AUDIOFLY AF120 Instruction Manual

AUDIOFL~,(
IN-EAR
MONITORS
User
Guide
&
Warranty
Information
Manu~
d,utilisation
et
garantie
Gebrauchsanleitung
&
lnformationen
zur
Gewahrleistung
Guia
del
Usuario
e
Informacion
sobre
Ia
Garantia
:J..-i7-t.J-1'~&fili1tl.a


I
I
I
I
.
I
Welcome
to
the
Audiofly family!
This
guide
will
help
you
get
properly
acquainted.
with
your
new
Audiofly
I
EMs.
To
get
started,
head
to
audiofly.com/registration
and
we'll
send
you
FREE
replacement
ear
tips
.
Af~er
registration
you
won
't
need
to
keep
your
receipt.
Bienvenue au sein
de
Ia famille Audiofly !
Ce
guide
est
destine
a
vous
familiariser
avec vos
nouveaux
ecouteurs
intra-auriculaires
Aud
i
of
l
y.
Pour
commencer,
retrouvez-nous
a
l'adresse
audiofly.com/registration
pour
recevoir
des
embouts
de
rechange
GRATUI
TS.
Une
fois
inscrit,
vous
n'aurez
pas
besoin
de
conserver
votre
re<;:u.
Willkommen
bei
der
Audiofly-Familie!
Dieser
Leitfaden
hilft
Ihnen
dabei,
mit
lhren
neuen
Audiofly-IEMs
vertraut
zu
werden
.
Um
loszulegen,
gehen
Sie
auf
audiofly.com/registration
und
wir
senden
Ihnen
GRATIS
Ersatzaufsatze
fOr
lhre
Ohrhorer
.
Nach
l
hrer
Anmeldung
brauchen
Sie
lhre
Quittung
nicht
mehr
aufzubewahren.
iBienvenido a Ia familia
de
Audiofly!
Esta
guia
lo
ayudara
a
familiarizarse
con
los
nuevos
IEMs
de
Audiofly.
Para
comenzar
,
dir
i
jase
a audiofly.com/
registration y le
enviaremos
fundas
de
reposici6n
GRATUITAS.
Luego
de
registrarse,
no
necesitara
conservar
su
recibo.
Audiofly::7
y
~
•J
-A.~
?
~
~
!
L:tl(j:WflJiv
\Audiofiy
IEMIZ.::'tlfitlTlv
\t:_tt_
<
:=11XJ.X::l-'!:f-jj-(
t'c9"
audiofly.com/registrationcC:.:S§!i~fJ.'v
\t:_tt_
<
(::::,
1m
*4c~m-1v-7-'Y
7'~<5~
IJ
G
*9
,·
~~O)~~~{j:,
~JvNeO)~~~j:~~rz.::t.:t
0
*9
0

I
I
I
I
.
I
The rise
of
IEMs.
Since
the
1960's
growing
crowd
size
made
it
incr
e
asingl
y
hard
for
performers
to
hear
each
other
.
Floor
monitors
became
the
norm.
but
excessive
on-stage
noise
was
their
Achilles
...
Enter
in
-
ear
monitors:
on-stage
no
i
se
is
heavily
reduced
and
a
personalised
mix
is
delivered
to
the
musician's
ears
with
immaculate
detail.
L'avenement des ecouteurs intra-auriculaires
Oepuis
les
annees
1960
,
en
raison
des
foules
grandissantes
qui
viennent
assiste
r
aux
concerts,
les
artistes
ont
de
plus
en
plus
de
mal
a
s'
entendre
sur
scene
. Les
en
c
eintes
de
retour
de
scene
dev
i
ennent
alors
Ia
norme
,
mais
le
bruit
excessif
sur
scene
est
l
eur
ta
l
on
d'
Achille
.
..
Les
ec
outeurs
intra-auriculaires
font
alors
leur
apparition
: ils
permettent
de
considerablement
redu
ire le
bruit
sur
scene
tout
en
produisant
un
mixage
personnalise
avec
une
parfaite
preCISIOn.
Der
Boom
der
IEMs
Seit
den
60ern
machte
es
das
immer
grol3er
werdende
Publikum
den
Musikern
unglaublich
schwer
,
sich
gegenseitig
zu
horen
.
Bodenmonitore
wurden
zum
Standard.
die
ubermal3ige
Lautstarke
auf
der
Buhne
war
j
edoch
ihre
Achillesferse
..
.
Dann
kamen
die
ln-Ear-Ohrhorer
:
Die
Lautstarke
auf
der
Buhne
wurde
bedeutend
reduziert
,
um
ei
nen
individuellen
Mix
mit
makellosen
Details
zu
garantieren
.
El surgimiento
de
IEMs
A
partir
de
Ia
creciente
mult
itud
de
Ia
decada
de
1960
.
fue
cada
vez
mas
diflcil
que
los
artistas
se
escuchen
unos
a
otros
.
Los
monitores
en
el s
uelo
se
tran
s
formaron
en
lo
esen
cial,
pero
el
ru
i
do
excesivo
en
el
escenario
fue
su
talon
de
Aquiles
...
Monitores
que
se
colocan
dentro
de
Ia
oreja:
e!
ruido
en
el
escenario
se
reduce
considerablemente
y
se
entrega
una
mezcla
personalizada
con
un
detalle
inmaculado.
IEMO'.>Sa
1960$f~l?-{3R,
U.~~ti~JJ09
~1;:-:>.rt
-c
, J\:7
;;t-
--::(-fBJ±O)tt'J::,.,
t'tN:ifJ~X.!;:
<<
t~
t)
*GIL:,
:7D::Pt=
9-lj:§.*
(;:tct
tJ
*
GIL:1J\
.A
:r
-
::;;
_tO)~·!
J
tct..J-{
.:::<::1J'
i~
~
,
9c
GIL:
..
·
o
IEM
!;:J:
~
T ,
.A
:r-::;;
_tO)..J-{
.:::(1J'
'
*~(
;:
~IJ~~~tL
®A.fflO)
.:::
'Y
~
.::::zn
~
·
-80)§
tJ
=ttctc
'~tJ\c
'~*cFeHtS.h*9
c·

..
THEN
&
NOW

I
I
I
I
Optimal
performance
demands
the
right
fit
The
righ
t
fit
creates
an
effective
seal,
blocks
outside
clutter
and
funnels
immacu
late
sound
into
your
ear
Cdnals.
This
also
ensures
max
imum
comfort
and
keeps
your
IE~""ls
secure.
Start
by
using
the
smallest
tip
size
and
work
your
way
up
until.
you
find
your
favourite
fit.
Read
on
for
more
details
...
Des performances
optimales
exigent
un dispositif
bien
ajuste
Un
bon
ajustement
produit
une
isolation
efficace,
supprirne
les
bruits
exterieurs
et
transmet
un
son
d'une
grande
purete
dans
votre
conduit
auditif.
II
assure
egalement
un
contort
optimal
et
maintient
vos
ecouteurs
intra-
auriculaires
bien
en
place.
Commencez
par
utiliser
!es
embouts
les
pius
petits,
puis
passez
aux
embouts
de
taille
superieu
re
jusqu'a
trouver
Ia
solution
qui
vous
convient
le
mieux
. Lisez
Ia
suite
pour
en
savoir
plus
.
..
Optimale
Leistung
setzt
den
ric:htigen
Sitz voraus
Der
richtige
Sitz
zeichnet
sich
durch
eine
effektive
Abdichtung
aus.
die
storende
Gerausche
von
auGen
abblockt
und
makellosen
Klang
in
ihre
Gehorgange
st
romen
!asst.
So
erhalten
Sie
hochsten
Komfort
und
einen
festen
Sitz
lhrer
ln-Ear-Ohrhorer.
Probieren
Sie
zunach
st
die
kleinsten
Ohrh6re
r-Aufsatze
und
dann
nach
und
nach
gr6Bere,
bis
Sie
die
richt
ige
GroBe
fUr Sie
finden.
Lesen
Sie
weite
r
fur
mehr
De
tails
.
..
Para un
rendimiento
6ptimo
se
exige
el calce
Prec:iso
El
calce
precise
crea
un
sello
eficaz,
bloquea
las
interferencias
y
canaliza
un
sonido
inmaculado
en
sus
canales
auditivos
.
Esto
ademas
garantiza
un
max
i
mo
contort
y
mantiene
seguros
sus !EMs.
Comience
utilizando
el
tamano
de
funda
mas
pequeno
y
tomese
su
tiempo
hasta
encontrar
su
calce
favorito.
Continue
leyendo
para
obtener
mas
detalles
...
iii
II
t.J.
J
~
:J
;:t -
"X
>
A
IC::
{~
iE
lJ
~
\
ll
tl
b"'
~
•
lEG<
~~9
~
Z:
c
c:;-1.JWI¥'J!:~~~
·
ctl,
9t-f.:WO)~~g~J.Jgl!tfr
G
T,
-,c:$.0)~
tJ
:ttJt-
\-ijrJ
:..-
t'~*Eli§(:5:t'f!'A-tl*9
o
~
7\~RO)·t.~i~c1t*-\J5R
G,
IEM{t'ti~l
:·
f~
~
*9
.,
--~tJ\
·
ctJ!t-i.:::Z
.
0)-1'\7-:f-'.Y
::7:b'6f~l
\~f:j&)c
,
cJ
>
::;
t:::
I'JO)-ij.-{
.A~~
-:J~t-c
<
t::
~
l
\0
8¥*!JH:
-:Jl
\c
artV
..
·

Silicon
Dome
0
·.
THE
FITTING
ROOM
Silicon
Tri-flange
A
('
' a
COMPLYTM
Premium
Earphone
Tips

I
Removing the ear tips
1.
Squeeze
the
ear
tip
between
fingers.
2.
Twist
and
gently
pull
away
from
IEM
body.
Comment enlever les embouts
1.
Prenez
l'embout
entre
vos
doigts
et
appuyez
.
2.
Tournez
et
retirez-le
de
l'ecouteur
avec
precaution.
I
Entfernen
der
Ohrhorer-Aufsatze
1.
Drucken
Sie
die
Aufsatze
mit
den
Fingern
zusammen
.
2.
Drehen
Sie sie
und
ziehen
Sie sie
vorsichtig
vom
ln-Ear-Ohrh6rer
ab
.
I
Remover las fundas
de
Ia oreja
1.
Presione
las
fundas
del
audlfono
entre
sus
dedos.
2.
Gire
y
retire
suavemente
de
Ia
estructura
·del I
EM.
I
.
I
.-f'\7-7~::10)Iflt)*l,
1.
-11?-7--Y
::?
'
{!:}~O)rsrc~
G-::::>iS\G*9"
2.
.tlG
IJtJ1J'l3,
IEM::$:.1*1J'St-:::>
c512-~G*9"

TAKE
IT
OFF
CD

I
I
I
I
Wearing
your IEMs
(For
foam
tips,
first
compress
tip
between
fingers.)
1.
Hook
cable
over
ears
.
Insert
ear
tip
into
ear
canal,
with
IEM
tilted
forward
.
2.
Gently
pull
on
your
ear
as
you
rotate
the
IEM
into
place.
Comment
porter
ses
ecouteurs intra-auriculaires
(Pour
les
embouts
en
mousse,
prenez
d'abord
l'embout
entre
vos
doigts
et
appuyez
.)
1.
Faites
passer
le fil
par-dessu
s les
oreilles
.
lnserez
l'embout
dans
le
conduit
auditif
en
inclinant
l'ecouteur
intra-auriculaire
vers
!'avant.
2.
Tirez
doucement
sur
votre
oreille
en
faisant
tourner
l
'ecout
eur
i
ntra-aur
ic
ula
ire
pour
le
mettre
en
place
.
Einsetzen lhres ln-Ear-Ohrhorers
(Schaumaufsatze
mussen
Sie
zunachst
mit
den
Fing
e
rn
zusammendrucken.)
1.
Legen
Sie
das
Kabel
uber
das
Ohr.
Schieben
Sie
den
Ohrh6rer
in
den
Geh6rgang
ein,
dabei
muss
der
ln-Ea
r-Ohrh6rer
nach
vorne
zeigen.
2.
Ziehen
Sie
Ieicht
an
lhrem
Ohr
und
bewegen
Sie
den
ln-Ear-Ohrhorer,
bis
er
richtig
s
itz
t.
Uso
de
sus
IEMs
(Para
las
fundas
de
espuma.
primero
comprima
Ia
funda
ent
re
sus
dedos)
1.
Coloque
e
l.cable
sobre
las
orejas
.
lnserte
Ia
funda
del
aud
f
fono
en
el
cana
l
auditive,
con
el IEM
inclinado
hacia
a
delante
.
2.
Jale
suavemente
su
oreja
mientras
que
rota
el IEM y
lo
ubica
en
su Iugar.
IEMO)Iitl
(;A;ft:,~-:;~:*0).-fV-~
~
::::tt;;:®t}J(::1mO)Fs9c:f£fl
G
-.J
~3"\
G
£9)
1.
7-
-;fJ'-'~:Ell
::
tJ\Lt,
IEM:fr}'f!Jjj(
;:::
f
tJH
tT
·
{"\
7
-~:
~
7
'
1B:.~}:Elifil::t!f.iA
G
a:-:9
o
2.
:&7B:.t
-:J
c
iJI-:J
~~
0
tJ.tf~3IEM:fr@
L:
J-.tl£
9
.,

SHOW
TIME'

I
I
I
I
I
.
I
Loosen
or
tighten
the
fit
as necessary
1.
Tighten
when
a
secure
fit
is
crucial.
2.
Loosen
for
a lei
surely
listen
.
Comment
relacher
ou
resserrer
l'ajustement
selon les besoins
1.
Resserrez
lorsqu'un
ajustement
fiable
est
cruc
ia
l.
2.
Re!achez
pour
une
ecoute
plus
detendue.
Fester
oder
lockerer
Sitz
je
nach
Bedarf
L
Stecken
Sie
den
Ohrhorer
fest,
falls
erforderiich
.
2.
Lockern
Sie
ihn
fur
ein
bequemeres
Horerlebnis.
.
Afloje
o ajuste
el
calce segun
sus
necesidades
L
Ajuste
cuando
sea
fundamental
un
calce
seguro.
2.
Afloje
para
lo
grar
una
escucha
pausada
.
~
•
(<:
~
l:i
1:
~
iP
1.
L"J
tJ'
0
Lt.::J~~b;;~,~tJ~i=5!~1d:%$6f)T
<
1::-c!l,
' "
2. 1
) -:7-;;-?A.L Trril
<
~~~
ld:~6f)
"'C
<r=cl\
,,

ON
STAGE
/
OFF
STAGE
CD

I
I
I
I
I
.
I
Removable
cables
(AF160
&
AF180
only)
A
tuning
peg
breaks
en
Clapton's
Biackie
so
he
throws
the
who!e
thing
out?
Not
iikely!
Good
tools
are
serviceable.
Cab!es
can
be
removed
via
our
Soundpatch
"~
connection
by
firn;ly
gripping
near
the
!EM
and
gently
pulling.
'L'
and
'R'
(with
braille)
on
the
cable ends will
guide
your
wa}i
day
or
night. Align notches
for
a secure connection.
Fils
detachables
(AF760
et
AF180
uniquement)
Une
cheville
se
casse
sur
Ia
Blackie
de
Clapton
et
du
coup
il
JettE~
tout
l'instrurnent
?
C'est
peu
vraisembiab!e
!
Les
bans
outi!s
sont
fonctionnels
. Les
fils
peuvent
etre
ret
ires
via
notre
connecte
ur
Soundpatch
·
·~
en
les
saisissant
fermernent
pres
de
l'ecouteur
intra-auriculaire
et
en
tirant
avec
douceur.
Les
lettres
L
et
R (en
braille)
a
l'extremite
des
fils vous
guideront,
de
Jour
comme
de
nuit.
Alignez
les encoches
pour
une
connexion fiable.
Abnehmbare
Kabel
(nur
AF160
und
AF180)
Ein
Stimmvvirbe!
von
Claptons
Blackie
geht
kaputt
und
er
schmeiBt
die
ganze
Gitarre
weg?
Ganz
best
i
rnmt
n
ic
ht1
Gute
Gerate
sind
wertvol!.
Die
Kabel
konnen
uber
unsere
Soundpatch"
·'
-Verbindung
abgenommen
werden,
indem
man
sie
nahe
am
ln-Ear-Ohrhorer
greift
und
vorsichtig
herauszieht.
'L'
und
'R'
(in Braille)
auf
den
kabelenden
zeigen
Ihnen auch nachts
den
Weg. Richten Sie
die
Kerben
fur
eine sichere Verbindung richtig aus.
Cables extraibles
(AF160
y
AF180
unicamente)
Un
ajuste
de
sintonizacion
interrumpe
Blackie
de
Clapton;
entortees,
(_echara el
todo
por
Ia
borda?
iProbablernente
no:
Los
buenos
accesorios
son
(Jtiles.
Los
cables
pueden
removerse
a
traves
de
nuestra
conexi6n
Soundpatch
'
'~
sujetandolos
firmernente
cerca
de!
IEM y
jaiando
sutilmente.
La
(C
y (R' (en Braille)
en
los
extremos
del
cable
lo
gLJiaran,
dia o noche.
Alinee
las muescas
para
una
conexi6n
segura.
Ill
tJ
*
lJ
iiJ
1m~
7-
7'
Jl,.
(
AF160
&
AF180(J)
ih)
~ffl0)-:}.7
'Y
:::t:-oYJ-
.l-
=:/-7>":7'1i:t~nt::
S,
I
1
)
'Y
Q ·
./_777
t"-->i~t9
x__
"C
{'f:J~t
flli
G
"C
G5.:5
c G
J:
5
tJ\
::C
f..fJL.
c'-:..
Lt0
0
3:
t!fv
!
.@t,
'~~i~fl~!9-8=c:t/·DJ~~c9
.
,
SoundpatchTM{£:13e-:::>
T , IEMO)ili
<
~
G-::jtJ\Y)jJ¥·-:>
T,
t-:::>
C:iJ!--:J5Ktsc.
7-
..
-:J
'
JV~::Ef~r)
h{
.:
"*
·
~
.
.i--+.\-r--=t:::t-::t-
M--_-rJI/"T',(-~
1
~
·
1
·LJ
.i--
rRJ
---
-
--~-*t
2
+>\'-i:;:7-r--}~
Eu;::;;tf.!F.It)'.:t~
Fl.l'.j'"""-·:;..,.~J..-1-+-±::::~J±+-+fv
L~·hVJ.i--Y;IJ
·
l
.
]J
':J<-<-I.J
I._Cd--':J
c,
'../
./
J..IV..ill!lll'-- L
~/'J'':J?"'""J.t!:UJOI.)<e)
"-
·
O'
J
,
~~XLIOJ.
;j,
!EU!ilAO:><-Lid-00
d-0..::
c·
'JJJ'./1.......~1/T
§~'@J:t)tiT
<
t:'Ct,\,

PATCH
IN
/
PATCH
OUT
CONNECT
DISCONNECT
Align
notches
for
a
secure
connection

I
I
I
I
Apple®
compatibility
for
your Audiofly IEMs (Audioflex™ CT
Cable
only)
•
Single
click,
•
doubl~
click,
l:"l'"f
triple
click,
II___
§
hold
for
-3
seconds.
Couple
these
headphones
with
your
Apple
device
to
control
music,
phone
calls,
and
a
bunch
of
other
stuff.
·The
microphone
isolates
and
amplifies
your
voice
so
you
can
chat
norm.:!~lly
to
your
mates
or
shout
orders
at
Siri
without
interference
.
Compatibilite
Apple®
pour
vos ecouteurs intra-auriculaires
Audiofly
(cable
AudioflexTM CT
uniquement)
•
Cliquez
une
fois, •
cliquez
deux
fois,
tJjl)
cliquez
trois
fois,
r-e
appuyez
pendant
-3
secondes.
Ut
i
lisez
ces
ecouteurs
avec
votre
systeme
Apple
pour
regler
Ia
musique,
les
appels
·
et
bien
d'
autres
fonctions
.
Parce
que
le
microphone
isole
et
amplifie
votre
voix.
vous
pouvez
discuter
normalement
avec
vos
copains
ou
donner
des
ordres
a
Siri sans
interference.
Apple®-Kompatibilitat
fur lhre Audiofly-IEMs
(nur
Audioflex
111
·CT-Kabel)
•
Einfachklick,
M
Doppelklick.l.fJ
Dreifachklick.
1
1111'
fur
-3
Sekunden
halten
.
Schlie8en
Sie
diese
Ohrhorer
an
lhr
Apple-Gerat
an,
um
daruber
Musik,
Anrufe
und
vi
ele
weitere
Anwendungen
zu
steuern.
Das
Mikrofon
isol
i
ert
und
verstarkt
lhre
Stimme
.
so
dass
Sie
sich
ohne
Storungen
normal
mit
lhren
Freunden
unterhalten
oder
Siri
Befehle
zubrullen
kbnnen.
Compatibilidad
de
Apple®
para
sus
IEMs
de
Audiofly
(Cable
CT Audioflex™
unicamente)
•
Un
solo
clic,
•
doble
clic
, -
tr
i
ple
clic,-
sostenga
durante
-3
segundos.
Acople
sus
audlfonos
con
su
dispositive
de
Apple
para
controlar
Ia
musica,
las
llamadas
telef6nicas
y
algunas
otras
cosas
.
El
micr6fono
afsla y
amplifica
su
voz
de
manera
tal
que
pueda
charlar
normalrnente
con
sus
compalleros
o
emitir
6rdenes
en
Siri
sin
ninguna
interferencia.
Apple®ll~
t:Audiofly
IEM
(Audioflex™
CT-7-:tJI,O)h)
t:o.>a:tA'It
•
Y~-7
'
)1.,·~
1
)-y~,
M
5'·::::1';1.,-~
1
)-y~
,
-
I'--IJ::1Jt,·Q
1
)~~Q,
-
3f~l~c:fH!J3lh
Apple~85t:.*El#g-bii-QC:c
c,
~~{tlt~t,
\n::
I'),
~~51f:t.Ntt.::
IJ,
tO)ftBIZ::=tJt,
\3t,
\3t~;::
cb"c
~
.QJ::
3 IZfJ
t'J
~9
<•
~--{
~jJ\'fi'5{t~liif
un:: tJ,
±m$~9
Q
n::I1J
,
.::Zb.-
.
::z-caJ¥2:
~~~;::::~~3
Gn::
I'J,
rsiriJ
tz::-trJ~{to.ijfv£
I'J
9
-Q
c:
c1J~c2'*9
0

CONTROL
FREAK
~
~>)»
~
Fa9
I(
. ,
n
r;:=---
~~~j
f
0)
-
~II
(I)
~
h
•
J+l
-
1+4
-
"'
~
~
)l))~
-
...
~

I
I
I
I
Burn in
These IEMs
sound
great
straight
out
of
the
box,
but
like
many
great
things
(wine
,
leather
couches,
and
Tarantino)
they
will
improve
with
age. Play
your
tunes
at
moderate
volumes
for
a
few
days
to
break
in
the
mechanical
parts
before
you
really
let
'em
rip.
After
about
40
hours
they'll
hit
their
str
ide.
Rodage
Ces
ecouteurs
intra-auriculaires
produisent
un
son
excellent
des
que
vous
les
sortez
de
leur
boite
mais
,
comme
c'
est
souvent
le
cas
avec
les
bonnes
choses
(le
vin
, les
canapes
en cuir,
Tarantino).
ils
s'ame
l
iorent
avec
l'age.
Ecoutez
votre
musique
a
des
volumes
moderes
pendant
quelques
jours
pour
roder
les
pieces
mecaniques
avant
de
les laisser
s'exprimer
a
plein
volume.
Apres
40
heures
environ,
elles
atteindront
leur
plein
regime.
Der
Startlauf
Diese IEMs
klingen
vom
ersten
Moment
an
fantastisch,
doch
wie
so
viele
grof3artige
Dinge
(Wein
,
Ledersofas
und
Tarantino)
werden
sie
mit
dem
Alter
besser.
Spielen
Sie
wahrend
der
ersten
Tage
lhre
Titel
mit
gemaBigter
Lautstarke
ab,
damit
sich
die
mechanischen
Teile
einspielen
konnen,
bevor
Sie
so
richtig
aufdrehen
.
Nach
etwa
40
Stunden
si
nd
sie
voll
einsatzbereit.
Fase
de
prueba
preliminar
Estos !EMs
suenan
a Ia
perfecci6n
al
instante,
pero
como
todo
lo
buena
(vino,
divanes
de
cuero
y Taranti
no)
.
mejoraran
con
el uso.
Prepare
Ia
sintonizaci6n
a
volumenes
moderados
durante
algunos
dias
para
que
se asi
enten
las
partes
mecanicas
y
evitar
que
se rompar1.
Luego
de
aproximadamente
40
horas,
entraran
en
pleno
r
itmo
.
)\-'/-{'/
IEMf~~ltGtt
\8~)Et~C'I~-tJ]tJ
G
c,
~
-:J
~.::CO)EJ1J\5f~~~~f,&fjg
G*9:b\
~
<
0)91;fS
Glt
Yt)O)
(':J-1
:::,~~5N
tJO)~f7
J7,
/y7
JT-1-
.J)
cfOJ¥JL
ff.:~:Jr~QL:
ccO*bl
\;b'J~G*9
a
1~1Jt1gBff6~'tJiS
9~60,
~fJJO)~~EI
!d:4J{:£ffl:O)~Jicf.ij~
G
-c
<~ct.,\"
m';J40~Fs~1~,
;t.~lH!':1'tt~
G*9"

I
I
I
I
.
I
Care and storage
Look
after
your
!EMs
like
Yo-Yo
Ma
looks
after
his
Stradivarius
(just
don
't
leave
it
in
a
taxi)
and
they
will
love
you
back.
Use
the
included
storage
case
to
keep
your
lovingly
crafted
!EMs
free
from
dust
and
sticky
fingers
.
If
you
get
a
knot
in
the
cable
take
a
deep
breath,
count
to
ten,
and
undo
it.
Yanking
it
won't
help.
Entretien
et
rangement
Si
vous
prenez
soin
de
vos
ecouteurs
intra-auriculaires
comme
Yo-Yo
Ma
prend
soin
de
son
Stradivarius
(sans
les
oublier
dans
un
taxi
), ils
vous
le
rendront
bien.
Rangez
vos
ecouteurs
fa<:onnes
avec
grand
so
in
dans
leur
bolte
pour
les
proteger
de
Ia
poussiere
et
des
do
i
gts
qui
collent.
Si
les fils
s'emmelent,
respirez
un
bon
coup
,
comptez
jusqu'a
dix
et
demelez-les
. Ti
rer
sur
les
fils
ne
sert
a
rien.
Pflege und Aufbewahrung
Passen
Sie
auf
!hre
IEMs
auf
wie
Yo-Yo
Ma
auf
seine
Strad
i
var
i Caber
lassen
Sie
sie
nicht
im
Ta
xi
liegen)
und
sie
werden
Sie
dafQr
lieben
.
Verwenden
Sie
die
Aufbewahrung
s
bo
x,
urn
lhre
mit
Liebe
hergestellten
IEMs
frei
von
Staub
und
kle-
brigen
Fingern
zu
h
alten.
Wenn
si
ch
das
Kabel
verknotet.
atmen
Sie
tief
durch
,
zahlen
Sie bis
zehn
und
entknoten
Sie
es w i
eder
.
Daran
h
erumziehe
n hi
!ft
nicht.
Cuidado y almacenamiento
Cui
de
de sus !EMs
como
Yo-Yo
Ma
cu
i
da
su
Strad
i
var
i
us
(no
los
deje
en
un
taxi
) y
vera
c
omo
le
devolveran
su
amor.
Util
ic
e el e
stuch
e
de
a
lmacenamiento
i
ncluido
para
evitar
que
entre
polvo
en
sus
!EMs
cu
i
dadosamente
disenados,
y
qu~
tampoco
se
en
s
ucien
con
dedos
pegajosos.
Si el
cabl
e
se
anuda
,
respire
profundo,
cuente
ha
s
ta
diez
y
deshaga
el
nudo
.
Un
tir6n
no
es
apropiado
para
resolver!o.
77c~m
t!!-?f.IY.
.
Fr
i1
J
7..
!'-
-
0):3
-:3
- ·
-::z
1J
\
.
~ffl0)7..
1'--7
7
-1
J \
1
Jr:)A.
:{t
:*tJ](;::9~J:5{t::
,
IEM:{t:*t}](;::G-c<
J::
ct.\
(9-?~
-
0)r:f:l
f
t::~
rt
t.:
I)
Lt
Jt..
\C ) ,
:*t)JCf
'f:G
tl.t.:JEM:{t(~
C::
YJ1?)1Jrtt
.:
i~tJ'6~
~
n:61),
PJtlf10)~
~
7
-
.:::Z!
Z::
Ga::-
"J
T
<
t:~l
\o
7 -
-;)
'
J
i.--:tJ\tJ'S3::"J
T G
a:;-:::>
t:::~@i
!
~L
;~
O
ifU&
:{t
GT ,
lO
*c
~X
x
TfJ
\S , IJ':c
2'~
~
61)*
G
~
5 "
fflU~~
f1
lF)I
-:>
s&
"J
Tat
T
=5
1±nt.J'®
rJ*tifvf.J\S
.tl
o

I
I
I
Cleaning
Don't
use
cleaning
liquids
or
solvents
of
any
kind
on
Audiofly
products
.
Just
don
't
do
i
t,
OK?
If y
ou
n
eed
to
clea
n
your
IEMs,
wipe
them
on
a
damp
cl
oth
.
If
you
're
in
a
hurry
your
roadie
's
T-shirt
wil
l
do
.
Nettoyage
N'utilisez
jamais
de
nettoyants
liquides
ou
de
solvants
pour
nettoyer
les
produits
Audiofly
. En aucun cas, d'
accord
?
Pour
nettoyer
vos
ecouteurs
intra-auriculaires,
essuyez-les
sur
un
ch
i
ffon
humide.
Si
vous
etre
presse
, v
otre
t -
sh
i
rt
roadie
fera !'
affaire
.
Reinigung
Verwenden
Sie
fur
Audiofly-Produkte
keine
Reinigungsflussigkeiten
oder
Losungsm
i
ttel
j
egl
i
cher
Art
. Lassen Sie
das
bitte
sein,
ja?
Wenn
Sie
lhre
IEMs
reinigen
mochten
.
wischen
Sie
sie
mit
einem
feuchten
Tuch ab.
Wenn
Sie
auf
dem
Sprung
sind,
tut
es
auch
lhr
Roadie-T-Shirt.
Ll~pieza
No
utilice
liquidos
de
limpieza
o
solventes
de
ninguna
clase
en
los
productos
Audiofly
.
Por
fav
or
,
no
lo
haga
. Si
necesita
li.
mpiar
sus IEMs.
fr6telos
con
un
trapo
humedo.
Si
esta
apurado.
su
remera
servira
para
ella.
iSEJ=.A.tt
Audiotly~a=50)d:>q=.Anl;:::la:,
~7t~,J~~g~J~~.bt~t-
'c
<
ttct-'0
~~1~
·
.)(
c9
d::?
IEMO)d5¥A.h1i~,~t~~~~a:,
1J<c~
s
Gt::fflctit~~:J
"'('
<
ttct..
\0
~,L.
Yet-\~
C::
~(;:::Ia:,
::J
:/tt-
I'O).A
57
'Y
::7
fflT~t'
'YC'tit~~:J
cnb'*l,
'*ti
fu
o
This manual suits for next models
5
Other AUDIOFLY Headphones manuals