Auriol 92025 User manual

IAN 92025
20-60 X 60 SPOTTING SCOPE
20-60 X 60 SPOTTING SCOPE
Operation and Safety Notes KAUKOPUTKI 20 - 60 X 60
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
SPEKTIV 20 - 60 X 60
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
TUBKIKARE 20 - 60 X 60
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
VERREKIJKER 20 - 60 X 60
Bedienings- en veiligheidsinstructies
LONGUE-VUE 20 - 60 X 60
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
SPEKTIV 20 - 60 X 60
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
92025_GB_IE_FI_SE_DK_BE.indd 1 5/30/2013 10:29:37 AM

GB/IE Operation and Safety Notes Page 4
FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 5
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 7
DK Betjenings- og sikkerhetshenvisninger Side 8
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 10
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 11
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 13
92025_GB_IE_FI_SE_DK_BE.indd 2 5/30/2013 10:29:37 AM

17
1615
8 3 1
2
713
6
11
14
4
9
12
5
10
3
92025_GB_IE_FI_SE_DK_BE.indd 3 5/30/2013 10:29:40 AM

4
20-60 X 60 SPOTTING SCOPE
Intended use
This product is intended for the observation of
distant objects, animals, trees etc. as magnified
images. The product is suitable for protected use
in the open air. The product is not intended for
commercial use.
Description of parts
1. Eyepiece with foldable rubber
2. Zoom wheel
3. Focus control
4. Optical tube
5. Tripod mount
6. Tube clamp
7. Locking screw for tube clamp
8. Lens hood
9. Tripod head with threaded screw
10. Mounting screw for tripod head
11. Tripod legs
12. Axes for vertical and horizontal movement
13. Guiding handle with locking function
14. Built-in Dust cap
15. Eye cap
16. Cleaning cloth
17. Carrying bag with shoulder strap
Technical data
• Field of view: 29 m / 1000 m (at 20x)
• Magnification: 20x – 60x
• Dimension (without tripod):
approx. 35 x 15 x 9.5 cm
• Weight (with tripod): approx. 1220g
Safety instructions
WARNING! DANGER OF LOSS OF LIFE OR
ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Packaging materials present
a suffocation hazard. Children often underestimate
danger. Always keep the product out of reach of
children.
• This device is not a toy. It does not belong in
the hands of children. Children do not
appreciate the dangers associated with the
device.
• CAUTION! FIRE HAZARD! Never place
the product directly in the sun.
• Please make sure that your product is kept in a
dry and dust-free place.
• Always keep the product in the pouch.
• Do not subject your product to temperatures
greater than 60°C.
• Never look through the built-in lenses in direct
sunlight. It could damage the retina!
• Do not use the product in heavy rain.
Otherwise the product could be damaged.
Preparing for use
Commissioning
Take the supplied tripod out of the box and pull the
legs apart. Place the stand on a firm, level surface
(e.g. table). Below the tube clamp is the tripod
mount. Place the tripod mount on the tripod head
and fix the spotting scope by tightening the screw
which is on the tripod head.
Spotting scope to move
With the grip, the spotting scope can be moved
vertically and horizontally. Turn the guiding handle
clockwise to fix the position of the spotting scope.
You unlock it by turning it counterclockwise.
Focus
With the help of the focus control, the image can
be focused.
Zoom
The image section can be set individually by
rotating the zoom wheel. The focus has to be
readjusted after each zoom setting.
GB/IE
92025_GB_IE_FI_SE_DK_BE.indd 4 5/30/2013 10:29:40 AM

5
Tube moving
At the tube clamp there is a locking screw. If this
screw is rotated counterclockwise, the tube can be
moved. Turn the screw clockwise to fix the position
once you have found the desired position. Tube is
no longer movable.
Lens hood
Pull the lens hood over the front of the spotting
scope when there is bright sunlight or oblique
lighting to avoid reflections. NEVER look directly at
the sun to avoid risk of blindness.
Observation of the landscape / nature
Restless air during summer temperature can
cause a flickering image during observations of
landscapes or distant objects. This is a physical
phenomenon such as fog or haze which will effect
the image quality. Use either the early morning
hours for your observations or decrease the
magnification to improve the image quality in such
a situation.
Cleaning and care
• Never take your product apart for cleaning.
• Use the cleaning cloth provided or a soft cloth
without threads to clean the product.
• Do not press hard when cleaning the delicate
lens surface.
• If the lenses are still dirty, dampen the cloth
with a little clear alcohol (methylated spirit).
Disposal
Dispose of product in accordance with local waste
disposal regulations.
Disposing of the packaging
Dispose of all packaging components in an
environmentally friendly manner.
KAUKOPUTKI 20 - 60 X 60
Käyttötarkoitus
Kiikari soveltuu kauempana olevien kohteiden,
eläinten, puiden jne. suurennettuun tarkasteluun.
Tuote sopii käytettäväksi ulkona suojatusti. Tuotetta
ei saa käyttää muulla kuin kuvatulla tavalla eikä
siihen saa tehdä muutoksia. Tuote ei ole tarkoitettu
ammattimaiseen käyttöön.
Osien kuvaus
1. Käännettävät muoviset silmäsuppilot
2. Zoomin säädin
3. Tarkennuksen säädin
4. Optinen putki
5. Jalustan kiinnitin
6. Jalustapanta
7. Jalustapannan lukitusruuvi
8. Vastavalosuoja
9. Jalustan pää kierreruuvilla
10. Jalustan pään kiinnitysruuvi
11. Jalustan jalat
12. Vaaka- ja pystytasoisen liikeradan akseli
13. Ohjainvarsi lukitustoiminnolla
14. Kiinnitetty linssinsuoja
15. Silmäsuppilo
16. Puhdistusliina
17. Kantolaukku olkahihnalla
Tekniset tiedot
• Näkökenttä:
29 m / 1000 m (20x suurennuksella)
• Suurennus: 20x – 60x
• Mitat (ilman jalustaa): n. 35 x 15 x 9,5 cm
• Paino (jalustan kanssa): n. 1220 g
Turvaohjeet
VAROLTUS! HENGEN- JA
TAPATURMANVAARA PIKKULAPSILLE
JA LAPSILLE! Älä koskaan jätä lapsia
pakkausmateriaalien läheisyyteen ilman valvontaa.
Pakkausmateriaaleihin liittyy tukehtumisvaara.
GB/IE
FI
92025_GB_IE_FI_SE_DK_BE.indd 5 5/30/2013 10:29:40 AM

6
Lapset aliarvioivat usein tuotteeseen liittyvät vaarat.
Pidä lapset aina loitolla tuotteesta.
• Tämä laite ei ole lelu eikä sitä saa antaa
lapsille. Lapset eivät ymmärrä laitteen
käsittelyyn sisältyviä vaaroja.
• VAROITUS! PALONVAARA! Älä koskaan
aseta laitetta suoraan auringonpaisteeseen.
• Ole hyvä ja varmista, että säilytät laitteesi
kuivassa ja pölyttömässä paikassa.
• Säilytä laite aina kotelossaan.
• Älä altista laitettasi yli 60°C:n lämpötiloille.
• Älä koskaan katso linssin läpi suoraan
aurinkoon, ettei verkkokalvo vahingoitu!
• Älä käytä tuotetta rankkasateessa. Muutoin se
saattaa vahingoittua.
Käyttöönotto
Alkuvalmistelut
Ota jalusta pakkauksesta ja vedä jalat ulos.
Aseta jalusta kiinteälle, tasaiselle pinnalle (esim.
pöydälle). Putken kiinnittimen alapuolella on
jalustan pidike. Aseta jalustan pidike jalustan
päähän ja kiinnitä kaukoputki ruuvaamalla jalustan
päässä oleva kiinnitysruuvi kireälle.
Kaukoputken liikuttelu
Kaukoputkea voidaan liikuttaa kahvasta
pystysuorassa ja vaakasuorassa asennossa.
Käännä ohjauskahvaa myötäpäivään, jotta
voit kiinnittää kaukoputken tiettyyn asentoon.
Kääntämällä vastapäivään kiinnitys aukeaa.
Tarkennus
Kuvaa voidaan tarkentaa tarkennuslaitteella.
Zoomi
Kuva voidaan rajata yksilöllisesti kiertämällä
suurennusnappia. Fokus täytyy säätää uudestaan
aina kun suurennusnappia on käytetty.
Putken liikutus
Putken kiinnittimessä on lukitusruuvi. Jos tätä ruuvia
kierretään vastapäivään, putkea voidaan liikuttaa.
Kierrä ruuvia myötäpäivään, kun putki on halutussa
asennossa. Näin putki voidaan lukitta paikoilleen.
Vastavalosuoja
Aseta vastavalohimmennin putken eteen
voimakkaassa auringonpaisteessa tai vinosti
tulevassa valossa, jotta vältetään heijastuminen.
Älä KOSKAAN katso suoraan aurinkoon
sokeutumis vaaran vuoksi!
Maiseman / luonnon tarkastelu
Kun maisemaa tai kaukana olevia kohteita
tarkastellaan kesällä korkeissa lämpötiloissa kuva
saattaa väristä. Tämä on fysikaalinen ilmiö, joka
vaikuttaa kuvan laatuun kuten sumu tai usva. Käytä
kaukoputkea joko varhaisina aamun tunteina tai
pienennä suurennosta, jotta voit parantaa kuvan
laatua tällaisessa tilanteessa.
Puhdistus ja hoito
• Älä koskaan pura laitettasi osiin puhdistusta
varten.
• Käytä puhdistuksessa ainoastaan mukana
olevaa puhdistusliinaa tai pehmeää liinaa,
joka ei ole rispaantunut.
• Puhdista herkkä linssi kevyesti. Älä paina
linssiä.
• Mikäli linssiin jää vielä likaa, kostuta liina
pieneen määrään puhdasta alkoholia.
Hävittäminen
Hävitettävä paikallisten määräysten mukaisesti.
Pakkauksen hävittäminen
Toimita kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöä kuormittamattomaan
jätehuoltoon.
FI
92025_GB_IE_FI_SE_DK_BE.indd 6 5/30/2013 10:29:40 AM

7
TUBKIKARE 20 - 60 X 60
Ändamålsenlig användning
Denna kikare används för att observera objekt på
avstånd, djur, träd osv. Produkten är avsedd för
skyddad användning utomhus. Denna produkt är
ej lämplig för yrkesmässig användning.
Beskrivning av delarna
1. Ögonlins med hopfällbart gummi
2. Inzoomningshjul
3. Fokuskontroll
4. Optiskt rör
5. Stativställning
6. Rörklämma
7. Låsningsskruv för rörklämma
8. Linsspänne
9. Stativhuvud med gängad skruv
10. Ställningsskruv för stativhuvud
11. Stativben
12. Axel för vertical och horizontell förflyttelse
13. Vägande handtag med låsningsfunktion
14. Inbyggt dammskyddslock
15. Ögonmussla
16. Rengörande tyg
17. Bärande väska med axelband
Teknsik data
• Synfält: 29 m / 1000 m (at 20x)
• Förstoring: 20x – 60x
• Dimension (utan stativ):
uppskattningsvis. 35 x 15 x 9.5 cm
• Vikt (med stativ): uppskattningsvis. 1220g
Säkerhetsinformation
VARNING! RISK FÖR LIVSFARLIGA
SKADOR FÖR SPÄDBARN OCH BARN!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterial.
Kvävningsrisk föreligger vid hantering av
förpackningsmaterialet. Mindre barn förstår inte
farorna som lurar. Håll alltid mindre barn på
avstånd.
• Denna produkt är ingen leksak och skall inte
hanteras av barn. Barn förstår inte faror som
lurar vid hantering av produkten.
• VARNING! BRANDFARA! Placera aldrig
produkten i direkt solljus.
• Vänligen försäkra dig om att din produkt
förvaras på en plats som är torr och dammfri.
• Se till att produkten alltid är i en påse.
• Utsätt inte din product för temperaturer som är
högre än 60°C.
• Titta aldrig genom linsen direkt mot solen –
näthinnan kan skadas!
• Använd inte produkten när det regnar. Annars
kan produkten skadas.
Användning
Inkörning
Ta ur det medföljande stativet ur lådan och dra isär
benen. Placera stativet på en fast, jämn yta (t.ex.
ett bord). Nedanför rörklämman sitter stativfästet.
Placera stativfästet på stativhuvudet och fixera
tubkikaren genom att dra åt skruven som sitter på
stativhuvudet.
Rörkikare som går att förflytta
Tubkikaren kan förflyttas vertikalt och horisontalt
med hjälp av handtaget. Vrid styrningshandtaget
medurs för att fixera tubkikarens position. Du låser
upp den genom att vrida det moturs.
Fokus
Med hjälp av fokusstyrningen kan bilden fokuseras.
Inzoomning
Bildsektionen kan ställas in individuellt genom att
rotera zoomhjulet. Fokus måste omjusteras efter
varje zoominställning.
Rörförflyttelse
Vid rörklämman sitter där en låsskruv. Om denna
skruv roteras moturs, kan röret förflyttas. Vrid
skruven medurs för att fixera positionen när du
väl har hittat önskad position. Röret är inte längre
flyttbart.
SE
92025_GB_IE_FI_SE_DK_BE.indd 7 5/30/2013 10:29:40 AM

8
Linsspänne
Dra motljusskyddet över tubkikarens framsida när
det är starkt solljus eller sned belysning för att
undvika reflektioner. Titta ALDRIG direkt på solen
för att undvika risk för blindhet.
Observation av landskapet / naturen
Dålig luft vid sommartemperaturer kan orsaka
en flimrande bild vid observationer av landskap
eller avlägsna objekt. Det är ett fysiskt fenomen
såsom dimma eller dis vilket kommer att påverka
bildkvaliteten. Vid dina observationer använd
den antingen under de tidiga morgontimmarna
eller förminska förstoringen för att förbättra
bildkvaliteten i en sådan situation.
Rengöring och skötsel
• Plocka aldrig isär din product för rengöring.
• Använd den rengörande och medföljande
duken utan trådar för att rengöra produkten.
• Rengör varsamt den känsliga linsen. Tryck inte
för hårt.
• Ifall linsen inte blir ren, fukta duken i en liten
mängd ren alkohol.
Källsortering
Källsorteras enligt lokala föreskrifter.
Avfallshantera förpackning
Släng allt förpackningsmaterial på en
miljöstation.
SPEKTIV 20 - 60 X 60
Formålsbestemt anvendelse
Denne kikkert er beregnet til forstørret iagttagelse
af fjernere liggende objekter, dyr, træer osv.
Produktet er beregnet til beskyttet anvendelse i det
fri. Produktet må ikke anvendes til erhvervsmæssige
formål.
Delene
1. Okularkapsler med gummi
2. Zoom hjul
3. Fokuseringsring
4. Optisk rør
5. Stativ med tre ben
6. Rørklamper
7. Låseskruer til rørklamper
8. Hætte til linse
9. Hoved med skrue til stativ
10. Monteringsskrue til hoved til stativ
11. Ben til stativ
12. Akser til vertikal og horisontal bevægelse
13. Håndtag med låsefunktion
14. Indbygget støvhætte
15. Øjenhætte
16. Rengøringsklud
17. Bæretaske med skulderstrop
Tekniske data
• Synsfelt: 29 m / 1000 m (ved 20x)
• Forstørrelse: 20x – 60x
• Dimensioner (uden stativ):
ca. 35 x 15 x 9,5 cm
• Vægt (med stativ): ca. 1220g
Sikkerhedsregler
ADVARSEL! RISIKO FOR BØRNS LIV OG
HELBRED! Børn må ikke være alene og uden
opsyn med indpakninhgsmaterialet. Der er risiko
for kvælning i emballagematerialet. Børn er som
regel ikke i stand til at vurdere faremomenterne. De
skal holdes borte fra produktet.
SE
DK
92025_GB_IE_FI_SE_DK_BE.indd 8 5/30/2013 10:29:40 AM

9
• Dette redskab er ikke noget legetøj og hører
ikke til i børnehænder. Børn er ikke i stand til at
indse de risikomomenter der opstår ved
omgang med redskabet.
• FORSIGTIG! BRANDFARE ! Placér aldrig
produktet i direkte sollys.
• Sørg for at opbevare dit produkt på et tørt og
støvfrit sted.
• Opbevar altid produktet i tasken.
• Udsæt ikke dit produkt for temperaturer højere
end 60°C.
• Kig aldrig direkte på solen gennem den
indbyggede linse, da nethinden kan skades!
• Anvend ikke produktet i hård regn. Ellers vil det
kunne blive ødelagt.
Idrifttagning
Opstilling
Tag det medfølgende stativ ud af æsken og træk
benene fra hinanden. Placér stativet på et fast,
plant underlag (f.eks. et bord), Stativhovedet findes
under rørklemmen. Montér stativhovedet på stativet
og fastgør teleskopet ved at stramme skruen på
stativhovedet.
Sådan flyttes teleskopet
Teleskopet kan bevæges vandret og lodret med
håndtaget. Drej håndtaget med uret for at fastlåse
teleskopets position. Lås det op igen ved at dreje
håndtaget mod uret.
Fokus
Med fokusknappen kan billedet stilles skarpt.
Zoom
Billedudsnittet kan stilles individuelt ved at dreje på
zoom-hjulet. Fokus skal justeres efter hver ændring
af zoom-indstillingen.
Sådan flyttes røret
Rørklemmen er forsynet med en låseskrue. Hvis
skruen drejes mod uret, kan røret flyttes. Drej skruen
med uret, når du har opnået den ønskede position.
Røret kan ikke længere flyttes.
Hætte til linse
Ved klart sollys eller skæve lysvinkler trækkes
linsehætten over teleskopets front for at undgå
reflektioner. Kig ALDRIG direkte på solen for at
undgå risiko for at blive blind.
Observering af landskab / natur
Når der kigges på landskaber eller fjerne objekter
om sommeren kan der opstå flimmer pga.
urolige luftstrømme. Dette er et fysisk fænomen
på linie med tåge eller dis, som kan påvirke
billedkvaliteten. Ved sådanne observationer er en
tidlig morgen bedre, eller også kan du reducere
forstørrelsen for at forbedre billedkvaliteten.
Rengøring og pleje
• Skil aldrig dit produkt af for at gøre det rent.
• Brug den medfølgende klud eller en blø klud
uden fnuller til rengøring af produktet.
• Tryk ikke hårdt ved rengøring af de følsomme
linser.
• Skulle der stadig være lidt snavs på linserne,
så fugt kluden med lidt ren alkohol (spiritus).
Bortskaffelse
Bortskaffes i henhold til de kommunale
bestemmelser.
Bortskaffelse af emballagen
Bring alle emballagematerialer til en
miljøvenlig bortskaffelse.
DK
92025_GB_IE_FI_SE_DK_BE.indd 9 5/30/2013 10:29:40 AM

10 FR/BE
LONGUE-VUE 20 - 60 X 60
Utilisation conventionnelle
Ces jumelles sont conçues pour permettre
l’observation, avec un grossissement, d’objets,
d’animaux d’arbres etc. éloignés. Ce produit
est conçu pour une utilisation en plein air dans
un endroit abrité. Le produit n‘est pas destiné à
l‘utilisation professionnelle.
Description des pièces
1. Bonnettes oculaires rabattables en caoutchouc
2. Molette de zoom
3. Molette de mise au point
4. Tube optique
5. Pièce de fixation du trépied
6. Bague
7. Vis de verrouillage de la bague
8. Capuchon de l’objectif
9. Tête du trépied avec vis filetée
10. Vis de montage de la tête du trépied
11. Trépied
12. Axes de mouvement horizontaux et verticaux
13. Manette de guidage avec fonction de
verrouillage
14. Capuchon anti-poussière intégré
15. Oculaire
16. Chiffon de nettoyage
17. Sac de transport avec bandoulière
Données techniques
• Champ de vision: 29 m / 1000 m (à 20x)
• Agrandissement: 20x – 60x
• Dimensions (sans le trépied):
env. 35 x 15 x 9.5 cm
• Poids (avec le trépied): env. 1220g
Indications de sécurité
AVERTISSEMENT !
DANGER DE MORT ET
RISQUE
DE BLESSURE POUR LES ENFANTS
ET LES ENFANTS EN BAS ÂGE ! Ne jamais
laisser les enfants manipuler sans surveillance le
matériel d’emballage. Risque d’étouffement par
le matériel d’emballage. Les enfants sous-estiment
souvent les
dangers. Toujours tenir les enfants à
l’écart du produit.
• Cet appareil n‘est pas un jouet et ne doit pas
être manipulé par des enfants. Les enfants ne
sont pas conscients des risques inhérents à la
manipulation de cet appareil.
• ATTENTION ! DANGER D‘INCENDIE !
Ne placez jamais l’appareil au soleil.
• Ce produit doit être gardé dans un endroit sec
et à l’abri de la poussière.
• Ce produit doit impérativement être rangé
dans son étui.
• N’exposez pas cet appareil à des
températures supérieures à 60°C.
• Ne jamais regarder directement dans le soleil
à travers les lentilles, vous pourriez blesser
votre rétine !
• N’utilisez pas l’appareil par temps d’averse ; il
risquerait de s’abîmer.
Mise en service
Mise en service
Sortez le trépied fourni de la boîte, puis écartez-en
les pieds. Placez le support sur une surface solide et
plane (par ex, une table). Le trépied se trouve au-
dessous de la pince du tube. Placez le trépied sur la
tête du trépied, puis fixez le télescope d‘observation
en serrant la vis qui se trouve sur la tête du trépied.
Mouvements de la longue-vue
Le télescope d‘observation peut être déplacé
verticalement ou horizontalement à l‘aide de la
poignée. Tournez la poignée de guidage dans le
sens des aiguilles d‘une montre pour fixer la
position du télescope d‘observation. Vous pouvez
la déverrouiller en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d‘une montre.
Mise au point
L‘image peut être focalisée à l‘aide de la
commande de mise au point.
Zoom
La partie d‘image peut être définie séparément en
faisant pivoter la bague du zoom. La mise au point doit
être réajustée après chaque paramétrage du zoom.
92025_GB_IE_FI_SE_DK_BE.indd 10 5/30/2013 10:29:40 AM

11
FR/BE
NL/BE
Position du tube
Au niveau de la pince du tube se trouve une vis de
verrouillage. Si vous tournez cette vis dans le sens
contraire des aiguilles d‘une montre, le tube peut
être déplacé. Tournez la vis dans le sens des
aiguilles d‘une montre pour fixer la position une
fois la position souhaitée trouvée. Le tube n‘est plus
mobile.
Capuchon
Tirez le parasoleil sur l‘avant du télescope
d‘observation en cas d‘ensoleillement intense ou
d‘éclairage oblique afin d‘éviter tous reflets. NE
fixez JAMAIS directement le soleil afin de prévenir
tout risque de cécité.
Observation de la nature/paysages
L‘air agité pendant la température estivale peut
provoquer une image vacillante pendant les
observations de paysages ou d‘objets éloignés. Il
s‘agit d‘un phénomène physique tel que le
brouillard ou la brume qui a une incidence sur la
qualité de l‘image. Utilisez les petites heures du
matin pour vos observations ou réduisez le
grossissement pour améliorer la qualité de l‘image
dans ce cas.
Nettoyage et entretien
• Ne démontez en aucun cas cet appareil pour
le nettoyer.
• Pour nettoyer cet appareil, utilisez le chiffon
fourni ou un chiffon non pelucheux.
• Nettoyez la surface fragile des lentilles sans
exercer de pression forte dessus.
• S’il reste des résidus de poussière sur les
lentilles, humidifiez le chiffon avec un peu
ďalcool pur (esprit de vin).
Traitement des déchets
Veuillez jeter l’article conformément aux
dispositions officielles locales.
Elimination de l’emballage
Eliminer tous les matériaux d’emballage
dans le respect de l’environnement.
VERREKIJKER 20 - 60 X 60
Doelmatig gebruik
Deze verrekijker is bedoeld voor het op grotere
afstand bekijken van objecten, dieren, bomen
enz. Het product is uitsluitend bestemd voor
privégebruik in de openlucht. Het product is niet
voor zakelijke doeleinden geschikt.
Onderdelenbeschrijving
1. Oogschelp met omklapbaar rubber
2. Zoomring
3. Scherpstelling
4. Optische buis
5. Statiefbevestiging
6. Buisklem
7. Borgschroef voor buisklem
8. Lenskap
9. Statiefkop met schroefdraad
10. Montageschroef voor statiefkop
11. Statiefbenen
12. Assen voor verticale en horizontale beweging
13. Stuurhendel met vergrendeling
14. Ingebouwde stofkap
15. Oogkap
16. Poetsdoek
17. Draagtas met schouderriem
Technische gegevens
• Gezichtsveld: 29 m / 1000 m (bij 20x)
• Vergroting: 20x – 60x
• Afmetingen (zonder statief):
ca. 35 x 15 x 9,5 cm
• Gewicht (met statief): ca. 1220 g
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN
GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEINE KINDEREN EN JONGE
REN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht hanteren
met het
verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor
verstikking door verpakkingsmateriaal. Kinderen
92025_GB_IE_FI_SE_DK_BE.indd 11 5/30/2013 10:29:40 AM

12 NL/BE
onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen
steeds verwijderd van het product.
• Dit apparaat is geen speelgoed en hoort niet
thuis in kinderhanden. Kinderen zijn zich niet
bewust van de gevaren die tijdens het gebruik
van het apparaat kunnen uitgaan.
• ATTENTIE! BRANDGEVAAR! Stel dit
product in geen geval bloot aan rechtstreeks
zonlicht.
• Bewaar uw product in een droge, stofvrije
plaats.
• Bewaar het product altijd in de hoes.
• Stel dit product niet bloot aan temperaturen
van meer dan 60°C.
• Kijk nooit door de ingebouwde lenzen direct in
de zon, het netvlies kan hierdoor schade
oplopen!
• Gebruik dit product niet bij zware regen,
omdat het hierdoor beschadigd kan raken.
Ingebruikname
Gebruiksklaar maken
Haal het meegeleverd statief uit de verpakking en
trek de poten uit elkaar. Plaats het statief op een
stevig en effen ondergrond (bijv. een tafel). Onder
de buisklem bevindt zich de statiefhouder. Plaats
de statiefhouder op de statiefkop en maak de
spotting scope op de statiefkop vast door de
schroef vast te draaien.
De verrekijker bewegen
Beweeg de spotting scope verticaal en horizontaal
met behulp van de greep. Draai de
geleidingshendel met de klok mee om de positie
van de spotting scope vast te zetten. Draai deze
tegen de klok in om te ontgrendelen.
Scherpstellen
Met behulp van de scherpteregelaar kan het beeld
scherpgesteld worden.
Zoom
Draai aan het zoomwiel om het beeldfragment
individueel in te stellen. Na elke zoominstelling
dient het brandpunt opnieuw aangepast te
worden.
De buis verplaatsen
Er bevindt zich een vastzetschroef op de buisklem.
De buis kan worden bewogen als deze schroef
tegen de klok in wordt gedraaid. Draai de schroef
met de klok mee om de positie vast te zetten
eenmaal u de gewenste positie hebt gevonden. De
buis kan niet langer worden bewogen.
Lenskap
Trek de lenskap over de voorzijde van de spotting
scope wanneer er fel zonlicht of schuin invallend
licht is om reflectie te vermijden. Kijk NOOIT
rechtstreeks in de zon om blindheid te vermijden.
Landschappen/de natuur observeren
Tijdens het observeren van landschappen of
voorwerpen op afstand kan onrustige lucht een
flikkerend beeld veroorzaken. Dit is een fysiek
fenomeen, dat net zoals mist of nevel, de
beeldkwaliteit negatief beïnvloedt. Observeer
vroeg in de morgen of verklein de vergroting om
de beeldkwaliteit in een dergelijke situatie te
verbeteren.
Reiniging en onderhoud
• Neem in geen geval uw product uit elkaar om
het te reinigen.
• Gebruik het meegeleverde poetsdoek of een
zachte, pluisvrije doek om het product te
reinigen.
• Het reinigen van het gevoelige lensoppervlak
dient te geschieden zonder sterke druk.
• Indien noch vuilresten op de lenzen blijven
zitten, de doek met een beetje zuivere alcohol
(spiritus) bevochtigen.
Van afval ontdoen
Dit artikel volgens de daarvoor geldende regels
afvoeren.
Verpakking verwijderen
Zorg voor een milieuvriendelijke afvoer van
alle verpakkingsmaterialen.
92025_GB_IE_FI_SE_DK_BE.indd 12 5/30/2013 10:29:40 AM

13
SPEKTIV 20 - 60 X 60
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Fernglas ist zur vergrößerten Beobachtung
von weiter entfernten Objekten, Tieren, Bäumen,
usw. geeignet. Das Produkt ist für den geschützten
Gebrauch im Freien geeignet. Das Produkt ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1. Okular mit umklappbarem Gummi
2. Zoomrad
3. Fokussteuerung
4. Optischer Tubus
5. Stativhalterung
6. Tubusbefestigung
7. Verriegelungsschraube für die
Tubusbefestigung
8. Gegenlichtblende
9. Stativkopf mit Schraubgewinde
10. Befestigungsschraube für Stativkopf
11. Stativbeine
12. Achsen zur vertikalen und horizontalen
Einstellung
13. Führungsgriff mit Verriegelungsfunktion
14. Eingebaute Staubkappe
15. Augenmuschel
16. Reinigungstuch
17. Tragetasche mit Schulterriemen
Technische Daten
• Sichtfeld: 29 m / 1000 m (bei 20x)
• Vergrößerung: 20x - 60x
• Maße (ohne Stativ): ca. 35 x 15 x 9,5 cm
• Gewicht (mit Stativ): ca. 1.220 g
Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENS - UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER
UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr durch
Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig
die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt
fern.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug, es gehört nicht
in Kinderhände. Kinder können die Gefahren,
die im Umgang mit dem Gerät entstehen, nicht
erkennen.
• VORSICHT! BRANDGEFAHR! Setzen Sie
das Produkt niemals direkter
Sonneneinstrahlung aus.
• Bitte achten Sie darauf, dass Ihr Produkt an
einem trockenen und staubfreien Ort
aufbewahrt wird.
• Bewahren Sie das Produkt immer in der
Verpackung auf.
• Setzen Sie Ihr Produkt niemals Temperaturen
über 60°C aus.
• Niemals durch die eingebauten Linsen direkt in
die Sonne blicken, da die Netzhaut verletzt
werden könnte!
• Benutzen Sie das Produkt nicht bei heftigem
Regen. Ansonsten könnte das Produkt
beschädigt werden.
Inbetriebnahme
Installation
Nehmen Sie das mitgelieferte Stativ aus der
Verpackung und ziehen Sie dessen Beine
auseinander. Stellen Sie das Stativ auf eine
stabile, ebene Oberfläche (z. B. auf einen Tisch).
Unterhalb der Rohrklemme befindet sich die
Stativhalterung. Setzen Sie die Stativhalterung
auf den Stativkopf und fixieren Sie das Spektiv,
indem Sie die Befestigungsschraube am Stativkopf
festschrauben.
Bewegliches Spektiv
Mit dem Griff lässt sich das Spektiv vertikal und
horizontal bewegen. Drehen Sie den Führungsgriff
im Uhrzeigersinn, um die Position des Spektivs
zu fixieren. Durch Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn lösen Sie die Fixierung.
Scharfeinstellung
Mit Hilfe der Fokussteuerung kann das Bild
fokussiert werden.
DE/AT/CH
92025_GB_IE_FI_SE_DK_BE.indd 13 5/30/2013 10:29:41 AM

14
Zoom
Durch Drehen des Zoomrads können Sie den
Bildausschnitt individuell einstellen. Nach jeder
Einstellung des Zoomrads muss der Fokus neu
eingestellt werden.
Tubuseinstellung
An der Rohrklemme befindet sich eine
Verriegelungsschraube. Wenn diese Schraube
entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird, kann
das Rohr bewegt werden. Drehen Sie die Schraube
im Uhrzeigersinn, wenn Sie die gewünschte
Position erreicht haben. Auf diese Weise fixieren
Sie das Rohr.
Gegenlichtblende
Ziehen Sie bei grellem Sonnenlicht oder bei
schräg einfallendem Licht die Streulichtblende
über die Vorderseite des Spektivs, um Reflexionen
zu vermeiden. Schauen Sie NIEMALS direkt in
die Sonne, um das Risiko einer Erblindung zu
vermeiden.
Beobachtung der Landschaft/Natur
Bei der Beobachtung von Landschaften oder
entfernten Objekten kann unruhige Luft bei
Sommertemperaturen zu einem flimmernden Bild
führen. Dies ist ein physikalisches Phänomen,
das sich wie Nebel oder Dunst auf die
Bildqualität auswirkt. Nutzen Sie entweder die
frühen Morgenstunden für Ihre Beobachtungen
oder verringern Sie die Vergrößerung, um die
Bildqualität in einer derartigen Situation zu
erhöhen.
Reinigung und Pflege
• Nehmen Sie dieses Produkt zur Reinigung
niemals auseinander.
• Benutzen Sie das mitgelieferte Reinigungstuch
oder ein weiches fadenlosesTuch, um das
Produkt zu reinigen.
• Die Reinigung der empfindlichen Linsen sollte
ohne starken Druck erfolgen.
• Falls noch Schmutzreste auf den Linsen
bleiben, befeuchten Sie das Tuch mit etwas
reinem Alkohol (Spiritus).
Entsorgung
Den Artikel entsprechend den örtlichen
behördlichen Bestimmungen entsorgen.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
DE/AT/CH
92025_GB_IE_FI_SE_DK_BE.indd 14 5/30/2013 10:29:41 AM

IAN 92025
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z31261
Version: 08/2013
3
92025_GB_IE_FI_SE_DK_BE.indd 15 5/30/2013 10:29:41 AM
Table of contents
Languages:
Other Auriol Telescope manuals
Popular Telescope manuals by other brands

Apertura
Apertura DT Series Assembly instructions and user guide

Celestron
Celestron 52228 instruction manual

Meade
Meade DS-2000 Series instruction manual

CAMDEN
CAMDEN Dobsonian instruction manual

Kenko
Kenko PRO1S instruction manual

ORION TELESCOPES & BINOCULARS
ORION TELESCOPES & BINOCULARS SkyView Deluxe 4.5 EQ 9402 instruction manual