ATIKA WS 225 User manual

WS 225
Wandschleifer
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 3
Dry wall sander
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 13
Ponceuse murale
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 22
Bruska na stěny a stropy
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny –
Náh radní díly
Str 32
Seinähiomakone
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Side 43
Zidna brusilica
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Strana 50
Levigatrice per pareti
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 59
Veggsliper
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Side 69
Wandslijper
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies –
Reserveonderdelen
Blz. 78
Szlifierka do ścian
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 88
Şlefuitor pentru pereţi
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie – Piese de schimb
S. 98
Brúska na stenu
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny –
Náhradné dielce
Strana
108
Stenski brusilnik
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Stran 117


3
Inhalt
Lieferumfang 3
Entsorgung 3
Konformitätserklärung 3
Symbole Gerät 3
Symbole Betriebsanleitung 4
Bestimmungsgemäße Verwendung 4
Restrisiken 4
Vibrationen (Hand-Arm-Schwingungen) 4
Sicheres Arbeiten 5
Gerätebeschreibung / Ersatzteile 8
Zusammenbau 8
Inbetriebnahme 9
Arbeiten mit dem Wandschleifer 10
Wartung und Reinigung 11
Lagerung 11
Technische Daten 11
Mögliche Störungen 12
Garantie 12
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
1 Wandschleifer
1 Absaugschlauch
6 Klett-Schleifblätter
2 Adapter
Innensechskantschlüssel
Kohlebürsten (1 Paar)
Aufbewahrungskoffer
Originalbetriebsanleitung
Montage-Bedienblatt
Garantieerklärung
Entsorgung
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
EG-Konformitätserklärung
Nr. (S-No.): 16376
entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Wandschleifer WS 225
Seriennummer: 00001 – 20000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie
mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2004/108/EG (bis 19.04.2016) - 2014/30/EU (ab 20.04.2016)
und 2011/65/EU.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60745-2-3:2011/A11:2014; 60745-1:2009+A1:2010;
EN 55014-1:2006/+A2:2011;
EN 55014-2:1997/A2:2008;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8
89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 04.04.2016
i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
Symbole Gerät
Vor Inbetrieb-
nahme die
Betriebssanlei-
tung und Si-
cherheitshin-
weise lesen und
beachten.
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsarbei-
ten Motor abstel-
len und Netzste-
cker ziehen.
Augen- und
Gehörschutz
tragen.
Staubschutzmas-
ke tragen.
Schutzhand-
schuhe tragen.
Vor Feuchtigkeit
schützen.
Schutzklasse II
Das Produkt entspricht den produktspezifisch
geltenden europäischen Richtlinien.

4
Symbole Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun-
gen führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
►
►
►
Nehmen Sie bitte das beiliegende Monta-
ge- und Bedienungsblatt zur Hand, wenn
im Text auf die Bild-Nr. hingewiesen wird.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Wandschleifer ist für das Schleifen von Trockenbau-
wänden und Decken im Innenbereich geeignet. Tapetenres-
te, Lacke- und Farbreste, Spachtelmassen und loser Putz
können mit dem Wandschleifer abgeschliffen werden.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder ähnlichen
Einsatz vorgesehen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befol-
gung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften,
sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizini-
schen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen
eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schä-
den jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch
uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen
durchgeführt werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz
Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf-
grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruk-
tion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits-
hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie
die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso-
nenverletzungen und Beschädigungen.
Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen können
zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädigungen
von Eigentum führen.
Schädigung der Atemwege durch die entstehende Staubbe-
lastung ohne Staubschutzmaske und Staubabsaugung.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät über einen Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elek-
trischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Vibrationen
(Hand-Arm-Schwingungen)
Handgriff: ahDS = 1,428 m/s²
Mess-Unsicherheitsfaktor K= 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwen-
det werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung ver-
wendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tat-
sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Anga-
bewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung
der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elekt-
rowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elekt-
rowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge

5
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzteil).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch-
tet! Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elekt-
rowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen-
den Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubschutzmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Gerätes verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra-
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder ein Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen
e) Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwar-
teten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese an-
geschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4.Verwendung und Behandlung des Elekt-
rowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht! Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im ange-
gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg-
legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahre-
nen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Ein-
satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ur-
sache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkan-
ten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

6
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elekt-
rowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Sandpa-
pierschleifer. Beachten Sie alle Warnhinweise, Anwei-
sungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Ge-
rät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Arbei-
ten mit Drahtbürsten, Polieren oder Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgese-
hen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursa-
chen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss mindestens
so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angege-
bene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zu-
lässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuges kann
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein-
satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug be-
festigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwek-
zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Ein-
satzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es be-
schädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kon-
trolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nä-
he befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das
Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädig-
te Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen vor herumfliegen-
den Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatz-
werkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch au-
ßerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst wer-
den und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Ein-
satzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden,
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, das flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitsanweisungen
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleif-
scheibe, Schleifteller, usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle be-
schleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blo-
ckiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werk-
stück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleif-
scheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete

7
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden
Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedi-
enperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rück-
schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rück-
schlag führen.
weitere Sicherheitshinweise
„Elektrische Sicherheit“
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245
(H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maxi-
male Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs-
sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti-
schen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein
oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwas-
sergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie
nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht
nass wird.
Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für Zwecke, für
die sie nicht bestimmt ist. Schützen Sie die Anschlussleitung
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Kontrollieren Sie Anschlussleitungen regelmäßig und erset-
zen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahrenquelle
elektrischer Strom).
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
trieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter (30
mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine haben durch eine konzessionierte
Elektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen zu
erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich
der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
weitere Sicherheitshinweise
„Sicherheit von Personen“
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegen-
über Dritten verantwortlich.
Beachten Sie nationale Vorschriften, die evtl. eine Altersbe-
schränkung für den Benutzer des Gerätes vorgeben.
Eine geeignete Staubabsaugung sollte, wenn möglich,
immer angeschlossen werden. Der Bedienende, sowie
Personen die sich im Arbeitsbereich aufhalten, muss ei-
ne Staubschutzmaske tragen.
Die beim Schleifen entstehenden Stäube sind gesundheits-
gefährdend und können beim Einatmen oder bei Kontakt zu
allergischen Reaktionen oder Atemwegserkrankungen füh-
ren.
Schleifen Sie keine asbesthaltigen Materialien! As-
best gilt als krebserregend!
Schleifen Sie keine bleihaltigen Farben!
Vergiftungsgefahr!
Falls Sie keine Staubabsaugung anschließen
können, sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung
Beenden Sie sofort die Arbeit wenn körperliche Beschwer-
den auftreten (z. B. Kopfschmerzen, Schwindel, Übelkeit,
usw.) - Es besteht eine erhöhte Unfallgefahr!
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
Staubschutzmaske
ein Haarnetz bei langen Haaren
Schutzhandschuhe
Schutzbrille und Gehörschutz
weitere Sicherheitshinweise
„Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges“
Das Gerät nicht auf nassen Oberflächen verwenden!
Entfernen Sie vor dem Schleifen alle Nägel und Metall-
gegenstände aus der zu bearbeitenden Oberfläche.
Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
In den folgenden Fällen schalten Sie die Maschine ab, war-
ten bis die Maschine zum Stillstand gekommen ist und zie-
hen den Netzstecker:

8
Berühren des Schleifblatts von Nägeln oder sonstigen
Fremdkörpern (kontrollieren Sie, ob das Schleifblatt,
der Schleifteller oder das Gerät beschädigt sind).
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Transport
Verlassen des Gerätes (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden. Betreiben
Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt ange-
brachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der
Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen
könnte.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um einen einwandfreien
Betrieb der Maschine sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort auf.
weitere Sicherheitshinweise
„Service“
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapitel
„Wartung“ beschrieben sind, an der Maschine vor, son-
dern wenden Sie sich direkt an den Hersteller, bzw. zu-
ständigen Kundendienst.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und
anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer ent-
stehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her-
steller nicht.
►Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste
Pos Bezeichnung Bestell.-Nr.
1. Schleifhaube
2. Schleifteller ►372805
3. Schleifblatt 372806
4. Bürstenkranz-Segment 372807
5. Bürstenkranz groß 372808
5a Bürstenkranz klein 372809
6. Absaugschlauch-Schleifkopf 372810
7. Befestigungsschelle 372811
8. Schleifkopfhalterung
9. Verschlussschraube
10. Arretierungshebel
11. EIN-AUS Schalter
11a Einschaltsperre
12. Drehzahlregulierung
13. Verriegelungstaste
14. Teleskopstiel
15. Vorderer Handgriff
16. Hinterer Handgriff
17. Zusatzgriff
18. Anschlussstutzen (Staubabsaugung)
19. Adapter Ø 40 mm 372821
20. Adapter Ø 47 mm 372822
21. Absaugschlauch 372823
22. Kohlebürstenabdeckung 372817
23. Kohlebürsten (Paar) 372818
24. Sicherheitsaufkleber 372803
25. Innensechskantschlüssel SW 5
26. Aufbewahrungskoffer 372824
Zusammenbau
Beachten Sie das beigelegte Montageblatt!
Montage Gerät
►Klappen Sie den Wandschleifer zusammen und
führen Sie die Verschlussschraube (9) wie abgebildet in den
Schlitz und drücken Sie den Arretierungshebel (10)
herunter.
Sollte sich die Verschlussschraube (9) nicht in den
Schlitz einführen lassen, korrigieren Sie die
Schraubenlänge.
►Lösen Sie die Kontermutter (a) und schrauben Sie
die Verschlussschraube herein/heraus.
►Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest an.
Der Wandschleifer ist erst richtig verriegelt, wenn
der Arretierungshebel ganz heruntergedrückt ist.

9
Schleifblatt
►Legen Sie das Schleifblatt (3) so auf den Schleifteller
(2), dass die Löcher des Schleifblattes mit den Löchern auf
dem Schleifteller übereinstimmen.
Bei der Verwendung einer Staubabsaugung ver-
wenden Sie nur gelochte Schleifblätter, da sie die Stau-
babsaugung verbessern.
►Drücken Sie das Schleifblatt an.
Teleskopstiel
Verwenden Sie den Teleskopstiel (14) zum Schleifen
von hohen Wänden oder Decken.
►Drücken Sie die Verriegelungstaste (13) und stellen
Sie den Teleskopstiel auf die gewünschte Länge ein.
►Lassen Sie die Verriegelungstaste los.
Achten Sie darauf, dass sie einrastet.
Anschluss an eine Staubabsaugung
Schließen Sie aus gesundheitlichen Gründen den
Wandschleifer immer an eine Staubabsaugung an.
►Führen Sie den Absaugschlauch (21) in den An-
schlussstutzen (18) und sichern Sie ihn durch Drehen ge-
gen ein Herausfallen.
►Verbinden Sie den Absaugschlauch mit der Staubabsau-
gung.
Sollten sich die Geräte nicht verbinden lassen,
verwenden Sie einen der beiden Adapter.
Adapter (19) Ø 40 mm
Adapter (20) Ø 47 mm
►Stecken Sie den Adapter wie abgebildet mit Hilfe eines
Schraubendrehers auf den Absaugschlauch (21).
Inbetriebnahme
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor
Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert
haben!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor-
schriftsmäßig montiert ist.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnit-
te o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen
(s. Sicheres Arbeiten)
ob das Schleifblatt, der Schleifteller und das Bürsten-
kranz-Segment fest sitzen
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 220-240 V mit der Netzspannung und
schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vor-
schriftsmäßige Steckdose an.
Wechselstrommotor:
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 220 - 240 V mit
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter 30 mA).
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel nach IEC
60 245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter
nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter
müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder
ersetzt werden.
Bei der Verwendung einer Staubabsaugung, schalten Sie
diese zuerst ein.
Starten Sie die Maschine in der niedrigsten Drehzahlstufe
(Stufe 1)
►Drücken Sie zuerst die Einschaltsperre (11a) hinten
am EIN-AUS Schalter (11) und schieben Sie dann den
Schalter nach vorn.
Der Schalter ist arretiert
Sie brauchen den Schalter nicht gedrückt halten
Ausschalten
►Drücken Sie hinten auf die Einschaltsperre (11a) des
EIN-AUS Schalters (11).
Die Arretierung am Schalter löst sich
Der Schleifteller läuft nach dem Ausschalten nach.
Warten Sie deshalb ab, bis der Schleifteller stillsteht, bevor
Sie das Gerät ablegen oder wieder einschalten.
Drehzahlregulierung
Die Drehzahl des Motors ist regulierbar (Stufe 1 bis 6)
►Sie können die Drehzahl stufenlos durch die Dreh-
zahlregulierung (12) einstellen und der zu bearbeitenden
Oberfläche anpassen.
Stufe 1 Min. Leistung = LANGSAM (geringer Abtrag)
Stufe 6 max. Leistung = SCHNELL (großer Abtrag)

10
Arbeiten mit dem Wandschleifer
Hinweise zur Benutzung
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Arbeiten Sie auf rutschfestem und ebenem Untergrund.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für si-
cheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Setzen Sie den Schleifkopf langsam und bündig auf die
zu schleifende Oberfläche.
Der schwenkbare Schleifkopf passt sich der zu bearbeiten-
den Oberfläche an.
Verkanten Sie das Gerät nicht und drücken Sie den
Schleifkopf nicht zu fest auf die Oberfläche, um Unebenhei-
ten und Kratzer zu vermeiden.
Führen Sie das Gerät gleichmäßig und kreisförmig über die
Oberfläche. Lassen Sie das Gerät nicht zu lange an der glei-
che Stelle schleifen, um eine gleichmäßige glatte und ebene
Oberfläche zu erhalten.
Drücken Sie den Schleifkopf nicht zu fest gegen die
Oberfläche, um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
Um an Kanten entlang zu schleifen, nehmen Sie das Bürs-
tenkranzsegment (4) ab.
►Drücken Sie die Verriegelung (b) herunter und
ziehen Sie das Bürstenkranz-Segment (4) ab.
Ohne das Bürstenkranz-Segment ist die Staubab-
saugung nicht so effektiv. Verwenden Sie daher den
Wandschleifer ohne das Segment nur zum Kanten-
schleifen.
►Um das Bürstenkranz-Segment (4) wieder in die
Schleifhaube (1) zu stecken, schieben Sie zuerst die Lasche
(c) in die vorgesehene Öffnung (d) der Schleifhaube.
Achten Sie darauf, dass es hörbar einrastet.
Für das Schleifen von Decken oder hohen Wänden
nutzen Sie die Teleskopstiel-Verlängerung (Kapitel Zusam-
menbau, Abschnitt „Teleskopstiel“) ►
Legen Sie beim Arbeiten über Kopfhöhe Arbeits-
pausen ein, um Ermüdungserscheinungen vorzu-
beugen.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schleifblätter
und passen Sie die Körnung der Schleifblätter der zu bear-
beitenden Oberfläche an.
Grobe Körnung große Abtragung/Vorschleifen
Feine Körnung geringe Abtragung/Feinschleifen
Testen Sie vor Arbeitsbeginn, ob die Körnung und die
Geschwindigkeit angemessen sind.
Achten Sie auf den maximalen Durchmesser:
Ø 225 mm – WS 225.
Vermeiden Sie bei niedriger Drehzahl im Dauerbe-
trieb zu arbeiten. Das führt zu einer Überlas-
tung/Überhitzung des Motors, da keine ausreichende
Kühlung entsteht.
Wartung und Reinigung
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit:
- Gerät ausschalten
- Stillstand des Gerätes abwarten
- Netzstecker ziehen
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher-
sehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Wartung
Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Gerätes ge-
währleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten re-
gelmäßig aus.
Überprüfen Sie das Gerät auf offensichtliche Mängel wie
lose Befestigungen
verschlissene oder beschädigte Bauteile
gebrochene oder beschädigte Teile
Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor
dem Einsatz des Gerätes durchzuführen.
Schleifblatt
►Ziehen Sie das Schleifblatt (3) ab.
►Säubern Sie den Schleifteller (2).
►Legen Sie das neue Schleifblatt mittig auf den Schleifteller
und drücken Sie es fest an.
Achten Sie auf die Übereinstimmung der Lochbilder.
Schleifteller
►Ziehen Sie das Schleifblatt (3) ab.
►Lösen Sie die Schraube (LH M6x16) mit dem mitge-
lieferten Innensechskantschlüssel (25) und nehmen Sie den
Schleifteller (2) ab.
Achtung! Linksgewinde!
►Setzen Sie den neuen Schleifteller auf und schrauben Sie
ihn fest
Schleifen Sie nie ohne Schleifteller.
Bürstenkranz
►Lösen Sie die Schrauben (8 x St 2,9x14) und ziehen
Sie die Bürstenkränze (5) / (5a) heraus.
►Setzen Sie die neuen Bürstenkränze ein und befestigen Sie
diese mit den Schrauben.
Schleifen Sie nie ohne Bürstenkränze, da die
Staubabsaugung vermindert wird.
Absaugschlauch - Schleifkopf
►Lösen Sie die Befestigungsschelle (7) und ziehen
Sie den Absaugschlauch (6) ab.

11
►Entfernen Sie die Schrauben (6x St 3,9x12) an der
Schleifkopfhalterung (8).
►Lösen Sie den Arretierungshebel (10) und die Ver-
schlussschraube (9) und klappen Sie den Wandschleifer
auseinander.
►Klappen Sie die Schleifkopfhalterung (8) auf.
►Ziehen Sie den Absaugschlauch (6) heraus.
►Setzen Sie den neuen Absaugschlauch wie abgebil-
det in die Schleifkopfhalterung.
Achten Sie darauf, dass der Ring (h) in der Nut (f)
liegt.
►Schrauben Sie die Schleifkopfhalterung zu.
►Setzen Sie den Absaugschlauch mit der Befesti-
gungsschelle (7) auf die Aufnahme (g) und ziehen Sie die
Schelle fest an.
Schleifen Sie nie ohne Absaugschlauch, da die
Staubabsaugung nicht funktioniert.
Kohlebürsten wechseln
Ersetzten Sie die Kohlebürsten, wenn sie bis auf ca. 4
mm abgenutzt sind.
►Entfernen Sie die Kohlebürstenabdeckung (22) auf
jeder Seite der Motorabdeckung, indem Sie sie mit einem
passenden Schraubendreher entgegengesetzt dem Uhrzei-
gersinn drehen.
►Nehmen Sie die Kohlebürste heraus, achten Sie
dabei darauf auf die Position der Federhalterung.
►Setzen Sie die neuen Kohlebürsten (23) ein, achten Sie auf
die korrekte Position der Federhalterung.
Wechseln Sie Kohlebürsten nur paarweise aus.
►Schrauben Sie die Kohlebürstenabdeckung (22) wieder an.
Reinigung
Beachten Sie Folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
Gerätes zu erhalten.
Reinigen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Lappen.
Das Gerät nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile be-
schädigen können.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht
verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze für die Motor-
kühlung frei sind (Gefahr der Überhitzung).
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie das Gerät einem trockenen, verschlossenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die
Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Technische Daten
Typ / Modell WS 225
Baujahr siehe letzte Seite
Motorleistung P1710 W
Motor Wechselstrommotor 220 - 240 V ~ 50 Hz
Drehzahl n0 0 - 1200 min-1
Schleifblatt-Ø 225 mm
Schleifblattaufnahme Klett-System
Schleifteller-Ø 215 mm
Länge Geät (min. – max.) ~1340 -1700 mm
Absauganschluss-Ø 35 mm
Länge Absaugschlauch 1 m
Hand-Arm-Vibration am Bediengriff
(nach EN 60745) – Schleifen mit Schleifblatt ahDS = 1,428 m/s²
Mess-Unsicherheitsfaktor K 1,5 m/s²
Gemessener Schallleistungspegel LWA (nach EN 60745) 99,9 dB (A)
Mess-Unsicherheitsfaktor K 3 dB (A)
Schalldruckpegel LPA (nach EN 60745) 88,9 dB (A)
Mess-Unsicherheitsfaktor K 3 dB (A)
Schutzklasse II /schutzisoliert
Schutzart IP 20
Gewicht 3,8 kg

12
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand des Gerätes abwarten
Netzstecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Problem Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an
Netzspannung fehlt (Stromausfall)
Anschlusskabel defekt
Motor oder Schalter defekt
Absicherung überprüfen (10 A)
Kabel austauschen bzw. Kabel überprüfen lassen
(Elektrofachmann)
defekte Kabel nicht mehr benutzen
Zur Problembehebung wenden Sie sich an den
Hersteller oder an eine von ihm benannte Firma
Das Gerät saugt nicht richtig
ab.
Bürstenkranz-Segment (4) fehlt
Bürstenkranz (5/5a) ist abgenutzt
Absaugschlauch am Schleifkopf ist
verstopft oder defekt
Absaugrohr ist verstopft
Beutel der Staubabsaugung ist voll.
Bürstenkranz-Segment aufstecken
Bürstenkranz ersetzen
Absaugschlauch reinigen oder ersetzen
Absaugrohr reinigen
Beutel leeren
Ungewöhnliche Vibrationen /
Lautstärke
Schleifteller oder Schleifblatt sind nicht
richtig befestigt
Schleifteller richtig befestigen.
Das Schleifblatt mittig auflegen und fest andrü-
cken.
Das Gerät läuft an, erreicht
aber nicht die volle Drehzahl
Gerät wird zu stark aufgedrückt
Das Gerät nicht zu stark auf die zu bearbeitende
Fläche aufdrücken.
Gerät läuft an blockiert je-
doch bei geringer Belastung
und schaltet evtl. automa-
tisch ab.
Verlängerungskabel zu lang oder zu
kleiner Querschnitt.
Steckdose zu weit vom Hauptanschluss
und zu kleiner Querschnitt der An-
schlussleitung.
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm2bei ma-
ximal 25 m Länge.
Bei längerem Kabel-Querschnitt mindestens 2,5
mm2.
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen: Telefon: 0 82 22 / 41 47 08 – 603 0 82 22 / 41 47 08 – 612
– 605 – 613
– 607 – 628
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.

13
Contents
Extent of delivery 13
Disposal 13
Declaration of conformity 13
Symbols machine 13
Symbols operating manual 14
Normal intended use 14
Residual risks 14
Vibrations (hand arm vibrations) 14
Safe working 14
Description of device / spare parts 18
Assembly 18
Start-up 18
Working with the dry wall sander 19
Maintenance and Care 19
Storage 20
Guarantee 20
Possible faults 21
Technical data 21
Extent of delivery
After unpacking, check the contents of the box
for completeness
for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately.
1 Dry wall sander
1 Extraction hose
6 Hook-and-loop fastener sanding discs
2 Adapters
Tools
1 Set of carbon brushes
Transport case (storage case)
Operating manual
Assembly instruction sheet
Warranty declaration
Disposal
Electrical devices do not go into the domestic rub-
bish. Give devices, accessories and packaging to
an ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2012/19/EU on electrical
and electronic scrap, electrical devices that are no longer
serviceable must be separately collected and brought to a
facility for an environmentally compatible recycling.
EC Declaration of Conformity
No. (S-No.): 16376
according to EC directive: 2006/42/EC
We,
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Dry wall sander WS 225
Serial number: 00001 – 20000
conforms with the above mentioned EC directive as well as the
provisions of the guidelines below:
2004/108/EC (until 19.04.2016) –
2014/30/EU (from 20.04.2016) and 2011/65/EU
The following harmonized standards have been applied:
EN 60745-2-3:2011/A11:2014; 60745-1:2009+A1:2010;
EN 55014-1:2006/+A2:2011;
EN 55014-2:1997/A2:2008;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Keeping of technical documents at:
ATIKA GmbH – Technical department –
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany
Burgau, 04/04/2016
ppa. G. Koppenstein,
Engineering design management
Symbols machine
Carefully read
operator’s
manual and the
safety instruc-
tions before
starting the
machine and
observe the
instructions
when opera-
ting.
Before starting
any repair,
maintenance or
cleaning work,
always switch off
the motor and
remove the plug
from the socket.
Wear eye and
ear protection.
Wear dust mask.
Wear protec-
tive gloves.
Protect against
humidity.
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
Machine of the protection class II (double insu-
lated)

14
Symbols operating manual
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Explanation
of what exactly needs to be done.
Please refer to the attached assembly
and operating instruction sheet for ref-
erences to figure numbers in the text.
Normal intended use
The dry wall sander is suitable for sanding interior dry walls
and ceilings. Wallpaper remnants, paint and varnish resi-
dues, filling compounds and loose plaster can be sanded
with the dry wall sander.
The appliance is not intended for commercial or similar use.
The intended usage also includes compliance with the op-
erating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included
in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the opera-
tion as well as the other generally acknowledged occupa-
tional medicine and safety rules must be complied with.
Unauthorised modifications on the device exclude a liability
of the manufacturer for damages of any kind resulting from
it.
Only persons who are familiar with the device and informed
about possible risks are allowed to prepare, operate and
service this device. Repair work may only be carried out by
us or a customer service agent authorised by us.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and
the “Normal intended use” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions and taking proper care will reduce
the risk of personal injury or damage to the equipment.
Failure to observe the safety precautions can lead to injury to
the operator or damage to property.
Damage to the airways from dust development without using
dust mask and dust extraction.
Health impairment resulting from exposure to hand arm
vibration if the machine is used too long or is not properly
guided and maintained.
Risk from electricity, by using non-standard electrical con-
nections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Vibrations
(hand arm vibrations)
Front handle: ahDS,eq = 1.428 m/s²;
Measuring uncertainty K = 1.5 m/s²
The indicated vibration emission level has been measured
according to a standardised test method and can be used to
compare power tools.
It can also be used for an initial estimate of exposure.
Warning!
The vibration emission level can differ from the indicated value
during actual use of the power tool depending on the manner of
usage.
It is necessary to define safety measures to protect the operator
that are based on an estimate of exposure at the actual condi-
tions of usage (for this, all parts of the operation cycle have to
be considered, e.g. times during which the power tool is cut off
and times during which it is switched on but runs in no-load
mode).
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool/garden product” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) garden product or battery-
operated (cordless) garden product.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.

15
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for out-door use. Use of a cord suitable for
out-door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected sup-
ply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while oper-
ating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-fore turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those in-
tended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety notes on sanding with abrasive paper
a) This power tool is to be used as abrasive paper sander.
Follow all warnings, instructions, illustrations and data
you have received with the device. Electrical shock, fire
and/or serious injuries may occur when not observing the
following instructions.
b) This power tool is not suitable for working with wire
brushes, polishing, or abrasive cutting. Uses for which
the power tool is not intended may cause hazards and inju-
ries.
c) Do not use any accessories not specifically provided
and recommended by the manufacturer for this power
tool. Just being able to attach the accessories for your
power tool does not guarantee it's safe use.
d) The permissible rotational speed of the accessory must
be at least as high as the maximum speed specified on
the power tool. Accessories rotating faster than permitted
may break and fling about.
e) The outside diameters and thickness of the implement
must correspond to the dimensions of your power tool.
Incorrectly dimensioned implements cannot be sufficiently
shielded or controlled.
f) Implements with threaded insert must fit exactly on the
thread of the grinding spindle. For implements mounted
via a flange the hole diameter of the implement must
match the receiving diameter of the flange. Implements
not fastened accurately on the power tool turn irregularly,
vibrate strongly and may cause the loss of control.

16
g) Do not use any damaged implements. Check imple-
ments such as abrasive discs before each use for chips
and cracks, sanding pads for cracks, wear or strong
abrasion. If the power tool or implement has been
dropped, check it for damages or use an undamaged
implement. Once you have checked and fastened the
implement you and other persons nearby need to stay
outside the plane of the rotating implement and then let
the device run for 1 minute at maximum speed. Dam-
aged implements usually break within this test period.
h) Wear personal protective equipment. Depending on the
use, wear full facial protection, eye protection or safety
goggles. As far as appropriate, wear dust mask, hearing
protection, protective gloves or special aprons that
keep small abrasive and material particles away from
you. The eyes should be protected from foreign objects
flinging about and generated through different applications.
The dust or breathing masks must filter the dust generated
during use. Your hearing may suffer if you are exposed to
loud noise for extended periods.
i) Make sure other persons keep at a safe distance to
your work area. Anybody entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or broken implements may fling away and cause
injuries also outside the direct work area.
k) Keep the power cable away from rotating implements. If
you loose control over the device the power cable may be
severed or caught and your hand or arm may become en-
tangled by the rotating implement.
l) Never put down the power tool before the implement
has not come to a full standstill. The rotating implement
may come into contact with the storage area, and you may
loose control of the power tool as a result.
m) Do not let the power tool while carrying it. Your clothing
may be caught from accidental contact with the rotating im-
plement and the implement may penetrate your body.
n) Regularly clean the ventilation slots of your power tool.
The motor fan draws dust into the housing, and strong ac-
cumulation of metal dust may cause electrical hazards.
o) Do not use the power tool near flammable materials.
Sparks may ignite these materials.
p) Do not use implements requiring liquid coolants. The
use of water or other liquid coolants may cause an electrical
shock.
Kickback and corresponding safety instructions
Kickback is the sudden reaction of a rotating implement that
has become stuck or blocked, such as abrasive disc, sanding
pad, etc. Getting caught or blockage causes an abrupt stop of
the rotating implement. As a result, an uncontrolled power tool
accelerates against the rotational direction of the implement at
the point of blockage.
For example, if an abrasive disc gets stuck or blocked in the
workpiece, the edge of the abrasive disc that enters the work-
piece may become entangled and the abrasive disc may break
or cause kickback as a result. The abrasive disc then moves
toward the operator or away from the person, depending on the
rotational direction of the disc at the point of blockage. Abrasive
discs may also break as a result.
Kickback is the result of wrong or faulty use of the power tool. It
can be prevented through suitable precautions as described
below.
a) Hold the power tool firmly and position your body and
arms to enable them to counteract the kickback forces.
If so equipped, always use the auxiliary handle to have
maximum control over the kickback forces or reaction
moments when the tools starts up. The operator will be
able to manage the kickback and reaction forces through
proper precautions.
b) Never move your hands near rotating implements. The
implement may move over your hand during kickback.
c) Avoid being with your body in the area into which the
power tool moves during kickback. The kickback moves
the power tool in the direction opposite to the movement of
the abrasive disk at the point of blockage.
d) Exercise special caution when working in corners,
sharp edges, etc. Prevent implements from bouncing
back from the workpiece and becoming jammed. The ro-
tating implement tends to jam at corners, sharp edges or
when bouncing back. This causes a loss of control or kick-
back.
e) Do not use a chain blade or serrated saw blade. Such im-
plements often cause kickback or loss of control over the
power tool.
Special safety notes on sanding with abrasive paper
a) Do not use overdimensioned sanding discs but follow
the manufacturer specifications regarding the size of
the sanding discs. Sanding discs protruding beyond the
sanding pad may cause injuries as well as causing block-
age, tearing of the sanding discs or kickback.
more safety warnings
"Electrical safety"
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H
07 RN-F) with a core cross-section of at least
3 x 1.5 mm² for a maximum cable length of up to 25 m
3 x 2.5 mm² for cable lengths over 25m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the
function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic mate-
rial of same mechanical stability or be covered with this ma-
terial.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).

17
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician
or one of our customer service points.
more safety warnings
„Personal safety“
The operator is responsible to third persons within the area
of operations.
Adhere to national regulations that might specify an age limit
for the user of the unit.
If possible, suitable dust extraction should always be
connected. The operator as well as persons in the work
area must wear a dust mask.
The dusts generated during sanding represent a health haz-
ard and may cause allergic reactions or diseases of the air-
ways when inhaled or when coming into contact with them.
Do not sand any materials containing asbestos!
Asbestos is known to cause cancer!
Do not sand paints containing lead! Risk of poi-
soning!
Provide adequate ventilation if you cannot connect
any dust extraction
Immediately stop working when you feel unwell (e.g. head-
ache, dizziness, nausea, etc.). Otherwise there is an in-
creased risk of accidents.
Wear protective clothing:
face mask
hairnet in case of long hair
protection gloves
eye and ear protection
more safety warnings
„Power tool use and care“
Do not use the device on wet surfaces!
Remove all nails and metal objects from the surface to
be processed before sanding.
Do not modify the device or parts of the device respectively.
In the following cases switch off the machine, wait until it
has come to a standstill and pull the mains plug:
The sanding disc hits nails or other foreign objects (
check whether the sanding disc, sanding pad or the de-
vice is damaged).
Carrying out repair work.
Performing maintenance and cleaning work.
Removal of faults (including blocking of knives).
Transport.
Leaving the machine (also during temporary interrup-
tion).
Check the machine for possible damage:
Before further use of the machine the safety devices
must be checked carefully for their proper and intended
function. Only operate the machine with complete and
correctly attached safety equipment and do not alter an-
ything on the machine that could impair the safety.
Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must
be correctly installed and fill all conditions to ensure per-
fect operation of the machine.
Damaged safety devices and parts must be properly re-
paired or exchanged by a recognized, specialist work-
shop; insofar as nothing else is stated in the instructions
for use.
Damaged or illegible safety labels have to be replaced.
Store unused devices in a dry, locked place.
more safety warnings
„Service“
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through
the use of other spare parts. The manufacturer is not lia-
ble for any damage or injury resulting from such action.
►Description of device / Spare parts
Pos Denomination Order-No.
1 Protective hood
2 Sanding pad ►372805
3 Sanding disc 372806
4 Brush ring segment 372807
5 Brush ring, large 372808
5a Brush ring, small 372809
6 Sanding head extraction hose 372810
7 Mounting clip 372811
8 Sanding head holder
9 Plug screw
10 Locking lever
11 ON/OFF-Switch
11a Trip switch
12 Speed control
13 Locking button
14 Telescopic handle
15 Front handle
16 Rear handle
17 Auxiliary handle
18 Connection piece (dust extraction)
19th Adapter Ø 40 mm 372821
20 Adapter Ø 47 mm 372822
21 Extraction hose 372823
22 Cover of carbon brush 372817
23 Carbon brushes (2 pcs.) 372818
24 Safety label 372803
25 Hexagon socket wrench size 5
26 Storage case 372824

18
Assembly
Please note the attached assembly instruction
sheet!
Assembling the device
►Fold the dry wall sander and guide the locking screw
(9) into the slot, as shown, and press down the locking lever
(10).
Correct the screw length if the locking screw (9) cannot
be guided into the slot.
►Loosen the counter nut (a) and screw the locking
screw in/out.
►Retighten the locking nut.
The dry wall sander is only properly locked when
the locking lever is pressed all the way down.
Sanding disc
►Place the sanding disc (3) on the sanding pad (2) so
that the holes of the sanding disc are aligned with the holes
on the sanding pad.
When using dust extraction be sure to only use
sanding discs with holes since they improve dust ex-
traction.
►Press down the sanding disc.
Telescopic handle
Use the telescopic handle (14) to sand high walls or
ceilings.
►Press the locking button (13) and adjust the tele-
scopic handle to the desired length.
►Release the locking button.
Make sure that it engages.
Connecting a dust extraction
Always connect the dry wall sander to dust extraction
for health reasons.
►Guide the extraction hose (2) into the connection
piece (18) and secure it against falling out by twisting it.
►Connect the extraction hose with the dust extraction.
Use one of the two adapters if the devices cannot
be connected.
Adapter (19) Ø 40 mm
Adapter (20) Ø 47 mm
►Push the adapter, as shown, onto the extraction hose (21)
using a screwdriver.
Start-up
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
Check that the machine is completely and correctly assem-
bled.
Before each use, check
Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.).
Do not use any defective cables.
there are no damages at the machine
(see "safe working")
that the sanding disc, sanding pad and brush ring seg-
ment are firmly seated
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
220-240 V with the mains voltage and connect the machine
to the relevant and properly earthed plug.
Alternating current motor:
Use a shockproof plug, mains voltage 220-240 V with residual
current circuit breaker 30 mA.
Use the connection or extension cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
1.5 mm2for cable lengths up to 25 m
2.5 mm2for cable lengths over 25 m
Switching on
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
When using dust extraction, switch this unit on first.
Start the machine at the lowest rotational speed (setting 1)
►First press the trip switch (11a) at the back of the
ON-OFF switch (11) and then slide the switch forward.
The switch is locked.
You do not need to keep the switch depressed.
Switching off
►Press the trip switch (11a) at the back of the ON-
OFF switch (11).
The lock on the switch releases.
The sanding pad runs down after the machine is
turned off. Wait therefore until the sanding pad has
stopped before putting down or restarting the device.

19
Speed control
The motor speed is adjustable (level 1 to 6)
►You can adjust the rotational speed infinitely variable
with the speed control (12) and adapt it to the surface to be
processed.
Level 1 min. power = SLOW (little abrasive removal)
Level 6 max. power = FAST (large abrasive removal)
Working with the dry wall sander
Notes on usage
Firmly hold the machine with both hands when working.
Always work on nonskid and flat ground. Avoid abnormal
posture. Provide a safe standing position and keep at any
time the balance.
Place the sanding head slowly and flush on the surface
to be sanded.
The sanding head adapts to the surface to be processed.
Do not cock the device and do not press the sanding
head too firmly on the surface to avoid unevennesses and
scratches.
Move the device uniformly and in circular motion over the
surface. Do not let the device sand too long at the same spot
to obtain a uniformly smooth and plane surface.
Do not press the sanding head too firmly against the
surface to avoid damages to the device.
Remove the brush ring segment (4) to sand along edges.
►Press down the lock (b) and pull off the brush
ring segment (4).
Dust extraction is not as effective without the
brush ring segment. Use the dry wall sander therefore
without the segment only when sanding edges.
►To reinsert the brush ring segment (4) into the
protective hood (1) first slide the tab (c) into the opening (d)
provided on the protective hood.
Make sure that it engages with a click.
Use the telescopic handle to trim high and wide
hedges as well as ground-cover plants. (See chapter
"Assembly", section "Telescopic handle".) ►
Take frequent breaks when working overhead to
prevent physical fatigue.
Use only sanding discs recommended by the manufacturer
and match the grain size of the sanding discs to the surface
to be processed.
Coarse grain large removal/pre-sanding
Fine grain little removal/fine sanding
Test before working whether grain size and speed are
appropriate.
Pay attention the max. diameter:
Ø 225 mm – WS 225.
Do not work with low speed in continuous mode.
This may result in overloading/overheating the motor as
no sufficient cooling can be generated.
Maintenance and Care
Before each maintenance and cleaning
work:
- switch off device
- wait for standstill of the beater
- pull out power plug
Maintenance and repair work other than those described in this
chapter is only allowed to be carried out by service staff.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Maintenance
To guarantee a long and reliable usage of the product carry out
the following maintenance works regularly.
Check the machine for obvious defects such as
loose fixtures
worn or damaged components
correct assembly and faultless covers and protective devic-
es
Necessary repair work or maintenance has to be carried
out before using the power tool.
Sanding disc
►Pull off the sanding disc (3).
►Clean the sanding pad (2).
►Place the new sanding disc centred on the sanding pad and
press it down firmly.
Pay attention to the alignment of the hole patterns.
Sanding pad
►Pull off the sanding disc (3).
►Loosen the screw (LH M6x16) with the Allen key (25)
and remove the sanding pad (2).
Attention! Left-hand thread!
►Place the new sanding pad and screw it tight.
Never sand without sanding pad.
Brush ring
►Loosen the screws (8 x St 2.9x14) and pull out the
brush rings (5) / (5a).
►Insert the new brush rings and fasten them with the screws.
Never sand without brush rings since this reduces
dust extraction.
Extraction hose - sanding head
►Loosen the mounting clip (A) and pull off the extrac-
tion hose (6).
►Remove the screws (6x St 3.9x12) from the sanding
head holder (8).
►Release the locking lever (10) and loosen the locking
screw (9) and fold the dry wall sander apart.

20
►Fold the sanding head holder (8) open.
►Pull out the extraction hose (6).
►Insert the new extraction hose as shown into the
sanding head holder.
Make sure that the ring (h) rests in the groove (f).
►Close the sanding head holder with the screws.
►Place the extraction hose with the mounting clip (7)
on the receiver (g) and tighten the clip.
Never sand without extraction hose since dust ex-
traction will otherwise not work.
Replacing the carbon brushes
Replace the carbon brushes once they have been worn
down to approx. 4 mm.
►Remove the carbon brush cover (22) on the side of
the motor cover by turning it counter clockwise using a suit-
able screw driver.
►Remove the carbon brushes; note the position of the
spring retention.
►Insert the new carbon brushes (23) observing the correct
position of the spring retention.
Replace the carbon brushes only in pairs.
►Screw in the carbon brush cover (22) again.
Care
Observe the following to maintain the operability of the
machine:
Clean all moving parts regularly.
Remove dust and dirt using a soft brush or a dry cloth.
Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
Keep handles dry and free of oils and grease.
Water, solvents and polishing agents shall not be
applied.
Make sure that the vent slots of the engine's cooling fins for
engine cooling are free (risk of overheating).
Storage
Pull out power plug
Store unused products in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before a longer period of storage carry out the following to
extend the machine’s service life and ensure an easy operat-
ing:
thoroughly clean the device
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Technical data
Type / Model WS 225
Year of construction See last page
Motor power P1710 W
Motor AC-motor 220 - 240 V ~ 50 Hz
Speed n0 0 - 1200 min-1
Sanding disc Ø 225 mm
Sanding disc receiver Hook-and-loop fastener system
Sanding pad Ø 215 mm
Length device (min. – max.) ~ 1340 -1700 mm
Exhaust connection -Ø 35 mm
Length extraction hose 1 m
Hand/arm vibration on the handle
(according to EN 60745) – Sanding with sanding disc avhw = < 1.428 m/s²
Measuring uncertainty K 1.5 m/s²
Measured sound power level LWA (according to EN 60745) 99.9 dB (A)
Measuring uncertainty K 3 dB (A)
Pressure level LPA (according to EN 60745) 88.9 dB (A)
Measuring uncertainty K 3 dB (A)
Safety class II /double insulated
Protection calss IP 20
Weight 3.8 kg
Table of contents
Languages:
Popular Sander manuals by other brands

Rockler
Rockler 50119 instructions

Rupes
Rupes LHR 12E Operating and maintenance instructions

Alpha tools
Alpha tools DS 180 Original operating instructions

Cmpbell Hausfeld
Cmpbell Hausfeld TL050489 operating instructions

Stanley
Stanley SW75 instruction manual

Atlas Copco
Atlas Copco G2428 Original product instructions