Auga AquaFlow 5000 User manual

www.auga.nl
1
Vijverpomp –Pompe de bassin
Teichpumpe –Pond pump
AquaFlow
G e b r u i k s a a n w i j z i n g –I n s t r u c t i o n s d ’ u t i l i s a t i o n
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g –O p e r a t i o n i n s t r u c t i o n s
Bewegen –Mobilité –Bewegen - Moving
www.auga.nl

www.auga.nl
2
Wij danken u voor de aankoop van dit product en wensen
u veel waterplezier.
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit et vous
souhaitons beaucoup de plaisirs aquatiques.
Vielen Dank für den Kauf des Produktes wir wünschen
Ihnen viel Spaß damit.
Thank you for purchasing this product and wish you lots of
water fun.
Specificaties –Spécifications –Technische Daten –Specifications 2
Afbeeldingen –figure –Bilder –Pictures 3
Gebruiksaanwijzing (NL) 5
Instructions d’utilisation (F) 11
Bedienungsanleitung (D) 17
Operation instructions (GB) 23
Garantiecertificaat –Certificat de garantie –Garantie-Zertifikat
Guarantee certificate 28
Specificaties –Spécifications –Technische Daten - Specifications
QP1 H.max
AquaFlow® l/h Volt/Hz Watt m in m Ø mm in inch Ø mm Ø mm Art.no.
5000 5000 230 / 50 40 3,5 10 8 1½" 25-32-40 40 102030
10000 10000 230 / 50 85 4,5 10 8 1½" 25-32-40 40 102031
15000 15000 230 / 50 135 5,0 10 82" 32-40-50 50 102032
Inhoudsopgave –Table des matières –Inhaltsverzeichnis - Index

www.auga.nl
3
2
Afbeeldingen –Figure –Bilder - Pictures
1
3

www.auga.nl
4
Afbeeldingen –Figure –Bilder - Pictures
5
4
6

www.auga.nl
5
LET OP!
Deze pomp is uitgevoerd met een permanent magneet.
Het magneetveld kan een storing van pacemakers veroorzaken,
elektrische/elektronische componenten storen en datadragers wissen.
Personen met pacemakers moeten een veiligheidsafstand van minstens 1 m tot
de pomp houden.
Personen, die de bedrijfsinstructie niet kennen, mogen de pomp niet
gebruiken!
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogensbeperking of gebrek aan
ervaring en/of kennis, tenzij ze worden begeleid door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of door het krijgen van een instructie hoe
het apparaat te gebruiken.
Kinderen moeten worden gecontroleerd om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Uitvoering:
Efficiënte, multifunctionele pomp, voorzien van een 6-polige 3 fasen,
borstelloze permanent magneetmotor met een hoog rendement en een
lange levensduur.
Pompas en lagering vervaardigd uit hoogwaardig keramiek voor hoge
slijtvastheid
Motor volledig in kunsthars ingegoten (IP 68)
Toepassing:
AquaFlow pompen zijn geschikt voor transport van zoet water zonder chemische
toevoegingen, voor o.a. circulatie, filtersystemen, beeklopen, watervallen en
fonteinen.
Bij alle werkzaamheden aan de pomp en/of vijver of ander systeem
waarmee de pomp in verbinding staat, dient eerst de netstekker uit de
contactdoos genomen te worden van de pomp en eventueel andere
apparaten die aangekoppeld zijn.
De pomp mag nooit in werking zijn, wanneer zich personen in het water
bevinden! (pomp van het stroomnet scheiden).
Toepassingsbereik: tuinvijvers, visvijvers, fonteinen of terrasfonteinen
(zie afb. 1+2)
Attentie! Gebruik in tuinvijvers en de beveiligingszone daarvan alleen
toegelaten, indien de installatie met de geldende voorschriften
overeenstemt. Bij onduidelijkheid gelieve contact op te nemen met een
elektricien.
Voor de technische gegevens van de pomp, verwijzen wij u naar
het typeplaatje of de tabel op pagina 2.
Bij alle werkzaamheden aan de pomp en/of vijver of ander systeem
waarmee de pomp in verbinding staat, dient eerst de netstekker uit de
contactdoos genomen te worden van de pomp en eventueel andere
apparaten die aangekoppeld zijn.
Nederlands

www.auga.nl
6
De pomp mag nooit in werking zijn, wanneer zich personen in het water
bevinden! (pomp van het stroomnet scheiden).
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
Toepassingsbereik: Zwemvijver of zwembad (wanneer personen zich in
het water bevinden)! (zie afb. 3)
Attentie!
Bij deze toepassing mag de pomp uitsluitend buiten het water op minimum 2
meter afstand van het bad geïnstalleerd worden, volgens de hiervoor geldende
voorschriften !
Pomp geschikt voor opstelling en werking in installaties en ruimtes
overeenkomstig DIN VDE 0100 deel 702 en deel 737, wanneer de
opstellingsvoorschriften DIN VDE 0100 en de instructies van de
producent (montage- en bedieningshandleiding) worden opgevolgd.
Voor de opstelling van deze pompen aan zwemvijvers/zwembaden,
dienen de volgende normen in acht te worden genomen: DIN EN 13451
deel 1 tot deel 8 alsook DIN VDE 0100 deel 702 en deel 737.
De volgende voorzieningen dienen te worden uitgevoerd: (zie afb. 3)
Maak voor de pomp een schacht met platform, min. 2 m verwijderd
van de waterkant.
Bescherm de schacht met een afdekking.
Om de pomp tegen overstromen te beveiligen, dient u in de schacht
een overloopafvoer aan te brengen waarmee water vrij kan
wegstromen naar riool, tuin e.d. Is deze afvoer niet mogelijk, dan
kan een dompelpomp met vlotter geplaatst worden ter
overstromingsbeveiliging.
Bevestig de pomp met schroeven aan het platform.
Installeer in de zuigleiding naar de pomp een metalen mof ”M” naar
de aansluiting in de equipotentiaalverbinding van de zwemvijver /
de zwembadinstallatie!
Bij onduidelijkheid gelieve contact op te nemen met een elektricien.
Zie ook ”droogopstelling”
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
Nederlands

www.auga.nl
7
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Het gebruik van deze pomp is alleen toegestaan als de
aanwezige elektrische installatie voldoet aan de wettelijke normen.
Bij twijfel dient u een vakkundige installateur te raadplegen.
De pomp mag alleen aangesloten worden op een installatie met
een aardlekschakelaar (30mA) en een contactdoos met
randaarde.
De netspanning en de stroomsoort moeten met de gegevens op het
typeplaatje overeenkomen of overeenkomstig de tabel op pagina 2.
Een contactdoos dient op een vochtvrije plaats, minstens 2 meter van de
rand van het water geplaatst te zijn. (zie afbeelding 1.)
Voordat de pomp in gebruik wordt genomen, moet eerst het netsnoer en
de stekker onderzocht worden op beschadigingen.
Belangrijk !: Bij beschadiging van het netsnoer en motorhuis, mag de
pomp niet meer gebruikt worden.
Reparatie is niet mogelijk omdat de kabel vast in de motor is ingegoten
en daarom niet vervangbaar.
Verplaats of hang de pomp nooit op aan het netsnoer.
Houdt de stekker vrij van vocht. Om te voorkomen dat water via het
snoer naar de stekker loopt, moet er een lus gevormd worden. (zie
afbeelding 4.)
Bij werkzaamheden aan de pomp altijd de stekker uit de contactdoos
nemen, zodat de stroomtoevoer naar de pomp verbroken is.
De pomp mag uitsluitend gebruikt worden wanneer er voldoende
watertoevoer is naar de pomp.
De pomp mag uitsluitend gebruikt worden voor het verpompen van zoet
water zonder chemische of andere agressieve toevoegingen, met een
maximum temperatuur van 35°C.
Ingebruikname van de pomp bij opstelling in het water (afbeelding 1 en 5).
Belangrijk: De pomp mag niet droogdraaien, beschadiging hierdoor is
niet uit te sluiten.
Zet de pomp in het water, waardoor deze zich met water kan vullen.
Om onnodige vervuiling te voorkomen, dient de pomp op een stevige
stenen tegel te staan, zodat de pomp geen slib e.d. kan aanzuigen.
Zorg voor een waterdiepte van minimaal 10cm boven de pomp, zodat de
pomp geen lucht aan kan zuigen.
Maximale dompeldiepte van de pomp is 2 m onder water.
Draai het pomphuis in de juiste stand en monteer de accessoires op de
draadaansluiting van de pomp.
Zet de pomp in werking door de netstekker in het stopcontact te steken.
Bescherm de pomp tegen vorst; voorkom invriezen van de pomp.
Nederlands

www.auga.nl
8
Ingebruikname van de pomp bij opstelling in droogopstelling:
(afbeelding 2, 3 en 5)
De pomp kan ook buiten het water worden opgesteld.
Verwijder de aanzuigkorf van de pomp.
Plaats de pomp onder de waterspiegel naast de vijver, zodat het water in
de pomp kan stromen (pomp is niet zelfaanzuigend).
Draai het pomphuis in de juiste stand en monteer een zuigslang/leiding
(Z) en persslang/leiding (D) lucht- en waterdicht aan de pomp.
Voor het inwerking stellen moet de zuigslang/leiding (Z) volledig met
water gevuld zijn.
Zet de pomp in werking door de netstekker in het stopcontact te steken.
Tip: om de pomp te beschermen tegen vervuiling, moet de zuigzijde
voorzien worden van een voorfilter.
Bescherm de pomp tegen vorst; voorkom invriezen van de pomp.
Beveiliging tegen overbelasting
De ingebouwde beveiliging schakelt de pomp bij oververhitting uit.
Neem de stekker uit de contactdoos en laat de pomp afkoelen.
De pomp mag niet ongecontroleerd weer aangezet worden na afkoeling.
Controleer eerst onderstaande punten:
Is er voldoende water voorhanden?
Is de aanzuigkorf verstopt?
Zit er vuil in het pomphuis (reinigen zoals beschreven in de instructie)?
Is de zuig/persslang of –leiding verstopt of andere aangesloten
apparaten?
Is de pomp voldoende afgekoeld?
Is het probleem verholpen dan kunt u de pomp weer in werking stellen door
de stekker weer in de contactdoos te steken.
Demonteren: (afbeelding 6)
Let op de veiligheidsvoorschriften.
Neem de stekker uit de contactdoos.
Neem de aanzuigkorf (2 –indien aanwezig) van het pomphuis (3).
Draai de schroeven (12) uit de tegenloopring (11).
Neem de volledige pomp (9) met het pomphuis (3) uit de voet (10).
Verwijder de pomphuisschroeven (8). Neem het pomphuis (3) van de
motorbehuizing (9).
Neem de rotor (5) uit de motor (9).
LET OP: Het magnetisch veld van de rotor (3) is zeer
krachtig en zal terug willen schieten in de motor (9), bij
onachtzaamheid kunt u verwond raken !
Let op de O-ring (4).
Reinig alle onderdelen met helder water en een zachte spons.
Defecte onderdelen vervangen.
Nederlands

www.auga.nl
9
Monteren: (afbeelding 6)
Plaats de rotor (5) terug in de motor (9.)
LET OP: de magneet is zeer krachtig en zal met veel
kracht terug schieten in de motor. Bij onachtzaamheid
kunt u verwond raken!
-Plaats de O-ring (4) terug en controleer of deze goed geplaatst is.
-Controleer of de rotor (5) vrij rond kan draaien.
-Pomphuis (3) op de motor (9) terug plaatsen en vervolgens met de
pomphuisschroeven (8) gelijkmatig vast te schroeven.
Plaats de motor (9) met het pomphuis (3) terug in de voet (10).
Plaats de tegenloopring (11) terug en zet deze vast met de schroeven
(12).
Plaats de aanzuigkorf (2) terug op het pomphuis (3), indien de
aanzuigkorf (2) wordt gebruikt.
Als alles weer goed gemonteerd is kan de pomp weer in werking worden
gezet.
Onderhoud
Om de levensduur van uw pomp te verlengen en een probleemloze werking te
garanderen, adviseren wij regelmatig onderhoud en reiniging uit te voeren. Met
weinig handelingen kan elke persoon al het onderhoudswerk probleemloos
uitvoeren, zie ook demonteren / monteren.
Tijdsintervallen:
In het begin kunt u controleren of de pomp elke dag naar behoren
functioneert. Reinig de pomp zoals in de beschrijving hierboven staat
omschreven.
De tijdsintervallen waarop de pomp gereinigd moet worden zijn sterk
afhankelijk van de mate waarin het vijverwater vervuild is.
Controleer tijdens het onderhoud of er slijtage is ontstaan, onderdelen versleten
of defect zijn. Vervang de onderdelen die versleten of defect zijn. Kijk hiervoor in
de lijst met vervangende onderdelen. Belangrijk! Bij kalkhoudend water is
het zinvol de rotor (5) de binnenzijde van de motor(9) met regelmaat te
reinigen.
Onderdelenlijst: (afbeelding 6)
Het tekeningnummer, de omschrijving en het pomptype aangeven bij uw
bestelling.
Onderdelen kunnen worden besteld bij de dealer.
Nederlands
Nr. Omschrijving
1 Logoplaat
2 Aanzuigkorf
3 Pomphuis
4 O-ring
5 Rotor
6 Lager
7 Lagerhouder
8 Pomhuisschroeven
9 Motor
Nr. Omschrijving
10 Voet
11 Tegenloopring
12 Schroeven
14 Slangtule afdichting
15 Slangtule
16 Wartel
17 Lijmkoppeling afdichting
18 Lijmkoppeling

www.auga.nl
10
Winterperiode
De ingebouwde elektronica kan de pomp uitschakelen bij zeer lage
watertemperaturen (0-5°C)
Bescherm de pomp tegen bevriezen bij naderende vorst, indien nodig
pomp uit systeem bouwen of uit het water nemen.
Reinig de pomp zoals eerder beschreven, voordat de pomp wordt
opgeslagen.
Plaats de pomp in een bak met water op een vorstvrije plaats, om
uitdrogen van de rubberen afdichtingen te voorkomen.
Het verwijderen en opslaan van afval
Elektrische apparaten die in het huishouden zijn gebruikt, dienen volgens EU-
richtlijnen verwijderd te worden. Het product mag niet met het normale huisvuil
worden afgevoerd, maar dient apart te worden verzameld. U moet er zelf zorg
voor dragen dat het apparaat op een speciaal daarvoor bestemde verzamelplaats
wordt ingeleverd en op een milieuvriendelijke manier wordt gedemonteerd en
verwerkt.
Meer informatie over lokale afvalverzamelpunten vindt u bij de gemeente van uw
woonplaats.
Garantievoorwaarden
Op de pomp wordt 36 maanden garantie verleend welke ingaat op het moment
van aankoop. U dient hiervoor de aankoopbon als bewijs te bewaren.
Schade aan de pomp binnen de garantietermijn, ontstaan door een productie-
en/of materiaalfout, wordt kosteloos hersteld of er wordt een vervangend product
aangeboden. Rotor, natuurlijke slijtage, drooglopen, gebruiksfouten, kalkaanslag,
te weinig onderhoud, bevriezing, ondeskundige reparaties en schade ontstaan
door onjuist gebruik vallen niet onder de garantieaanspraak.
Bij veranderingen aan de pomp, zoals het inkorten van de stroomkabel of het
afknippen van de stekker, vervalt de garantieaanspraak.
Gevolgschade ontstaan door het uitvallen of verkeerd gebruiken van de pomp valt
buiten de aansprakelijkheid van de leverancier.
Bij aanspraak op garantie, het product inclusief garantiebewijs en aankoopbon
inleveren bij de dealer.
Nederlands

www.auga.nl
11
ATTENTION
La pompe est équipée d'un aimant permanent.
Le champ magnétique peut perturber les pacemakers, les composants
électriques/électroniques et effacer les supports de données.
Les porteurs d'un pacemaker doivent conserver une distance de sécurité d'au
moins 1 m par rapport à la pompe.
Les personnes qui ne connaissent pas les consignes d'utilisation ne
peuvent pas utiliser la pompe.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) présentant des limitations au niveau corporel, sensoriel ou mental ou
présentant un manque d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont
accompagnées par une personne responsable pour leur sécurité ou si elles ont
reçu une formation à l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Application :
Pompe multifonctions efficace avec moteur magnétique permanent sans
balais, triphasé à 6 pôles, offrant un rendement élevée et une longue
durée de vie.
Rotor de la pompe et palier fabriqués en céramique haut de gamme pour
une résistance élevée à l'usure.
Moteur entièrement injecté en résine artificielle (IP 68).
Utilisation :
Les pompes AquaFlow sont adaptées au transport d'eau douce sans additifs
chimiques, notamment pour la circulation, les systèmes de filtration, les
ruisseaux, cascades et fontaines.
Avant d'effectuer des travaux sur la pompe et/ou l'étang ou d'autres
systèmes sur lesquels la pompe est branchée, la fiche secteur de la
pompe (et des éventuels appareils connectés) doit être retirée de la
prise.
La pompe ne peut jamais être utilisée si des personnes se trouvent dans
l'eau (isoler la pompe du secteur).
Domaine d'utilisation : bassins de jardin, étangs de pêche, fontaines ou
fontaines de terrasse (voir figure 1+2)
Attention : L'utilisation dans les bassins de jardin et leur zone de
sécurité n'est autorisée que si l'installation correspond aux consignes en
vigueur. En cas d'incertitude, veuillez prendre contact avec un
électricien.
Pour les caractéristiques techniques de la pompe, nous vous
renvoyons à la fiche signalétique ou au tableau de la page 2.
Avant d'effectuer des travaux sur la pompe et/ou l'étang ou d'autres
systèmes sur lesquels la pompe est branchée, la fiche secteur de la
pompe (et des éventuels appareils connectés) doit être retirée de la
prise.
Français

www.auga.nl
12
La pompe ne peut jamais être utilisée si des personnes se trouvent dans
l'eau (isoler la pompe du secteur).
Respectez les consignes de sécurité.
Domaine d'utilisation : étang de baignade ou piscine (lorsque personne
ne se trouve dans l'eau) (voir figure 3)
Attention
Dans cette application, la pompe peut être installée exclusivement hors de l'eau à
une distance d'au moins 2 m de la piscine, selon les consignes en vigueur.
La pompe est destinée à être montée et utilisée dans les installations et
pièces conformément à DIN VDE 0100 partie 702 et partie 737, pour
autant que les consignes d'installation DIN VDE 0100 et les instructions
du producteur (notice de montage et d'utilisation) soient respectées.
Les normes suivantes doivent être respectées si ces pompes sont
installées dans des étangs de baignade/piscines : DIN EN 13451 partie 1
à partie 8 ainsi que DIN VDE 0100 partie 702 et partie 737.
Les instructions suivantes doivent être suivies : (voir figure 3).
Réalisez pour la pompe un puits avec une plate-forme, éloignés d'au
moins 2 m du bord de l'eau.
Protégez le puits avec un couvercle.
Pour protéger la pompe contre l'inondation, vous devez réalisez
dans le puits un trop-plein permettant à l'eau de s'écouler vers
l'égout, le jardin, etc. S'il n'est possible de réaliser cette évacuation,
une pompe immergée à flotteur peut être installée en guise de
protection contre l'inondation.
Fixez la pompe à la plate-forme à l'aide de vis.
Installez dans la conduite d'aspiration donnant sur la pompe un
manchon métallique "M" vers le branchement dans la connexion
équipotentielle de l'étangs de baignade/piscine.
En cas d'incertitude, veuillez prendre contact avec un électricien.
Voir également "Utilisation à sec".
Respectez les consignes de sécurité.
Consignes de sécurité
Attention ! L'utilisation de cette pompe est uniquement autorisée si
l'installation électrique présente répond aux normes légales.
En cas de doute, vous devez consulter un installateur professionnel.
La pompe peut uniquement être raccordée à une installation avec
disjoncteur différentiel (30mA) et une prise de courant équipée
d'une prise de terre.
La tension du réseau et le type de courant doivent correspondre aux
données figurant sur la plaque signalétique ou au tableau fourni à la
page 2.
La prise de courant doit être placée à un endroit non humide, à au moins
2 mètres du bord de l'eau (voir figure 1.)
Français

www.auga.nl
13
Avant que la pompe soit mise en utilisation, il faut d'abord contrôler si le
cordon d'alimentation et la prise ne sont pas endommagés.
Important : la pompe ne peut plus être utilisée si le cordon
d'alimentation ou le logement du moteur sont endommagés.
La réparation n'est pas possible parce que le câble est scellé à demeure
dans le moteur et ne peut donc être remplacé.
Ne déplacez ou ne suspendez jamais la pompe par le cordon
d'alimentation.
Tenez la fiche à l'abri de l'humidité. Pour éviter que de l'eau ne pénètre
via le cordon vers la fiche, il faut faire une boucle (voir figure 4.)
Lors de travaux sur la pompe, il faut toujours retirer la fiche de la prise
de courant afin d'interrompre l'arrivée de courant vers la pompe.
La pompe peut exclusivement être utilisée si le débit d'eau parvenant à
la pompe est suffisant.
La pompe peut uniquement être utilisée pour le pompage d'eau douce
sans additifs chimiques ou autres, présentant une température maximale
de 35°C.
Mise en service de la pompe en cas d'utilisation dans l'eau (figure 1 et 5).
Important : La pompe ne peut pas tourner à vide, car cela pourrait
l'endommager.
Mettez la pompe dans l'eau, ce qui va lui permettre de se remplir d'eau.
Pour éviter toute salissure inutile, il faut placer la pompe sur une dalle de
solide, pour qu'elle n’aspire pas de boue .
Veillez à ce que la profondeur de l'eau soit au moins de 10 cm au-dessus
de la pompe, afin que la pompe ne puisse pas aspirer d'air.
La profondeur d’immersion maximale de la pompe est de 2 mètres sous
l'eau.
Amenez le logement de la pompe dans la bonne position et montez les
accessoires sur le raccord fileté de la pompe.
Mettez la pompe sous tension en insérant la fiche secteur dans la prise.
Protégez la pompe contre le gel ; évitez que la pompe soit prise dans les
glaces.
Mise en service de la pompe en cas d'utilisation à sec :
(figure 2, 3 et 5)
La pompe peut également être installée hors de l'eau.
Retirez la crépine d'aspiration de la pompe.
Placez la pompe sous le niveau d'eau près de l'étang, de sorte que l'eau
puisse s'écouler dans la pompe (la pompe ne s'amorce pas d'elle-
même).
Amenez le logement de la pompe dans la bonne position et montez le
tuyau/la conduite d'aspiration (Z) et le tuyau/la conduite de compression
de façon étanche sur la pompe.
Avant la mise en service, le tuyau/la conduite d'aspiration (Z) doit être
complètement rempli d'eau.
Mettez la pompe sous tension en insérant la fiche secteur dans la prise.
Conseil : un préfiltre doit être prévu côté aspiration pour éviter de
souiller la pompe.
Protégez la pompe contre le gel ; évitez que la pompe soit prise dans les
glaces.
Français

www.auga.nl
14
Protection contre la surcharge
Le disjoncteur intégré met la pompe hors tension en cas de surchauffe.
Retirez la fiche de la prise et laissez la pompe refroidir.
La pompe ne peut pas être remise en marche de façon incontrôlée après le
refroidissement.
Contrôlez d'abord les points suivants :
Y a-t-il suffisamment d'eau ?
La crépine d'aspiration est-elle bouchée ?
Y a-t-il de la saleté dans le logement de la pompe (nettoyage comme
décrit dans les instructions) ?
La conduite/le tuyau d'aspiration/compression ou d'autres appareils
branchés sont-il bouchés ?
La pompe a-t-elle suffisamment refroidi ?
Une fois le problème résolu, vous pouvez remettre la pompe en marche en
réinsérant la fiche dans la prise.
Démontage : (figure 6)
Attention aux consignes de sécurité.
Retirez la fiche de la prise.
Déposez la crépine d'aspiration (2 –si présente) du logement de la
pompe (3).
Desserez les vis (12) de la contre-bague (11).
Retirez la pompe complète (9) avec son logement (3) du pied (10).
Retirez les vis du logement de la pompe (8).
Retirez le logement de la pompe (3) du logement du moteur (9).
Retirez le rotor (5) du moteur (9).
ATTENTION : Le champ magnétique du rotor (3) est très
puissant et et peut provoquer un retour du moteur (9).
Vous risquez d'être blessé en cas d'inattention.
Faites attention au joint torique d'étanchéité (4).
Nettoyez toutes les pièces à l'eau claire avec une éponge douce.
Remplacez les pièces défectueuses.
Montage : (figure 7)
Remettez le rotor (5) en place dans le moteur (9.)
Attention : l'aimant est très puissant et peut provoquer
un retour du moteur. Vous risquez d'être blessé en cas
d'inattention.
Remettez le joint torique d'étanchéité (4) en place et assurez-vous qu'il
est correctement monté.
Vérifiez si le rotor (5) peut tourner librement.
Remettez le logement de la pompe (3) sur le moteur (9), puis revissez
progressivement les vis du logement de pompe (8).
Reposez le moteur (9) avec le logement de pompe (3) dans le pied (10).
Remettez la contre-bague (11) en place et fixez-la avec les vis (12).
Remontez la crépine d'aspiration (2) sur le logement de la pompe (3) si
vous utilisez la crépine d'aspiration (2).
Une fois tous les composants correctement remontés, vous pouvez
remettre la pompe en marche.
Français

www.auga.nl
15
Entretien
Pour prolonger la longue durée de vie de votre pompe et garantir son
fonctionnement sans problème, nous vous conseillons de procéder à un entretien
et un nettoyage réguliers. N'importe qui peut effectuer l'entretien complet en
quelques opérations. Voir également démontage/montage.
Fréquence d'entretien :
Pour commencer, vous pouvez vérifier chaque jour si la pompe
fonctionne correctement. Nettoyez la pompe comme décrit ci-dessus.
Les intervalles de nettoyage des pompes dépendent en grande partie du
niveau de pollution de l'eau de l'étang.
Pendant l'entretien, vérifiez si la pompe s'est usée, si des composants sont usés
ou défectueux. Remplacez les composants usés ou défectueux. Reportez-vous
pour cela à la liste des pièces détachées. Important : Si vous utilisez de l'eau
calcaire, il est indiqué de nettoyer régulièrement le rotor (5) et l'intérieur
du moteur (9).
Liste des pièces détachées : (figure 6)
Veuillez mentionner le numéro du plan, la description et le type de pompe lors de
votre commande.
Vous pouvez commander vos pièces détachées chez votre revendeur.
Période hivernale
La pompe peut être désactivée par les composants électroniques lorsque
la température de l'eau est très faible (0-5 ° C).
Protégez la pompe du gel et à l'approche de l'hiver. Si nécessaire,
démontez la pompe ou retirez-la de l'eau.
Nettoyez la pompe comme décrit plus tôt, avant de la rentrer.
Placez la pompe dans un bac rempli d'eau à un endroit à l'abri du gel
pour éviter aux joints en caoutchouc de se dessécher.
N° Description
1 Plaque signalétique
2 Crépine d'aspiration
3 Logement de la pompe
4 Joint torique d'étanchéité
5 Rotor
6 Palier
7 Support de palier
8 Vis pour logement de pompe
9 Moteur
N° Description
10 Pied
11 Contre-bague
12 Vis
14 Joint torique d'étanchéité
15 Raccord pour tuyau
16 Manchon
17 Joint raccord collé
18 Raccord collé
Français

www.auga.nl
16
Élimination et stockage des déchets
Les appareils électriques qui sont utilisés dans le ménage doivent être éliminés
conformément aux directives EU. L'appareil ne peut pas être évacué avec les
déchets ménagers normaux, mais il doit être collecté à part. Vous devez veiller à
ce que l’appareil soit ramené à un endroit de collecte adéquat pour y être
démonté et recyclé dans le respect de l'environnement.
Vous trouverez de plus amples informations sur les points locaux de collecte des
déchets auprès de la mairie où se situe votre habitation.
Conditions de garantie
Une garantie de 36 mois est accordée pour la pompe. Elle entre en vigueur au
moment de l'achat. Vous devez dès lors conserver le bon d’achat comme preuve
de paiement.
Les dégâts à la pompe, survenant durant la période de garantie, dus à une erreur
de production et/ou de matériaux, seront réparés sans frais ou l'on vous offrira
un produit de remplacement. Le rotor, l'usure naturelle, le fonctionnement à sec,
les erreurs d'utilisation, les dépôts calcaires, le manque d'entretien, le gel, les
réparations non professionnelles et les dégâts dus à une mauvaise utilisation ne
relèvent pas de la garantie.
En cas de modifications apportées à la pompe, notamment la diminution du
cordon d'alimentation ou le cisaillement de la fiche, la garantie est annulée.
Les dommages dus à la chute ou à une utilisation erronée de la pompe ne
relèvent pas de la responsabilité du fournisseur.
En cas de recours à la garantie, vous devrez fournir au revendeur le produit, ainsi
que le certificat de garantie et le bon d'achat.
Français

www.auga.nl
17
ACHTUNG!
Diese Pumpe enthält einen permanenten Magneten.
Das Magnetfeld kann Störungen von Schrittmachern verursachen,
elektrische/elektronische Komponenten stören und Datenträger löschen.
Personen mit Schrittmachern müssen einen Sicherheitsabstand von mindestens 1
m zur Pumpe einhalten.
Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen die Pumpe nicht
verwenden!
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern)
mit einer körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderung oder fehlenden
Erfahrungen und/oder Kenntnissen gedacht, es sei denn, sie werden dabei von
einer Person betreut, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie erhalten
eine Anleitung zum Gebrauch des Gerätes.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um dafür zu sorgen, dass Sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Ausführung:
Effiziente Multifunktionspumpe, versehen mit einem permanenten,
bürstenlosen, 6-poligen, 3-Phasen-Magnetmotor mit hoher Leistung und
langer Lebensdauer.
Pumpenachse und -lager aus hochwertiger Keramik für hohe
Abriebsbeständigkeit.
Motor vollständig in Kunstharz eingegossen (IP 68)
Anwendung:
AquaFlow-Pumpen eignen sich für die Förderung von Süßwasser ohne chemische
Zusätze, u.a. für die Zirkulation, Filtersysteme, Bachläufe, Wasserfälle und
Springbrunnen.
Bei allen Arbeiten an der Pumpe und/oder dem Teich oder einem
anderen System, mit dem die Pumpe in Verbindung steht, muss erst der
Netzstecker der Pumpe und ggf. anderen Geräten, die damit verbunden
sind, aus der Steckdose gezogen werden.
Die Pumpe darf niemals in Betrieb sein, wenn sich Personen im Wasser
befinden! (Pumpe vom Stromnetz nehmen).
Anwendungsbereich: Gartenteiche, Fischteiche, Springbrunnen und
Terrassenbrunnen (siehe Abb. 1+2)
Achtung! Der Einsatz in Gartenteichen und deren Sicherheitszone ist
nur dann zulässig, wenn die Anlage den geltenden Vorschriften
entspricht. Wenden Sie sich bei Unklarheiten bitte an einen Elektriker.
Informationen zu den technischen Daten der Pumpe finden Sie
auf dem Typenschild oder in der Tabelle auf Seite 2.
Bei allen Arbeiten an der Pumpe und/oder dem Teich oder einem
anderen System, mit dem die Pumpe in Verbindung steht, muss erst der
Netzstecker der Pumpe und ggf. anderen Geräten, die damit verbunden
sind, aus der Steckdose gezogen werden.
Deutsch

www.auga.nl
18
Die Pumpe darf niemals in Betrieb sein, wenn sich Personen im Wasser
befinden! (Pumpe vom Stromnetz nehmen).
Halten Sie immer die Sicherheitsvorschriften ein.
Anwendungsbereich: Schwimmteich oder Schwimmbad (wenn Personen
sich im Wasser befinden)! (siehe Abb. 3)
Achtung!
Bei dieser Anwendung darf die Pumpe nach den hierfür geltenden Vorschriften
ausschließlich außerhalb des Wassers in einem Abstand von mindestens 2 Metern
vom Schwimmbad installiert werden!
Pumpe, geeignet zur Aufstellung und zum Betrieb in Anlagen und
Räumen gemäß DIN VDE 0100 Teil 702 und Teil 737, wenn die
Auftstellungsvorschriften DIN VDE 0100 und die Herstelleranweisungen
(Montage- und Bedienungsanleitung) eingehalten werden.
Für die Aufstellung dieser Pumpen an Schwimmteichen/Schwimmbädern
müssen die folgenden Normen eingehalten werden: DIN EN 13451 Teil 1
bis Teil 8 sowie DIN VDE 0100 Teil 702 und Teil 737.
Die folgenden Einbauhinweise müssen beachtet werden: (siehe Abb. 3)
Machen Sie für die Pumpe einen Schacht mit einer Plattform, min. 2
m vom Wasserrand entfernt.
Schützen Sie den Schacht mit einer Abdeckung.
Um die Pumpe vor Überlauf zu sichern, müssen Sie im Schacht eine
Überlaufleitung anbringen, über die das Wasser frei in die
Kanalisation, in den Garten usw. ablaufen kann. Ist diese Ableitung
nicht möglich, kann zum Schutz vor Überlauf eine Tauchpumpe mit
Schwimmer eingesetzt werden.
Befestigen Sie die Pumpe mit Schrauben an der Plattform.
Installieren Sie in der Saugleitung zur Pumpe eine Metallmuffe „M“
zum Anschluss in der Äquipotentialverbindung der Schwimmteich-
/Schwimmbadanlage!
Wenden Sie sich bei Unklarheiten bitte an einen Elektriker.
Siehe auch „Trockenaufstellung“
Halten Sie immer die Sicherheitsvorschriften ein.
Sicherheitsvorschriften
Achtung! Der Gebrauch dieser Pumpe ist nur zulässig, wenn die
vorhandene elektrische Anlage die gesetzlichen Normen erfüllt.
Wenden Sie sich bei Zweifel an einen fachkundigen Installateur.
Die Pumpe darf nur an eine Anlage mit einem Schutzschalter (30
mA) und an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Die Netzspannung und der Stromtyp müssen den Angaben auf dem
Typenschild oder der Tabelle auf Seite 2 entsprechen.
Eine Steckdose muss an einem feuchtigkeitsfreien Ort und mindestens 2
Meter vom Wasserrand entfernt angebracht sein. (siehe Abbildung 1.)
Bevor die Pumpe in Betrieb genommen wird, müssen das Netzkabel und
der Stecker auf Beschädigungen kontrolliert werden.
Deutsch

www.auga.nl
19
Wichtig!: Bei einer Beschädigung des Netzkabels oder Motorgehäuses
darf die Pumpe nicht mehr verwendet werden.
Eine Reparatur ist nicht möglich, weil das Kabel angegossen ist und
daher nicht ausgetauscht werden kann.
Halten Sie die Pumpe niemals am Netzkabel fest, wenn Sie diese
umstellen, und hängen Sie sie nicht am Netzkabel auf.
Achten Sie darauf, dass der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt ist. Um
zu verhindern, dass Wasser über das Kabel zum Stecker läuft, muss das
Kabel in einem Bogen geführt werden (siehe Abbildung 4.)
Bei Arbeiten an der Pumpe muss immer der Stecker aus der Steckdose
gezogen werden, sodass die Stromzufuhr zum Transformator
unterbrochen ist.
Die Pumpe darf nur dann verwendet werden, wenn es eine ausreichende
Wasserzufuhr zur Pumpe gibt.
Die Pumpe darf nur zum Umpumpen von Süßwasser ohne chemische
oder anderen aggressiven Zusätzen mit einer Höchsttemperatur von
35 °C verwendet werden.
Inbetriebnahme der Pumpe bei Aufstellung im Wasser (Abbildung 1 und 5).
Wichtig: Die Pumpe darf nicht trockenlaufen, eine Beschädigung ist dann
nicht auszuschließen.
Stellen Sie die Pumpe in das Wasser, sodass sie sich mit Wasser füllen
kann.
Um eine unnötige Verschmutzung zu vermeiden, muss die Pumpe auf
einer stabilen Steinplatte stehen, damit die Pumpe keinen Schlamm o.ä.
ansaugen kann.
Sorgen Sie für eine Wassertiefe von mindestens 10 cm oberhalb der
Pumpe, sodass die Pumpe keine Luft ansaugen kann.
Die maximale Tauchtiefe der Pumpe unter dem Wasser beträgt 2 m.
Drehen Sie das Pumpengehäuse in den richtigen Stand und montieren
Sie die Zubehörteile am Gewindeanschluss der Pumpe.
Setzen Sie die Pumpe in Betrieb, indem Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
Schützen Sie die Pumpe vor Frost; achten Sie darauf, dass die Pumpe
nicht einfriert.
Inbetriebnahme der Pumpe bei Trockenaufstellung:
(Abbildung 2, 3 und 5)
Die Pumpe kann auch außerhalb des Wassers aufgestellt werden.
Entfernen Sie den Saugkorb von der Pumpe.
Stellen Sie die Pumpe unterhalb des Wasserspiegels, so dass das Wasser
in die Pumpe strömen kann (Pumpe ist nicht selbstansaugend).
Drehen Sie das Pumpengehäuse in den richtigen Stand und montieren
Sie einen Saugschlauch/eine Leitung (Z) und einen Druckschlauch/eine
Leitung (D) luft- und wasserdicht an die Pumpe.
Vor der Inbetriebnahme muss der Saugschlauch/die Leitung (Z)
vollständig mit Wasser gefüllt sein.
Setzen Sie die Pumpe in Betrieb, indem Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
Tipp: Zum Schutz der Pumpe vor Verschmutzung sollte die Saugseite
mit einem Vorfilter versehen werden.
Deutsch

www.auga.nl
20
Schützen Sie die Pumpe vor Frost; achten Sie darauf, dass die Pumpe
nicht einfriert.
Sicherung vor Überlastung
Die eingebaute Sicherung schaltet die Pumpe bei Überhitzung aus.
Nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Pumpe abkühlen.
Die Pumpe darf nach dem Abkühlen nicht unkontrolliert wieder eingestellt
werden.
Kontrollieren Sie zunächst die untenstehenden Punkte:
Ist ausreichend Wasser vorhanden?
Ist der Saugkorb verstopft?
Befindet sich Schmutz im Pumpengehäuse (Reinigung wie in der
Anleitung beschrieben)?
Ist der Saug-/Druckschlauch oder die Saug-/Druckleitung verstopft oder
an anderen Geräten angeschlossen?
Ist die Pumpe ausreichend abgekühlt?
Wenn das Problem behoben ist, können Sie die Pumpe wieder in Betrieb
nehmen, indem Sie den Stecker wieder in die Steckdose stecken.
Demontieren: (Abbildung 6)
Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften.
Nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie den Saugkorb (2 - falls vorhanden) vom Pumpengehäuse
(3).
Lösen Sie die Schrauben (12) aus dem Konterring (11).
Nehmen Sie die vollständige Pumpe (9) mit dem Pumpengehäuse (3)
aus dem Fuß (10).
Entfernen Sie die Pumpengehäuseschrauben (8).
Nehmen Sie das Pumpengehäuse (3) aus dem Motorgehäuse (9).
Nehmen Sie den Rotor (2) aus dem Motor (9).
ACHTUNG! Das Magnetfeld des Rotors (3) ist sehr kräftig
und wird in den Motor (9) zurückschlagen, bei
Unachtsamkeit kann dies zu Verletzungen führen.
Achten Sie auf den O-Ring (4).
Reinigen Sie alle Teile mit klarem Wasser und einem weichen Schwamm.
Defekte Teile ersetzen.
Montieren: (Abbildung 6)
Setzen Sie den Rotor (5) in den Motor (9) zurück.
ACHTUNG: der Magnet ist sehr kräftig und wird mit viel
Kraft in den Motor zurückschlagen. Bei Unachtsamkeit
kann dies zu Verletzungen führen.
Setzen Sie den O-Ring (4) wieder auf und kontrollieren Sie, ob dieser
einen guten Sitz hat.
Kontrollieren Sie, ob der Rotor (5) sich frei drehen kann.
Das Pumpengehäuse (3) auf den Motor (9) zurücksetzen und
anschließend mit den Pumpengehäuseschrauben (8) gleichmäßig
festschrauben.
Setzen Sie den Motor (9) mit dem Pumpengehäuse (3) in den Fuß (10)
zurück.
Setzen Sie den Konterring (11) wieder auf und befestigen Sie ihn mit
den Schrauben (12).
Deutsch
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Auga Pond Pump manuals