile non siano disallineate
o bloccate e che non siano presenti altre
condizioni in grado di limitare il corretto
funzionamento dell’elettroutensile. In caso
di danni, far riparare l’elettroutensile prima
dell’uso. Numerosi incidenti sono causati
da elettroutensili non sottoposti a corretta
manutenzione.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio sottoposti a corretta
manutenzione e con taglienti affilati sono meno
soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, punte,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni,
tenendo in considerazione le condizioni di
lavoro e il risultato da ottenere. L’uso degli
elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti
può dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito con uno speciale cavo
o gruppo disponibile presso il fabbricante o
presso il centro assistenza.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile
esclusivamente da personale specializzato
ed impiegando pezzi di ricambio originali. In
tal modo è possibile garantire che la sicurezza
dell’elettroutensile sia salvaguardata.
DESCRIZIONE (Fig. A)
L’aspirapolvere ricaricabile è stato progettato per
eliminare polvere e sporco di piccole dimensioni dai
veicoli.
1 Interruttore on/off
2 Pomello di rilascio dell’impugnatura
3 Bocchetta
4 Bocchetta per fessure
5 Accendisigari
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Nel presente manuale e/o sulla macchina sono
utilizzati i simboli seguenti:
Leggere le istruzioni

5
IT
Armour & Danforth
Conforme alle normative europee
Smaltire l’utensile a fine vita presso le
apposite piazzole o gli ecocentri
Ulteriori istruzioni di sicurezza
• Adatto per l’utilizzo di solo materiale secco.
Se umido, le particelle di sporco o polvere
possono ostruire il filtro di aspirazione e
incidere negativamente sulle prestazioni e la
durata dell’apparecchio.
• Ricordarsi di svuotare il serbatoio di polvere
dopo ogni utilizzo.
• Assicurarsi che il filtro sia pulito regolarmente
con il risciacquo con acqua pulita e
permettendo che si asciughi completamente
prima dell’uso.
• Quando non è in uso, conservare in un
luogo fresco e asciutto, fuori dalla portata dei
bambini.
FUNZIONAMENTO
1. Disimballare l’aspirapolvere, accertandosi che
il cavo di alimentazione sia completamente
svolto.
2. Assicurarsi che il motore del veicolo sia acceso
prima di collegare l’aspirapolvere nella presa
accendisigari.
3. Utilizzando l’interruttore posto sulla parte
superiore dell’impugnatura, accendere
aspirapolvere.
4. Quando si utilizza l’aspirapolvere aspirare
in spazi ristretti, ad esempio tra i cuscini
dei sedili per auto, si consiglia di utilizzare
l’ugello d’estensione. L’ugello di estensione
si innesta facilmente nella parte anteriore del
aspirapolvere.
5. Quando si deve svuotare il serbatoio della
polvere, tenere l’aspirapolvere inclinato verso
il basso. (con il serbatoio polvere rivolto verso
il pavimento) e premere il fermaglio di plastica
(che collega il serbatoio al manico) fermamente
con il pollice. Il serbatoio polvere viene quindi
separato dall’impugnatura e può essere
facilmente svuotato.
RICERCA GUASTI
L’aspirapolvere non funziona:
• Controllare la presa accendisigari non sia
sporca o vi sia materiale estraneo. Pulire la
presa se necessario con un oggetto non-
conduttivo, non usare oggetti metallici per fare
ciò.
• Inserire il cavo di alimentazione saldamente
nella presa accendisigari e ruotare avanti e
indietro per un contatto migliore.
• Controllare il cavo da torsioni o curvature.
• Verificare che il motore dell’auto sia acceso.
L’aspirapolvere ha scarsa aspirazione:
• Controllare che il filtro all’interno
dell’aspirapolvere sia pulito da particelle
di polvere. Il filtro può essere lavato
periodicamente in acqua calda e lasciato
asciugare.
• Controllare che il serbatoio non sia pieno di
polvere.
• Se si utilizza l’ugello d’estensione, assicurarsi
che sia pulito all’interno e non siano presenti
ostruzioni.
DATI TECNICI
AD2170
Voltaggio V 12
Potenza W 48

6
IT
Armour & Danforth
AMBIENTE
Smaltimento
Prodotto, accessori e imballaggio devono
essere separati per consentire un
riciclaggio ecologico.
Solo per i paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili nei rifiuti domestici.
Conformemente alla Direttiva 2002/96/EC del
Parlamento Europeo sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), successivamente
recepita negli ordinamenti nazionali, gli
elettroutensili non più in uso devono essere
sottoposti a raccolta differenziata e smaltiti nel
totale rispetto dell’ambiente.
Il fascicolo tecnico è conservato negli uffici della
Società Armour Dvize S.r.l.
09-2013
ARMOUR DVIZE SRL • VIA GUIDO FRANCO 99a
35010 CADONEGHE (PD) • ITALIA
www.armour.it
Soggetto a modifiche: le presenti caratteristiche
tecniche sono soggette a modifica senza preavviso.
Le istruzioni originali del presente manuale sono
scritte in inglese. Le versioni in altre lingue del
presente manuale sono una traduzione delle
istruzioni originali.

7
EN
Armour & Danforth
VACUUM CLEANER
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Safety warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.

8
EN
Armour & Danforth
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) If the supply cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or it’s service
agent.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
DESCRIPTION (Fig. A)
The rechargeable vacuum cleaner is designed
to remove dust and dirt from vehicles of small
dimensions.
1 On / off switch
2 Release the handle knob
3 Crevice
4 Nozzle
5 Cigarette Lighter
SAFETY INSTRUCTIONS
In this manual and/or on the machine the following
symbols are used:
Read the instructions
CE Conforms to the applicable European
safety standards
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
Additional safety instructions
• Suitable for dry use only damp particles of dirt
or dust may block the filter and affect suction.
• Remember to empty the dust reservoir after
each use.
• Ensure that the filter is cleaned regularly by
rinsing it with clean water and allowing it to dry.
• When not in use, store in a cool, dry place out
of the reach of children.
OPERATING
1. Unpack the vacuum cleaner, ensuring that the
power cable is fully unwound.
2. Ensure that the vehicle ignition is switched on
prior to plugging the vacuum cleaner into the
cigarette lighter receptacle.
3. Using the sliding ON/OFF switch located on top
of the handgrip, turn the vacuum cleaner on.

9
EN
Armour & Danforth
4. When using the vacuum cleaner to cleaner
to clean confined spaces, such as between
car seat cushions, we recommend that the
extension nozzle be used. The extension
nozzle inserts easily into the front of the
vacuum cleaner.
5. When emptying the dust reservoir, hold the
vacuum cleaner at a downward angle. (with the
dust reservoir pointing towards the floor) and
press the plastic clip (that joins the reservoir to
the handgrip) firmly with the thumb. The dust
reservoir will then separate from the handgrip
and can be easily emptied.
FAULT FINDING
The vacuum cleaner does not run:
• Check cigarette lighter receptacle for dirt or
foreign material. Clean socket if necessary
with a non-conductive object; not use metallic
objects to do this.
• Push the power cord firmly into the cigarette
lighter receptacle and twist it back and forth for
better contact.
• Check the cable for twists or kinks.
• Ensure the ignition is switched on.
The vacuum cleaner has poor suction:
• Check that the filter inside the vacuum cleaner
is cleaner is clean and hot blocked with dust
particles. The filter can be washed periodically
in warm water and allowed to dry.
• Check that the dust reservoir is not full.
• If using the extension nozzle, ensure that it is
clean and no blockages are present.
TECHNICAL DATA
AD2170
Voltage V 12
Power W 48
ENVIRONMENT
Disposal
Your product, accessories and packaging
should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Only for CE countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2002/96/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
The technical file, with the conformity declaration, is
mantained in the offices of Armour Dvize srl
09-2013
ARMOUR DVIZE SRL • VIA GUIDO FRANCO 99a
35010 CADONEGHE (PD) • ITALIA
www.armour.it
Subject to change; specifications can be changed
without further notice.
The original instructions in this manual are written in
English. Other language versions of this manual are
a translation of the original instructions.

10

IT Dichiarazione di conformità CE SK Prehláŝenie o zhodě ES
DE EG - Konformitätseklärung SI ES izjava o skladnosti
FR Declaration de conformité CE HU CE-megfelőségi nyilatkozat
UK EC delaration of conformity RO Declaraţie de conformitate CE
CZ Prohláŝeni o shodě EU BA/HR EG – izjava o konformnosti
PL Deklaracja zgodności WE
ARMOUR DVIZE S.R.L.
VIA G. FRANCO 99/A
35020 CADONEGHE PD
Cadoneghe, 30/05/2012
IT Con la presente dichiariamo che l’articolo di seguito descritto, in base alla sua concezione e costruzione ed alla messa in
circolazione da parte della Armour Dvize S.r.l. è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute delle direttive CE.
DE Hiermit erklären wir, dass der nachfolgend beschriebene Artikel aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in
der von Armour Dvize S.r.l. in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
FR Avec la présente nous declarons que l’article décrit ci-après repond en matièrede conception et de construction ainsi que dans
son modèle commercialisé par la Armour Dvize S.r.l. aux esigences fondamentales de sécurité et sanitaires et aux directives
communitaires applicable.
UK We herewith declare that the following product complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC
directives based on its design and type, as brought into circulation by Armour Dvize S.r.l..
CZ Timto prohlašujeme že následovné popsane zboží svou koncepci a konstrukci rovněž i provedením, jenž bylo dáno do prodeje
společnosti Armour Dvize S.r.l., odpovidá přislušným základnímbezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnic EU.
PL Niniejszym deklarujemi iż niżej określony artykul, w formie wprowadzonej na rynek przez Armour Dvize S.r.l., spelnia ze względu
na project I construcję podstawowe wymagania bezpieczeństwa pracy oraz ochrony zdrowia narzucane przez dyrektywy WE.
SK Týmto prehlasujeme že nasledovne popisovaný tovar na základe svojho návrhu a konštruckcie, ako aj prevedenia uvedeného
spoločnost’ou Armour Dvize S.r.l. do prevádzky, in zdravstvenim zahtevam, ki so v skladnosti z EU smernicami.
SI S tem izjavljamo mi da je opisani proizvod na osnovi njegove nasnove in vrste konstrukcije kot tudi pri Armour Dvize S.r.l. v
prodajo spuščena izvebda odgovarja temelijnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam, ki so v skladnosti z EU smernicami.
HU Ezennel nyilatkozunk hogy a következőkben leírt árucikk koncepciójában és kiviteli módjában valiant az Armour Dvize S.r.l. által
forgalomba hozott kivitelében megfelel az EU rá vonatkozó alapvető biztonsági-es egészségvédelmi előirásainak.
RO Noi declaram de proprie raspundere ca articolul descris mai jos, pe baza concepţiei şi tipului sau constructiv sale, precum
şi al execuţiilor puse în circulaţie de Armour Dvize S.r.l., se conformeaza cerinţelor pentru securitatea muncii şi sanataţii ale
directivelor UE în materie.
BA/HR Ovim izjavljujemo da u slijedećem opisani proizvod na osnovu njegovog koncipiranja i načina gradnje kao i izlaganja izdanog
od Armour Dvize S.r.l. odgovara jasmin, osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EG smjernica.
IT Prodotto
DE Produkttyp
FR Produit
UK Product
CZ Produktu
PL Produktu
SK Produktu
SI Proizvoda
HU Termek típusa
RO Termek típusa
BA/HR Termek típusa
IT Direttive CE
DE Anwendbare EG-
Richtlinien
FR Directives CE applicables
UK Applicable EC directives
CZ Směrnice EU
PL Dyrektywy WE
SK Aplikovatel’né smernice
EU
SI Uporabljene ES smernice
HU EU Műszaki Irányelvek
RO Directive UE applicabile
BA/HR EG – smjernice
IT Norme armonizzate
applicate
DE Angwandte harmonisierte
normen
FR Normes armonisées
applicable
UK Applicable harmonized
standards
CZ Aplikované harmonizačni
normy
PL Zastosowano
zharmonizowane normy
SK Použité harmonizované
normy
SI Uporabljani usklajeni
normativi
HU Alkalmazott harmonizált
szabványok
RO Norme armonizzate
aplicabile
BA/HR Primijenjene
harmonizirajuće norme
COD AD2170
NAME Aspirapolvere da auto
(Vacuum cleaner)
USE HOBBY / DOMESTIC
2004/108/EC
EN61000-6-3:2007
EN61000-6-1:2007
Armour Dvize S.r.l.
Un Rappresentante Legale

Made in PRC
ARMOUR DVIZE SRL • VIA GUIDO FRANCO 99A
35010 CADONEGHE (PD) • ITALIA
130904
Table of contents
Languages: