ARO RL13 SEries User manual

OPERATOR’S MANUAL
INCLUDING: OPERATION, INSTALLATION & MAINTENANCE 04576880--08
October, 2001
F
E
P
Ingersoll--Rand Company
1725 U.S. No. 1 North DP.O. Box 8000 DSouthern Pines, NC 28388--8000
ARO Tool Products
For parts and service information, contact your local ARO distributor, or the Customer Service Dept. of the Ingersoll--Rand
Distribution Center, White House, TN at PH: (615) 672--0321, FAX: (615) 672--0801.
E2001 INGERSOLL--RAND COMPANY DPRINTED IN U.S.A.
SERIES RL13 INLINE PUSH--TO--START SCREWDRIVERS
Series RL13 Inline Push--to--Start Air Screwdrivers are designed for fastening applications in
automotive and appliance assembly, the electronic and aerospace industries and for
woodworking.
ARO is not responsible for customer modification of tools for applications on which ARO was
not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE
THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
•Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state,
federal and country), that may apply to hand
held/hand operated pneumatic tools.
•For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig (6.2
bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet.
•Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
•Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
•Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905--1 for a
typical piping arrangement.
•Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/620
kPa) maximum air pressure. Dust, corrosive fumes
and/or excessive moisture can ruin the motor of an
air tool.
•Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
•Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
•Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
•Always wear hearing protection when operating
this tool.
•Keep hands, loose clothing, long hair and jewelry
away from working end of tool.
•Note the position of the reversing lever before
operating the tool so as to be aware of the direction
of rotation when operating the throttle.
•Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. Anticipate and
be alert for sudden changes in motion, reaction
torques, or forces during start--up and operation.
•Tool accessory may continue to rotate briefly after
throttle is released.
•Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Seek medical advice before resuming use.
•Use accessories recommended by ARO.
•This tool is not insulated against electric shock.
•This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
•Do not carry or drag the tool by the hose.
•Prevent exposure and breathing of harmful dust
and particles created by power tool use:
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
-- lead from lead based paints,
-- crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
-- arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
The use of other than genuine ARO replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest ARO Authorized
Servicenter.

2
WARNING SYMBOL IDENTIFICATION
Always wear eye protection
when operating or
performing maintenance
on this tool.
WARNING WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
Read this manual before
operating tool.
WARNING
ADJUSTMENTS
CLUTCH ADJUSTMENT
Disconnect the air supply from the Tool before
proceeding.
The Clutch Adjusting Hole Cover has a
left--hand thread. Rotate the Cover clockwise
to loosen or remove the Cover.
1. Unscrew the Clutch Adjusting Hole Cover far
enough to expose the clutch adjusting hole in the
Clutch Housing.
2. Insert a 1/4” hex wrench into the Bit Holder and
rotate the clutch mechanism until the area having
an opening between the faces of the Clutch
Adjusting Nut Washer and Clutch Adjusting Nut is
visible.
3. Using a screwdriver that has a #1 Phillips tip,
insert the tip of the screwdriver into the opening
and rotate the screwdriver to adjust the Clutch.
Rotate the screwdriver clockwise to decrease
Clutch Spring tension and torque and
counterclockwise to increase the tension and
torque.
The most satisfactory adjustment is usually
obtained by using the tool on the actual
application and increasing or decreasing the
delivered torque until the desired setting is
reached. In any event, it is recommended that
final adjustment be made by gradual
progression.

3
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
IRAX No. 10 Gearing:
IRAX No. 67
Clutch:
IRAX No. 28
Always use an air line lubricator with this tool.
We recommend the following
Filter--Lubricator--Regulator Unit:
For USA -- No. C08--02--FKG0--28
Whenever the tool is disassembled for
maintenance or repair, lubricate the gear train with
IRAX No. 67 Grease.
Whenever the tool is disassembled for
maintenance or repair, lubricate the clutch assembly
with IRAX No. 28 Grease.
M
A
IN
L
INES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
TO
AIR
SYSTEM
TO
AIR
TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR FILTER
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY COMPRESSOR
(Dwg. TPD905--1)

4
MODEL IDENTIFICATION
Tool Rotation Throttle Free Clutch Bit Holder
Style Speed or Driver
RL (Inline) 1(Reversible) 3(Push--to--Start) A(2800) 4(Automatic Q(1/4” Quick Release)
B(2000) Shut--off) F(1/4” Bit Finder)
C(1500) 3(Cushion Clutch) G(5 mm Double End
D(1000) Quick Release)
E(0500) H(1/4” Double End
F(0250) Quick Release)
RL 1 3 C 4 Q

MANUEL DE L’OPERATEUR
COMPRENANT : EXPLOITATION, INSTALLATION & ENTRETIEN
10--2001
Ingersoll--Rand Company
1725 U.S. No. 1 North DP.O. Box 8000 DSouthern Pines, NC 28388--8000
ARO Tool Products
Pour les informations relatives aux pièces et au service, contactez votre distributeur ARO.
E2001 INGERSOLL--RAND COMPANY DImprimé aux E.U.
VISSEUSES À DÉMARRAGE PAR POUSSÉE
EN LIGNE DE LA SÉRIE RL13
NOTE
Les visseuses à démarrage par poussée en ligne de la Série RL13 sont destinées au serrage
des fixations d’assemblage, automobile, équipements ménagers, industries électroniques,
aérospatiales.
ARO ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à
des applications qui n’ont pas été approuvées par ARO.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU À COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
SCet outil doit toujours être exploité, inspecté et
entretenu conformément à toutes les réglementations
(locales, départementales, fédérales et nationales),
applicables aux outils pneumatiques
tenus/commandés à la main.
•Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être
connecté à une alimentation d’air comprimé de
6,2 bar (620 kPa) maximum à l’entrée.
•Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération d’entretien quelconque
sur l’outil.
•Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
•S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD905--1 pour un exemple type d’agencement des
tuyauteries.
•Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar (620 kPa). La poussière, les
fumées corrosives et/ou une humidité excessive
peuvent endommager le moteur d’un outil
pneumatique.
•Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le
gasol ou le carburant d’aviation.
•Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
UTILISATION DE L’OUTIL
•Porter toujours des lunettes de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de cet outil.
•Porter toujours une protection acoustique pendant
l’utilisation de cet outil.
•Gardez les mains, vêtements amples, cheveux longs et
bijoux éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
•Noter la position du levier d’inversion avant de mettre
l’outil en marche de manière à savoir dans quel sens il
va tourner lorsque la commande est actionnée.
•Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil.
Anticiper et prendre garde aux changements soudains
de mouvement, couples de réaction ou forces lors du
démarrage et de l’exploitation.
•La percussion des accessoires de l’outil peut
continuer pendant un certain temps après le
relâchement de la gâchette.
•Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent
causer des douleurs dans les mains et les bras.
N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de
picotements ou de douleurs. Consulter un médecin
avant de recommencer à utiliser l’outil.
•Utiliser les accessoires recommandés par ARO.
•Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
•Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
•Ne transportez pas l’outil par son flexible d’air
comprimé.
•Evitez toute exposition et respiration des poussières
et particules nocives créées par l’emploi de l’outil
pneumatique:
Certaines poussières produites par les opérations
de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
activités de construction contiennent des
produits chimiques qui sont reconnus comme
pouvant causer le cancer, des infirmités de
naissance ou d’autres risques à effets nocifs.
Parmi ces produits chimiques on trouve:
-- le plomb des peintures à base de plomb,
-- les cristaux de silice contenus dans les
briques, le ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
-- l’arsenic et le chrome des bois traités
chimiquement.
Le risque présenté par l’exposition à ces
poussières est fonction de la fréquence et du type
de travail effectué. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques : travaillez dans une zone bien
aérée, et utilisez les équipements de sécurité
approuvés, tels que les masques à poussière qui
sont spécialement conçus pour filtrer et arrêter
les particules microscopiques.
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine ARO peut causer des risques d’insécurité, réduire les performances de
l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service ARO le
plus proche.
F

6
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de
cet outil.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l’utilisation de cet
outil.
Lire ce manuel avant
d’utiliser l’outil.
ATTENTION
RÉGLAGES
REGLAGE DU LIMITEUR
ATTENTION
Débrancher l’alimentation d’air comprimé de
l’outil avant d’entreprendre les opérations
suivantes.
Le capuchon du trou de réglage du limiteur
est fileté à gauche. Tourner le capuchon dans
le sens horaire pour desserrer ou déposer le
couvercle.
1. Dévisser suffisamment la bague pour accéder au
trou de réglage du limiteur.
2. Insérer une clé hexagonale de 1/4” dans le
porte--embout et tourner le mécanisme du limiteur
jusqu’à ce que la zone ayant une ouverture entre
les faces de la rondelle et de l’écrou de réglage
du limiteur soit visible.
3. A l’aide d’un tournevis Phillips No.1, insérer la
lame du tournevis dans l’ouverture et tourner le
tournevis pour régler le limiteur. Tourner le
tournevis dans le sens horaire pour réduire la
tension du ressort du limiteur et le couple, et dans
le sens antihoraire pour augmenter la tension et
le couple.
NOTE
La meilleure méthode de réglage est
normalement obtenue en utilisant l’outil sur
l’application requise en augmentant ou en
diminuant le couple fourni jusqu’à ce que le
réglage désiré soit obtenu. De plus, il est
toujours recommandé d’obtenir le réglage final
au moyen de réglages progressifs.

7
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
IRAX No. 10 Pignonnerie
IRAX No. 67
Limiteur
IRAX No. 28
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous
recommandons l’emploi du
filtre--régulateur--lubrificateur suivant:
É . U . -- N o . C 0 8 -- 0 2 -- F K G 0 -- 2 8
Lubrifier le train d’engrenages avec de la graisse
IRAX No. 67 à chaque fois que l’outil est démonté
pour entretien ou réparation.
Lubrifier l’ensemble de limiteur avec de la graisse
IRAX No. 28 à chaque fois que l’outil est démonté
pour entretien ou réparation.
TUYAUTERIE PRINCIPALE AU
MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE
L’ADMISSION D’AIR DE L’OUTIL
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
FILTRE
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
COMPRESSEUR
(Plan TPD905--1)

8
IDENTIFICATION DES MODÈLES
Style Rotation Commande Vitesse Limiteur Porte--embout
d’outil à vide ou entraîneur
RL (En ligne) 1(Réversible) 3(Démarrage A(2800) 4(Arrêt Q(1/4” Changement rapide)
par poussée) B(2000) automatique) F(1/4” Coiffe d’embout)
C(1500) 3(Limiteur G(5 mm Double extrémité
D(1000) amortisseur) Changement rapide)
E(0500) H(1/4” Double extrémité
F(0250) Changement rapide)
RL 1 3 C 4 Q

GUÍA DEL OPERARIO
MANEJO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
10--2001
Ingersoll--Rand Company
1725 U.S. No. 1 North DP.O. Box 8000 DSouthern Pines, NC 28388--8000
ARO Tool Products
Por información sobre piezas y servicio, sírvase ponerse en contacto con el distribuidor ARO de su zona.
E2001 INGERSOLL--RAND COMPANY DImpreso en EE.UU.
ATORNILLADORES RECTOS SERIE RL13 DE ARRANQUE POR EMPUJE
NOTA
Los atornilladores rectos de arranque por empuje de la serie RL13 están diseñados para
aplicaciones de montaje en la industria de electrodomésticos, del automóvil, electrónica y
aeroespacial y para carpintería.
ARO no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por
el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con ARO.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO
ESTE AL TANTO DE LA INFORMACION QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
SUse, inspeccione y mantenga esta herramienta
siempre de acuerdo a todas las normativas (locales,
estatales, federales, nacionales), que apliquen a las
herramientas neumáticas de operación y agarre
manual.
•Para seguridad, máximo rendimiento y durabilidad de
piezas, use esta herramienta a una máxima presión de
aire de 90 psig (6,2 bar/620kPa) en la admisión de
manguera de suministro.
•Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento de la misma.
•No utilice mangueras de aire y accesorios dañados,
desgastados ni deteriorados.
•Asegúrese de que todas las mangueras y los
accesorios sean del tamaño correcto y estén bien
apretados. Vea Esq. TPD905--1 para un típico arreglo
de tuberías.
•Use siempre aire limpio y seco a una máxima presión
de 90 psig (6,2 bar/620kPa). El polvo, los gases
corrosivos y/o el exceso de humedad podrían
estropear el motor de una herramienta neumática.
•No lubrique las herramientas con líquidos inflamables
o volátiles tales como queroseno, gasoil o
combustible para motores a reacción.
•No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
USO DE HERRAMIENTA
•Use siempre protección ocular cuando utilice esta
herramienta o realice operaciones de mantenimiento
en la misma.
•Use siempre protección para los oídos cuando utilice
esta herramienta.
•Mantenga las manos, la ropa suelta, el cabello largo y
las alhajas apartados del extremo de trabajo de la
herramienta.
•Note la posición de la palanca de inversión antes de
funcionar la herramienta para estar consciente de su
dirección giratoria cuando funcione el estrangulador.
•Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y firme.
No estire demasiado los brazos al manejar la
herramienta. Anticipe y esté atento a los cambios
repentinos en el movimiento, pares de reacción u
otras fuerzas durante la puesta en marcha y
utilización.
•El accesorio de herramienta podría seguir girando
brevemente después de haber soltado la palanca de
estrangulación.
•Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el
uso. La vibración, repetición o posiciones incomodas
pueden dañarle los brazos y manos. En caso de
incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje
de usar la herramienta. Consulte a un médico antes de
volver a usarla otra vez.
•Utilice únicamente los accesorios ARO
recomendados.
•Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en
ambientes explosivos.
•Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctricas.
•No lleve ni arrastre la herramienta sujetándola por la
manguera.
•Evite respirar el polvo y partículas nocivos que se
producen al utilizar la herramienta, así como
exponerse a ellos:
Ciertos tipos de polvo que se producen al lijar,
serruchar, rectificar o taladrar y durante otras
actividades de la construcción contienen
sustancias químicas que son conocidos como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento y
otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas:
-- el plomo de las pinturas con base de plomo,
-- la sílice cristalina de ladrillos y hormigón y
otros productos asociados con la albañilería, y
-- el arsénico y el cromo que produce la madera
sometida a tratamientos químicos.
El riesgo a la persona que presenta una
exposición de este tipo varia en función de la
frecuencia con que se realiza esta clase de
trabajo. Para reducir la exposición a estas
sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y utilice equipo de protección
homologado, por ejemplo una mascarilla
especialmente diseñada para filtrar partículas
microscópicas.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas ARO podría poner en peligro la seguridad, reducir el
rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio ARO
autorizado más próximo.
E

10
IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS DE AVISO
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Lea este manual antes de
usar la herramienta.
ADVERTENCIA
Use siempre protección ocular
cuando utilice esta herramienta
o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Use siempre protección
para los oídos cuando
utilice esta herramienta.
AJUSTES
AJUSTE DE EMBRAGUE
AVISO
Desconecte el suministro de aire comprimido de
la herramienta antes de proceder.
La tapa del orificio para ajuste del embrague
tiene rosca hacia la izquierda. Gire la tapa
hacia la derecha para aflojar o quitarla.
1. Desenrosque la tapa del orificio para ajuste del
embrague lo suficiente para que quede expuesto
el orificio en la carcasa del embrague.
2. Introduzca una llave exagonal de 1/4” en el
portapuntas y gire el mecanismo del embrague
hasta que quede visible la zona que tiene una
abertura entre las caras de la arandela de la
tuerca de ajuste del embrague y de dicha tuerca.
3. Introduzca la punta de un atornillador con punta
Phillips nº 1 en la abertura y gire el atornillador
para ajustar el embrague. Gire el atornillador
hacia la derecha para reducir la tensión y el par
del muelle del embrague o hacia la izquierda para
aumentarlos.
NOTA
Normalmente se obtendrá el mejor ajuste
usando la herramienta en trabajo actual e
incrementando o disminuyendo el par hasta
lograr el ajuste deseado.
En cualquier caso, se recomienda hacer el
ajuste final por progresión gradual.

11
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
LUBRICACION
IRAX Nº 10 Engranajes:
IRAX Nº 67
Embrague
IRAX Nº 28
Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con
estas llaves de impacto. Recomendamos la siguiente
unidad de Filtro--Lubricador--Regulador:
E E . U U . -- N º C 0 8 -- 0 2 -- F K G 0 -- 2 8
Cada vez que se desarme la herramienta para
realizarle trabajos de mantenimiento o reparación,
lubrique el tren de engranajes con grasa IRAX Nº 67.
Cada vez que se desarme la herramienta para
realizarle trabajos de mantenimiento o reparación,
lubrique el conjunto del embrague con grasa IRAX
Nº 28.
TUBERÍAS PRINCIPALES 3
VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
ASISTEMA
NEUMÁTICO
A
HERRA--
MIENTA
NEUMÁTICA
LUBRICADOR
REGULADOR FILTRO
TUBERÍADERAMAL
2 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
COMPRESOR
(esq. TPD905--1)

12
IDENTIFICACIÓN DE MODELOS
RL 1 3 C 4 Q
Estilo de Rotación Palanca Velocidad Embrague Portapuntas
herramienta de mando en vacío o cuadradrillo
RL (recto) 1(reversible) 3(arranque por empuje) A(2800) 4(parada Q(1/4” de cambio rápido)
B(2000) automática) F(localizador de brocas de 1/4”)
C(1500) 3(embrague ajustable) G(punta doble de 5 mm
D(1000) de cambio rápido)
E(0500) H(punta doble de 1/4”
F(0250) de cambio rápido)

MANUAL DO OPERADOR
INCLUINDO: FUNCIONAMENTO, INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
10--2001
Ingersoll--Rand Company
1725 U.S. No. 1 North DP.O. Box 8000 DSouthern Pines, NC 28388--8000
ARO Tool Products
Para obter informações sobre peças e assistência, contacte o seu distribuidor local ARO.
E2001 INGERSOLL--RAND COMPANY DImpresso nos E.U.A.
APARAFUSADORAS DE ARRANQUE POR PRESSÃO EM
LINHA DA SÉRIE RL13
AVISO
As Aparafusadoras de Arranque por Pressão em Linha da Série RL13 são concebidas para
aplicações de fixação na montagem de automóveis e aparelhos, nas indústrias electrónica e
aeroespacial e em carpintaria.
A ARO não é responsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas, nas quais a
ARO não tenha sido consultada.
ADVERTÊNCIA
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE EM ANEXO
LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA.
É DA RESPONSABILIDADE DO EMPREGADOR COLOCAR
A INFORMAÇÃO DESTE MANUAL NAS MÃOS DO OPERADOR.
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS.
COLOCANDO A FERRAMENTA EM
FUNCIONAMENTO
SOpere, inspeccione e mantenha sempre esta
ferramenta de acordo com todas regulamentações
(local, estadual, federal e do país), que possam ser
aplicadas às ferramentas pneumáticas operadas
manualmente ou seguras com as mãos.
•Para segurança, máximo desempenho e máxima
durabilidade das peças, opere esta ferramenta com
uma pressão de ar máxima de 6,2 bar/620 kPa
(90 psig) na entrada da mangueira de alimentação.
•Desligue sempre a alimentação de ar e desconecte a
mangueira de alimentação de ar antes de instalar,
remover ou ajustar qualquer acessório nesta
ferramenta, ou antes de executar qualquer serviço de
manutenção nesta ferramenta.
•Não use mangueiras de ar ou adaptadores
danificados, gastos ou deteriorados.
•Certifique--se de que todas as mangueiras e
adaptadores sejam do tamanho correcto e estejam
apertados com firmeza. Veja o Desenho TPD905--1
para um arranjo típico de tubagem.
•Use sempre ar seco e limpo com pressão máxima de
6,2 bar/620 kPa (90 psig). Pó, fumos corrosivos e/ou
humidade excessiva podem arruinar o motor de uma
ferramenta pneumática.
•Não lubrifique as ferramentas com líquidos
inflamáveis ou voláteis tais como querosene, diesel
ou combustível de jactos.
•Não remova nenhum rótulo. Reponha qualquer rótulo
danificado.
USANDO A FERRAMENTA
•Use sempre óculos de protecção quando estiver
operando ou executando serviço de manutenção
nesta ferramenta.
•Use sempre protecção contra ruído ao operar esta
ferramenta.
•Mantenha as mãos, roupas soltas, cabelos longos e
jóias afastados da extremidade de trabalho da
ferramenta.
•Observe qual é a posição da alavanca que reverte o
sentido de rotação antes de operar esta ferramenta de
modo a estar atento ao sentido de rotação quando
operar o regulador de pressão.
•Mantenha o corpo numa posição equilibrada e firme.
Não estique o corpo ao operar esta ferramenta. Esteja
preparado e alerta para mudanças súbitas no
movimento, binários ou forças de reacção durante o
arranque e o funcionamento.
•Os acessórios da ferramenta podem continuar a girar
brevemente após a pressão ter sido aliviada.
•Ferramentas accionadas pneumáticamente podem
vibrar em uso. Vibração, movimentos repetitivos ou
posições desconfortáveis podem ser prejudiciais às
mãos e aos braços. Pare de usar a ferramenta caso
ocorra algum desconforto, sensação de formigueiro
ou dor. Procure assistência médica antes de retornar
ao trabalho.
•Use acessórios recomendados pela ARO.
•Esta Ferramenta não foi concebida para trabalhos em
atmosferas explosivas.
•Esta Ferramenta não está isolada contra choques
eléctricos.
•Não transporte ou arraste a ferramenta pela
mangueira.
•Evite expor--se e respirar as poeiras e partículas
nocivas criadas pela utilização de ferramentas
motorizadas:
Algumas poeiras criadas por operações
motorizadas de lixar, serrar, rectificar, perfurar e
outras actividades de construção contêm
produtos químicos conhecidos por causarem
cancro, malformações congénitas e terem efeitos
nocivos na reprodução. Alguns exemplos desses
produtos químicos são:
-- chumbo de tintas à base de chumbo,
-- sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria e
-- arsénico e crómio de madeira tratada
quimicamente
Os riscos dessas exposições varia, dependendo
de com que frequência faz esse tipo de trabalho.
Para reduzir a sua exposição a esses produtos
químicos: trabalhe numa área bem ventilada e
com equipamento de segurança aprovado, como
as máscaras contra a poeira que são
especialmente projectadas para filtrar partículas
microscópicas.
AVISO
O uso de peças de substituição que não sejam genuinamente da ARO podem resultar em riscos de segurança, diminuição do
desempenho da ferramenta, aumento da necessidade de manutenção e pode invalidar todas as garantias.
As reparações devem ser feitas somente por pessoal treinado autorizado. Consulte o Centro de Serviços da ARO mais próximo.
P

14
IDENTIFICAÇÃO DO SÍMBOLO DE AVISO
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Leia este manual antes de
operar a ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Use sempre protecção para os
olhos ao operar ou fazer
manutenção nesta ferramenta.
Use sempre protecção
auricular ao operar esta
ferramenta.
AJUSTES
AJUSTE DA EMBRAIAGEM
ADVERTÊNCIA
Desconecte a alimentação de ar da Ferramenta
antes de prosseguir.
AVISO
A tampa do orifício de ajuste da embraiagem
tem a rosca à esquerda. Rode a tampa para a
direita para desapertar e remover a tampa.
1. Desaperte a tampa do orifício de ajuste da
embraiagem o suficiente para expor este orifício na
carcaça da embraiagem.
2. Introduza uma chave sextavada de 1/4” no
porta--brocas e rode o mecanismo da embraiagem
até a área que tem uma abertura entre as faces da
anilha da porca de ajuste da embraiagem e da
porca de ajuste da embraiagem ficar visível.
3. Introduza a ponta de uma chave de fendas Phillips
Nº 1 na abertura e rode a chave de fendas para
ajustar a embraiagem. Rode a chave para a direita
para reduzir a tensãoeobináriodamolada
embraiagem e para a esquerda para aumentar a
tensãoeobinário.
AVISO
O ajuste mais satisfatório é usualmente obtido
ao utilizar a ferramenta na aplicação real e
aumentando ou diminuindo o torque exercido
até que o ajuste desejado seja atingido. Em
qualquer caso, é recomendado que o ajuste final
seja feito em progressivamente.

15
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
LUBRIFICAÇÃO
IRAX No. 10 Engrenagem:
IRAX No. 67
Embraiagem:
IRAX No. 28
Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas
ferramentas. Nós recomendamos a seguinte Unidade
Filtro--Lubrificador--Regulador:
P a r a E . U . A . -- N o . C 0 8 -- 0 2 -- F K G 0 -- 2 8
Sempre que a ferramenta for desmontada para
manutenção ou reparação, lubrifique o trem de
engrenagens com Massa IRAX Nº 67.
Sempre que a ferramenta for desmontada para
manutenção ou reparação, lubrifique o conjunto da
embraiagem com Massa IRAX Nº 28.
LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA
ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
PARA
SISTEMA DE AR
PARA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
LUBRIFICADOR
REGULADOR
FILTRO
LINHA RAMIFICADA
2 VEZES O TAMANHO DA
ENTRADA DA FERRA-
MENTA PNEUMÁTICA
DRENE
REGULARMENTE
COMPRESSOR
(Desenho TPD905--1)

16
IDENTIFICAÇÃO DO MODELO
Estilo Rotação Estrangulador Velocidade Embraiagem Porta--brocas
da ferramenta livre ou accionador
RL (Em linha) 1(Reversível) 3(Arranque por pressão) A(2800) 4(Desligamento Q(Libertação rápida de 1/4”)
B(2000) automático) F(Posicionador da ponta de 1/4”)
C(1500) 3(Embraiagem G(Libertação rápida de extremidade
D(1000) amortecedora) dupla de 5 mm)
E(0500) H(Libertação rápida de extremidade
F(0250) dupla de 1/4”)
RL 1 3 C 4 Q

17
SERIES RL13 PUSH--TO--START MOTOR AND GEARING
(Dwg. ATP30)

18
SERIES RL13 INLINE PUSH--TO--START MOTOR AND GEARING
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
1MotorHousing............................ TRH--40 29 GearRetainer............................. TRH--28
2 HousingO--ring ........................... TRH--104 30 Gear Head Spacer ......................... TRH--81
3 HousingScrew............................ TRH--330 31 Planet Gear Head Drive Plate (for Series RL13A) TRH--17
4 ReverseValveAssembly .................... TRH--A329 32 Planet Gear Head Assembly (includes gear shafts)
4A ReverseValveSeal .................... R1A--159 for Series RL13F, RL13E, RL13D
5 BackCap ................................ TAH--231 andRL13A.................... TRH--A2169--16
6 BackCapGasket .......................... TRH--A283 forSeriesRL13C,RL13B3....... TRH--A2169--12
7 MufflerElement(3)........................ TRH--311 forSeriesRL13B4 .............. TRH--A2169--10
9 ExhaustDiffuser .......................... TAH--123 33 Planet Gear (3 for each Gear Head)
10 InletBushingAssembly..................... TRH--A465 for Series RL13F, RL13E
11 InletBushingSeal ..................... AF120--290 andRL13D.................... TRH--10--16
12 InletScreen .......................... TRH--61 forSeriesRL13C,RL13B3 ....... TRH--10--12
13 ReverseLever ............................ TRH--273 forSeriesRL13B4 .............. TRH--10--10
14 ShutoffValve ............................. TRH--A435 34 Gear Head Pinion
15 Rear End Plate Assembly (includes forSeriesRL13C,RL13B3 ....... TRH--17--18
rearrotorbearing) ......................... TRH--A12--1 forSeriesRL13B4 .............. TRH--17--21
16 RearEndPlateFacePlate ................... TRH--12--2 35 Gear Head Spacer ......................... TRH--82
17 RearEndPlateAssemblyRetainer ............ 8SL--305 36 Spindle Assembly (includes all spindle gearing)
18 CylinderAssembly ........................ TRH--A3 for Series RL13F, RL13E
19 CylinderRearAlignmentPin ............ TRH--98 andRL13A.................... TRH--A8--16
20 CylinderFrontAlignmentPin ............ TRH--98--1 for Series RL13D, RL13C
21 Rotor ................................... TRH--53 andRL13B4................... TRH--A8--12
22 VanePacket(setof5Vanes) ................. TRH--42--5 forSeriesRL13B3 .............. TRH--A8--10
23 FrontEndPlateAssembly ................... TRH--A11 37 GearCase................................ TAH--37
24 EndPlateAlignmentPin ................ TRH--98--2 38 SpindleBearing ........................... TRH--510
25 FrontRotorBearing.................... TRH--24 39 SpindleBearingRetainingRing .............. 120A4--588
26 MotorSeal ............................... TRH--211 39A SpindleBearingSeat ....................... TRH--208
27 MotorClampWasher....................... TRH--207 * SuspensionBail ........................... 7L--365
28 PushRod ................................ TRH--425 * Piped--AwayExhaustKit(optional) ........... LG1--K284
* Not illustrated.

19
SERIES RL13 INLINE PUSH--TO--START CLUTCHES
(Dwg. ATP31)

20
SERIES RL13 INLINE PUSH--TO--START CLUTCHES
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
Automatic Shutoff Clutch Assembly Cushion Clutch Assembly
with heavy clutch spring (standard) . . . TRH--AH579 with heavy clutch spring (standard) . . . TRH--AH579--C
withmediumclutchspring .......... TRH--AM579 withmediumclutchspring .......... TRH--AM579--C
withlightclutchspring ............. TRH--AL579 withlightclutchspring ............ TRH--AL579--C
40 ClutchReturnSpring ..................... TRH--405 59 ClutchReturnSpring ..................... TRH--405
41 Clutch Input Driver ...................... TRH--103 60 Clutch Input Driver ...................... TRH--103
42 Automatic Shutoff Plunger ................ TRH--408 61 ClutchPushrod.......................... TRH--236--C
43 Automatic Shutoff Plunger Return Spring .... TRH--420 62 ClutchShaft ............................ TRH--502
44 AutomaticShutoffPin .................... TRH--704 63 ClutchBall(1/8”diameter)(12) ............ AV1--255
45 AutomaticShutoffPinSpring .............. TRH--407 64 CamJaw...............................
46 ClutchShaft ............................ TRH--502 for Series RL13F, RL13E and RL13D . TRH--721--C
47 ClutchBall(1/8”diameter)(12) ............ AV1--255 for Series RL13C, RL13B and RL13A . TRH--722--C
48 CamJaw............................... TRH--721 65 ClutchCamBallDriver................... TRH--581--C
49 ClutchCamBallDriver................... TRH--581 66 ClutchCamBall(1/8”diameter)(11)........ AV1--255
50 ClutchCamBall(1/4”diameter)(3)......... 4U--722 67 ClutchCamBallDriverRetainingPin ....... TRH--188
51 ClutchDriverRetainingPin ............... TRH--188 68 CamBallSeat .......................... TRH--627--C
52 CamBallSeat .......................... TRH--627 69 Clutch Spring
53 Clutch Spring heavy(green) ..................... TRH--H583
heavy(green) ..................... TRH--H583 medium(red) ..................... TRH--M583
medium(red) ..................... TRH--M583 light(orange) ..................... TRH--XL583
light(orange) ..................... TRH--XL583 70 SpringSeat............................. TRH--623
54 SpringSeat............................. TRH--623 71 ThrustBearing .......................... 161A32--105
55 ThrustBearing .......................... 161A32--105 72 ClutchAdjustingNutWasher .............. TRH--582
56 ClutchAdjustingNutWasher .............. TRH--582 73 ClutchAdjustingNut..................... TRH--588
57 ClutchAdjustingNut..................... TRH--588 74 ClutchAdjustingNutStop ................ 3S3--701
58 ClutchAdjustingNutStop ................ 3S3--701
Table of contents
Other ARO Power Screwdriver manuals