Auriol Z31261 User manual

20-60 X 60 SPOTTING SCOPE
20-60 X 60 SPOTTING SCOPE
Operation and Safety Notes LUNETA 20 - 60 X 60
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
SPEKTIV 20 - 60 X 60
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
SPEKTÍV 20 - 60 X 60
Kezelési és biztonsági utalások
SPEKTÍV 20 - 60 X 60
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
SPEKTIV 20 - 60 X 60
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
SPEKTIV 20 - 60 X 60
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 101365
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 1 4/30/2014 5:17:46 PM

GB Operation and Safety Notes Page 4
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 6
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 8
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 10
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 12
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 14
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 16
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 2 4/30/2014 5:17:46 PM

17
1615
8 3 1
2
713
6
11
14
4
9
12
5
10
3
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 3 4/30/2014 5:17:50 PM

4 GB
20-60 X 60 SPOTTING SCOPE
Intended use
This product is intended for the observation of
distant objects, animals, trees etc. as magnified
images. The product is suitable for protected use
in the open air. The product is not intended for
commercial use.
Description of parts
1. Eyepiece with foldable rubber
2. Zoom wheel
3. Focus control
4. Optical tube
5. Tripod mount
6. Tube clamp
7. Locking screw for tube clamp
8. Lens hood
9. Tripod head with threaded screw
10. Mounting screw for tripod head
11. Tripod legs
12. Axes for vertical and horizontal movement
13. Guiding handle with locking function
14. Built-in Dust cap
15. Eye cap
16. Cleaning cloth
17. Carrying bag with shoulder strap
Technical data
• Field of view: 29 m / 1000 m (at 20x)
• Magnification: 20x – 60x
• Dimension (without tripod):
approx. 35 x 15 x 9.5 cm
• Weight (with tripod): approx. 1220g
Safety instructions
WARNING! DANGER OF LOSS OF LIFE OR
ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Packaging materials present
a suffocation hazard. Children often underestimate
danger. Always keep the product out of reach of
children.
• This device is not a toy. It does not belong in
the hands of children. Children do not
appreciate the dangers associated with the
device.
• CAUTION! FIRE HAZARD! Never place
the product directly in the sun.
• Please make sure that your product is kept in a
dry and dust-free place.
• Always keep the product in the pouch.
• Do not subject your product to temperatures
greater than 60°C.
• Never look through the built-in lenses in direct
sunlight. It could damage the retina!
• Do not use the product in heavy rain.
Otherwise the product could be damaged.
Preparing for use
Commissioning
Take the supplied tripod out of the box and pull the
legs apart. Place the stand on a firm, level surface
(e.g. table). Below the tube clamp is the tripod
mount. Place the tripod mount on the tripod head
and fix the spotting scope by tightening the screw
which is on the tripod head.
Spotting scope to move
With the grip, the spotting scope can be moved
vertically and horizontally. Turn the guiding handle
clockwise to fix the position of the spotting scope.
You unlock it by turning it counterclockwise.
Focus
With the help of the focus control, the image can
be focused.
Zoom
The image section can be set individually by
rotating the zoom wheel. The focus has to be
readjusted after each zoom setting.
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 4 4/30/2014 5:17:50 PM

5GB
Tube moving
At the tube clamp there is a locking screw. If this
screw is rotated counterclockwise, the tube can be
moved. Turn the screw clockwise to fix the position
once you have found the desired position. Tube is
no longer movable.
Lens hood
Pull the lens hood over the front of the spotting
scope when there is bright sunlight or oblique
lighting to avoid reflections. NEVER look directly at
the sun to avoid risk of blindness.
Observation of the landscape / nature
Restless air during summer temperature can
cause a flickering image during observations of
landscapes or distant objects. This is a physical
phenomenon such as fog or haze which will effect
the image quality. Use either the early morning
hours for your observations or decrease the
magnification to improve the image quality in such
a situation.
Cleaning and care
• Never take your product apart for cleaning.
• Use the cleaning cloth provided or a soft cloth
without threads to clean the product.
• Do not press hard when cleaning the delicate
lens surface.
• If the lenses are still dirty, dampen the cloth
with a little clear alcohol (methylated spirit).
Disposal
Dispose of product in accordance with local waste
disposal regulations.
Disposing of the packaging
Dispose of all packaging components in an
environmentally friendly manner.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this device is 5 years from the
date of purchase. Should this device show any fault
in materials or manufacture within 5 years from the
date of purchase, we will repair or replace it - at
our choice - free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt in
a safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if
the device has been damaged or improperly used
or maintained.
The warranty applies to faults in material or
manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 5 4/30/2014 5:17:50 PM

6 PL
LUNETA 20 - 60 X 60
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Lornetka nadaje się do obserwacji w powiększeniu
oddalonych obiektów, zwierząt, drzew itd. Produkt
może być używany na wolnym powietrzu, ale musi
być zabezpieczony. Produkt nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego.
Opis części
1. Okular z elastyczną gumą
2. Pokrętło do ustawiania przybliżenia
3. Regulacja ostrości
4. Tuba optyczna
5. Statyw
6. Zacisk tuby
7. Śruby zaciskowe do zacisku tuby
8. Osłona przeciwsłoneczna
9. Głowica statywu z gwintem
10. Śruba montażowa do głowicy statywu
11. Nogi statywu
12. Osie ruchu pionowego i poziomego
13. Uchwyt regulacji ustawienia z blokadą
14. Wbudowana nasadka na kurz
15. Osłona okulara
16. Ściereczka do czyszczenia
17. Torba z paskiem na ramię
Dane techniczne
• Pole widzenia: 29 m / 1000 m (przy x20)
• Powiększenie: 20x – 60x
• Wymiary (bez statywu):
około 35 x 15 x 9,5 cm
• Waga (bez statywu): około 1220 g
Wskazówki dot. bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ŻYCIA
ORAZ NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU
W PRZYPADKU W MAŁYCH DZIECI!
Nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru
dzieci z materiałem opakowaniowym. Zachodzi
niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem
opakowaniowym. Dzieci często nie doceniają
zagrożenia. Należy trzymać dzieci z dala od
produktu.
• Niniejsze urządzenie nie jest zabawką i
należy trzymać je z dala od dzieci. Dzieci nie
rozpoznają niebezpieczeństwa związanego z
użytkowaniem tego urządzenia.
• UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
POŻARU! Nigdy nie umieszczać urządzenia
bezpośrednio na słońcu.
• Należy upewnić się, że produkt jest
przechowywany w suchym, niezapylonym
miejscu.
• Zawsze przechowywać produkt w pokrowcu.
• Nie wystawiać urządzenia na działanie
temperatur wyższych niż 60°C.
• Nigdy nie patrzeć dokładnie przez
wbudowaną soczewkę bezpośrednio w
słońce, ponieważ siatkówka oka może zostać
uszkodzona!
• Nie należy używać produktu w czasie
deszczu. W przeciwnym razie produkt może
ulec uszkodzeniu.
Uruchomienie
Montaż
Wyjmij statyw z pudełka i rozłóż jego nogi. Umieść
statyw na stabilnej i równej powierzchni (np.
stole). Poniżej zacisku znajduje się mocowanie
statywu. Umieść je na głowicy statywu, zamontuj
lunetę i dokręć śrubę, która znajduje się na głowicy
statywu.
Zmiana ułożenia lunety
Lunetę można regulować w pionie i poziomie za
pomocą uchwytu. Aby zamocować położenie
lunety, przekręć w prawo uchwyt mocujący.
Możesz ją odblokować obracając uchwyt w lewo.
Ostrość
Za pomocą regulacji ogniskowania, obraz może
zostać zogniskowany.
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 6 4/30/2014 5:17:51 PM

7PL
Powiększenie
Sekcję obrazu można ustawić przez obracanie
pokrętła przybliżania. Ogniskowanie musi zostać
ponownie dopasowane po każdym ustawieniu
przybliżenia.
Przesuwanie lunety
Przy zacisku znajduje się śruba. Długość rury
może być regulowana po jej odblokowaniu,
poprzez przekręcenie śruby przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara. Aby zamocować ustaloną
pozycję rury, obróć śrubę w zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Rura nie będzie już ruchoma.
Osłona przeciwsłoneczna
Aby uniknąć odbić jasnego światła słonecznego
lub ukośnego oświetlenia, nałóż osłonę obiektywu
na lunetę. Aby uniknąć ryzyka utraty wzroku,
NIGDY nie patrz bezpośrednio na w promień
światła słonecznego.
Obserwacja krajobrazu / przyrody
Nagrzane powietrze w lecie może powodować
migotanie obrazu podczas obserwacji odległych
krajobrazów lub obiektów. Jest to naturalne
zjawisko fizyczne, takie jak mgła lub zamglenia,
które będzie wpływało na jakość obrazu.
Dokonuj swoich obserwacji podczas wczesnych
godzin porannych lub zmniejsz przybliżenie, aby
poprawić jakość obrazu w takiej sytuacji.
Czyszczenie i konserwacja
• Nigdy nie należy demontować produktu do
czyszczenia.
• Do czyszczenia produktu używać szmatki
dostarczonej z produktem lub jakiejkolwiek
miękkiej szmatki, której używanie nie
powoduje zarysowań.
• Czyszczenie delikatnych soczewek powinno
odbywać się bez silnego naciskania.
• W przypadku gdy na soczewce pozostanie
brud, nawilżyć ściereczkę odrobiną czystego
alkoholu (spirytus).
Utylizacja
Artykuł należy usunąć zgodnie z obowiązującymi
regionalnymi przepisami dotyczącymi składowania
odpadów.
Utylizacja opakowania
Materiały opakowaniowe należy
utylizować zgodnie z obowiązującymi
przepisami ochrony środowiska.
Gwarancja
Urządzenie wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa.
Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy urządzenia.
Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze
urządzenie 5 lata gwarancji od daty zakupu.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez
użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego
użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 5 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany urządzenia.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu
zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np.
baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np.
przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze
szkła.
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 7 4/30/2014 5:17:51 PM

8 HU
SPEKTÍV 20 - 60 X 60
Rendeltetésszerű használat
Ez a távcső távoli tárgyak, állatok, fák stb,
megnagyított megfigyelésére alkalmas. A termék a
szabadban való védett használatra alkalmas. A
termék nem ipari felhasználásra készült.
Alkatrészleírás
1. Okulár visszahajtható gumival
2. Zoomoló gyűrű
3. Élességállító
4. Távcsőtest
5. Háromlábú állvány rögzítési pontja
6. Csőrögzítő
7. Csörögzítő reteszelő csavarja
8. Lencsevédő
9. Háromlábú állvány feje menetes csavarral
10. Állványfej rögzítőcsavarja
11. Háromlábú állvány lábai
12. Függőleges és vízszintes mozgatás tengelye
13. Rögzíthető mozgató fogantyú
14. Beépített porvédő sapka
15. Okulárvédő sapka
16. Tisztítókendő
17. Hordtáska vállszíjjal
Műszaki adatok
• Látómező: 29 m / 1000 m (20x-os nagyítás)
• Nagyítás: 20x – 60x
• Méretek (háromlábú állvány nélkül):
kb. 35 x 15 x 9,5 cm
• Tömeg (háromlábú állvánnyal): kb. 1220 g
Biztonsági figyelmeztetés
FIGYELMEZTETÉS! ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK
ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase
hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyagokkal. A csomagoló anyagok
által fulladásveszély áll fenn. A gyerekek gyakran
lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a
terméktől mindig távol.
• Ez a készülék nem játékszer és nem való
gyerekkézbe. A gyerekek nem képesek
felismerni a készülékkel való járás alkalmával
fellépő veszélyeket.
• VIGYÁZAT! TŰZVESZÉLY! A távcsövet ne
tegye ki közvetlen napsütésnek.
• A távcsövet száraz, pormentes helyen tárolja.
• Mindig a mellékelt hordtáskában tartsa a
távcsövet.
• Ne tegye ki a távcsövet 60°C feletti
hőmérsékletnek.
• Soha ne nézzen a beépített lencséken
keresztül közvetlenül a napba, mert ez a retina
(recehártya) sérülését okozhatja!
• Esőben ne használja a távcsövet. A távcsövet
károsodás érheti.
Üzembevétel
Használatba vétel
Vegye ki a mellékelt állványt a csomagolásból,
majd húzza szét a lábakat. Helyezze el az állványt
egy stabil, egyenletes felületen (pl. asztalon). A
csőrögzítés alatt található a háromlábú állvány
tartóalapja. Helyezze ezt az állvány fejrészére,
majd rögzítse a távcsövet az állvány fejrészén lévő
csavar rögzítésével.
A figyelőtávcső mozgatása
A fogó segítségével mozgathatja a távcsövet
mind vízszintes, mind pedig függőleges
irányban. A távcső állását rögzítse a vezetőfogó
óramutató járásával megegyező irányba történő
csavarásával. A rögzítést az óramutató járásával
ellenkező irányba csavarva oldhatja ki.
Élességállítás
A kép fókuszát a fókuszállító segítségével
módosíthatja.
Zoom
A nagyítás csavarja segítségével állíthat a látott
kép méretén, ennek beállítása után a fókusz ismét
módosítható.
A cső mozgatása
A csőrögzítésen talál egy rögzítőcsavart, melyet az
óramutató járásával ellenkező irányba csavarva
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 8 4/30/2014 5:17:51 PM

9HU
állíthat a csövön. Ha a beállítással végzett, a cső
állását rögzítheti a csavar óramutató járásával
megegyező irányba történő csavarásával.
Lencsevédő
Erős napsütésben vagy ha a fény ferdén esik a
távcsőre, húzza a napellenzőt előre, így a fény
nem fog tükröződni. SOHA ne irányítsa a távcsövet
közvetlenül a nap felé, ez vakságot okozhat.
A táj és a természet megfigyelése
Tájak vagy távoli tárgyak megfigyelésekor, nyáron
a levegő kissé vibrálhat. Ez egy fizikai jelenség,
mely ugyanúgy befolyásolhatja a látott képet, mint
például a köd vagy a pára. Ilyen esetekben a jobb
képminőség érdekében inkább válassza a reggeli
órákat vagy csökkentse a nagyítást.
Tisztítás és ápolás
• Tisztítás céljából ne szedje szét a távcsövet.
• A távcső tisztításához használja a mellékelt
tisztítókendőt, vagy szöszmentes puha rongyot
használjon.
• A lencsék tisztításánál ne alkalmazzon nagy
nyomást.
• Amennyiben szennyeződés maradna a
lencséken, kevés tiszta alkohollal nedvesítse be
a kendőt (spiritusz).
Ártalmatlanítás
Kérjük a terméket a helyi hatósági
rendelkezéseknek megfelelően ártalmatlanítsa.
Csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolóanyagot környezetbarát
módon ártalmatlanítsa.
Garancia
A készüléket szigorú minőségi előírások
betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás
előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a készüléken
hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával
szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket
a törvényes jogokat a következőkben ismertetett
garancia vállalásunk nem korlátozza.
Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától
számított 5 év garanciát kap. A garanciális idő a
vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze
meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a
vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a készülék vásárlásától számított 5 éven
belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel,
akkor a választásunk szerint a készüléket
ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia
megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem
szakszerűen kezelték vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra
vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a
termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak
kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl.
elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl.
kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 9 4/30/2014 5:17:51 PM

10 SI
SPEKTIV 20 - 60 X 60
Uporaba v skladu z določili
Ta daljnogled je primeren za povečano
opazovanje bolj oddaljenih objektov, živali, dreves
itn. Ta izdelek je primeren za zaščiteno uporabo
na prostem. Ta izdelek ni predviden za
profesionalno uporabo.
Sestavni deli
1. Okular z zložljivo gumo
2. Kolesce za povečavo
3. Nadzor ostrine
4. Optična cev
5. Pritrdišče za stojalo
6. Objemka cevi
7. Zaklepni vijak za objemko cevi
8. Pokrov objektiva
9. Glava stojala z navojnim vijakom
10. Pritrditveni vijak za glavo stojala
11. Noge stojala
12. Osi za navpično in vodoravno premikanje
13. Krmilna ročica z zaklepom
14. Vgrajen zaščitni pokrovček
15. Očesna školjka
16. Čistilna krpa
17. Nosilna torba z ramenskim pasom
Tehnični podatki
• Vidno polje: 29 m / 1000 m (pri 20x)
• Povečava: 20x-60x
• Mere (brez stojala): pribl. 35 x 15 x 9,5 cm
• Teža (s stojalom): pribl. 1220 g
Varnostna navodila
OPOZORILO! ŽIVLJENJSKA NEVARNOST
IN NEVARNOST NEZGOD ZA MAJHNE
OTROKE IN OTROKE! Otroke nikoli ne puščajte
brez nadzora skupaj z embalažnim materialom.
Obstaja nevarnost zadušitve z embalažnim
materialom. Otroci pogosto podcenjujejo
nevarnost. Otroci naj ne bodo v bližini izdelka.
• Ta naprava ni igrača in ne sodi v otroške roke.
Otroci nevarnosti, ki nastanejo pri rokovanju z
napravo, ne morejo prepoznati.
• POZOR! NEVARNOST POŽARA! Izdelka
nikoli ne postavljajte neposredno na sonce.
• Poskrbite, da boste izdelek hranili v suhem in
čistem prostoru.
• Izdelek zmeraj hranite v torbici.
• Izdelka ne izpostavljajte temperaturam, ki
presegajo 60°C.
• Nikoli ne glejte skozi nameščeno lečo
neposredno v Sonce, saj lahko povzročite
poškodbe mrežnice!
• Izdelka ne uporabljajte na močnem dežju. V
nasprotnem primeru se izdelek lahko
poškoduje.
Upravljanje
Prva uporaba
Vzemite priloženi stativ iz škatle in odprite noge.
Stativ postavite na trdno površino (npr. mizo). Pod
objemko cevi se nahaja nosilec za stativ. Postavite
stativ na glavo stativa in pritrdite daljnogled z
zavijanjem vijaka na glavi stativa.
Premikanje teleskopa
Daljnogled lahko s pomočjo ročaja premikate
vodoravno in navpično. Vodilni ročaj obrnite v
smeri urinega kazalca, da pritrdite daljnogled.
Odklenete ga s obračanjem v nasprotni smeri
urinega kazalca.
Ostrenje
S pomočjo kontrol za fokusiranje lahko izostrite
sliko.
Povečava
Del slike lahko postavite posamezno z obračanjem
koleščka za zumiranje. Fokus je treba ponovno
naravnati po vsakem zumiranju.
Premikanje cevi
Na objemki cevi se nahaja blokirni vijak. Če vijak
obrnete v nasprotni smeri urinega kazalca, boste
lahko cev premikali. Obrnite vijak v nasprotni smeri
urinega kazalca, da fiksirate cev, ko nastavite
želeni položaj. Cevi več ne morete premikati.
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 10 4/30/2014 5:17:51 PM

11SI
Pokrov objektiva
Povlecite pokrov leče čez sprednji del daljnogleda
v primeru močnega sonca ali poševne svetlobe, da
se izognete odsevom. NIKOLI ne glejte naravnost v
sonce, da se izognete poškodbam očesa.
Opazovanje pokrajine/narave
Nemiren zrak pri poletnih temperaturah lahko
povzroči tresenje slike med gledanjem pejsažev
ali oddaljenih objektov. To je fizični fenomen, kot
je megla ali koprena, ki vpliva na kakovost slike.
Glejte v zgodnjih jutranjih urah ali zmanjšajte
povečavo, da v takšnih primerih izboljšate kakovost
slike.
Čiščenje in vzdrževanje
• Izdelka nikoli ne razstavljajte, da bi ga očistili.
• Za čiščenje zunanjosti izdelka uporabite
priloženo čistilno krpo ali mehko krpo, ki ne
pušča nitk.
• Občutljive leče čistite brez močnega
pritiskanja.
• Če so na lečah še vedno ostanki umazanije,
krpo navlažite z malo čistega alkohola (špirit).
Odstranjevanje
Izdelek odstranite v skladu z veljvanimi uradnimi
predpisi in zakonodajo.
Odstranjevanje embalaže
Vse uporabljene materiale odstranite v
skladu s predpisi za posamezen material.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
D-74167 Neckarsulm
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo
OWIM GmbH & Co. KG da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in pravilni
uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo,
da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih
pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi
oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili
kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 5 let od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski
številki. Svetujemo vam, da pred tem
natančno preberete navodila o sestavi in
uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo
in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki,
ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov
iz te garancije, če se ni držal priloženih
navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če
je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti
iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje
garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje
pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 11 4/30/2014 5:17:51 PM

12 CZ
SPEKTIV 20 - 60 X 60
Použití ke stanovenému účelu
Tento dalekohled se hodí ke zvětšenému
pozorování velmi vzdálených předmětů, zvířat,
stromů atd. Výrobek se hodí pro chráněné použití
venku. Výrobek není určen pro použití k
podnikatelským účelům.
Popis dílů
1. Gumové nástavce na oči s možností překlopení
2. Kolečko přiblížení
3. Nastavení ostrosti obrazu
4. Objektiv
5. Nástavec pro stativ
6. Svorka objektivu
7. Uzamykací šroub pro svorku objektivu
8. Kryt objektivu
9. Hlavice stativu se šroubem na závit
10. Upevňovací šroub pro hlavici stativu
11. Nohy stativu
12. Osy pro svislé a vodorovné nastavení
13. Směrovací rukojeť s možností zamčení
14. Vestavěná krytka proti prachu
15. Nástavec na oči
16. Hadřík na utírání
17. Brašna na nošení s popruhem
Technické údaje
• Zorný úhel: 29 m / 1000 m (při 20x)
• Přiblížení: 20x – 60x
• Rozměry (bez stativu): cca 35 x 15 x 9,5 cm
• Hmotnost (se stativem): cca 1220 g
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI!
Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým
materiálem. Existuje nebezpečí udušení obalovým
materiálem. Děti často podcení nebezpečí. Chraňte
výrobek před dětmi.
• Toto zařízení není hračkou, nepatří do rukou
dětí. Děti nemohou rozpoznat nebezpečí
vycházející ze zacházení se zařízením.
• POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Výrobek
nevystavujte přímému slunečnímu záření.
• Výrobek uskladňujte na suchém místě bez
prachu.
• Výrobek skladujte v pouzdru.
• Výrobek nevystavujte teplotám nad 60°C.
• Nikdy se nedívejte přes vsazenou čočku do
slunce – hrozí nebezpečí poškození sítnice
oka!
• Výrobek nepoužívejte při silném dešti. Výrobek
by se mohl poškodit.
Uvedení do provozu
Montáž
Vyjměte dodaný stativ zkrabice a roztáhněte jeho
nohy od sebe. Dejte stativ na pevný, rovný povrch
(např. stůl). Pod svorkou trubky je držák stativu.
Dejte držák stativu na hlavici stativu a upevněte
pozorovací dalekohled utáhnutím šroubu, který je
na hlavici stativu.
Pohyb dalekohledem
Pozorovacím dalekohledem se může pohybovat
svisle a vodorovně spomocí rukojeti. Pro upevnění
polohy pozorovacího dalekohledu otočte vodicí
rukojeť ve směru hodinových ručiček Odemknete
ho otočením proti směru hodinových ručiček.
Ostření
Spomocí ovládání zaostřování je možné obraz
zaostřit.
Přiblížení
Obrazová sekce může být nastavena individuálně
otáčením kolečka transfokátoru. Zaostření musí
být nastavešno znovu po každém nastavení
transfokátoru.
Pohyb objektivem
Na svorce trubky je blokovací šroub. Když
šroubem otočíme proti směru hodinových ručiček,
je možné trubkou pohnout. Jakmile jste nalezli
požadovanou polohu, otočte šroubem ve směru
hodinových ručiček pro její fixaci. Trubkou se už
pak nedá pohnout.
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 12 4/30/2014 5:17:51 PM

13CZ
Krytka objektivu
Když je jasné sluneční světlo nebo nepřímé
osvětlení, přetáhněte přes přední část pozorovacího
dalekohledu sluneční clonu, abyste zabránili
odleskům. NIKD se nedívejte přímo na slunce,
abyste se vyhli riziku oslepnutí.
Pozorování krajiny/přírody
Neklidný vzduch při letních teplotách může
působit blikajícíí obraz při pozorováních krajin
nebo vzdálených objektů. To je fyzikální jev, jako
je mlha nebo opar, které mohou ovlivnit kvalitu
obrazu. Pro svá pozorování využívejte proto buďto
časné ranní hodiny nebo snižte zvětšení, aby se
vatkových situacích zlepšila kvalita obrazu.
Čištění a údržba
• Při čištění dalekohled nikdy nerozmontovávejte.
• K čištění používejte pouze přiložený hadřík
popř. měkký kus látky s jemnými vlákny.
• Čištění citlivých čoček dalekohledu by mělo
probíhat bez velkého tlaku.
• V případě, že na čočkách přesto zůstanou
zbytky nečistot, navlhčete hadřík trochou
čistého alkoholu (lihu).
Likvidace
Výrobek likvidujte podle místních úředních
ustanovení.
Likvidace obalů
Všechny obalové materiály musí být
zlikvidovány ekologickým způsobem na
příslušných místech.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte
5 roky záruku ode dne zakoupení. Záruční lhůta
začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře
originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete
potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 5 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka
zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně
použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku
podléhající opotřebení (např. na baterie), dále
na poškození křehkých, choulostivých dílů, např.
vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze
skla.
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 13 4/30/2014 5:17:51 PM

14 SK
SPEKTÍV 20 - 60 X 60
Použitie podľa určenia
Tento ďalekohľad je vhodný na zväčšené
pozorovanie vzdialených objektov, zvierat,
stromov, atď. Výrobok je vhodný na chránené
použitie na voľnom priestranstve. Výrobok nie je
určený na podnikateľské účely.
Popis častí
1. Gumený okulár s možnosťou preklopenia
2. Otočný ovládač priblíženia
3. Ovládač zaostrenia
4. Optický tubus
5. Závit na statív
6. Svorka tubusu
7. Skrutka pre upevnenie svorky tubusu
8. Svetelná clona
9. Hlava statívu so závitovou skrutkou
10. Skrutka pre upevnenie hlavy statívu
11. Nohy statívu
12. Osky pre pohybovanie vo vertikálnom a
horizontálnom smere
13. Vodiaca rukoväť s funkciou ukotvenia
14. Vstavaný protiprachový uzáver
15. Uzáver na okulár
16. Čistiaca handrička
17. Ochranné puzdro s popruhom na rameno
Technické údaje
• Zorné pole: 29 m / 1000 m (pri 20x)
• Zväčšenie: 20x – 60x
• Rozmery (bez statívu): cca. 35 x 15 x 9,5 cm
• Hmotnosť (so statívom): cca. 1220 g
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A ÚRAZU PRE
MALÉ DETI A DETI! Nenechávajte nikdy deti
mimo dohľadu s obalovým materiálom. Hrozí
nebezpečenstvo udusenia obalovým materiálom.
Deti často podceňujú nebezpečenstvo. Držte
výrobok mimo dosahu detí.
• Tento výrobok nie je hračka, preto nepatrí do
rúk deťom. Deti nevedia rozoznať
nebezpečenstvá, ktoré hrozia pri manipulácii s
výrobkom.
• POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Výrobok nikdy nevystavujte priamemu
slnečnému žiareniu.
• Výrobok vždy skladujte na suchom a
bezprašnom mieste.
• Výrobok vždy skladujte v puzdre.
• Výrobok nevystavujte vyšším teplotám ako
60°C.
• Nepozerajte sa nikdy cez vsadenú šošovku
priamo do slnka, pretože si tým môžete
poškodiť sietnicu oka!
• Výrobok nepoužívajte počas silného dažďa.
Inak sa môže výrobok poškodiť.
Uvedenie do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Zo škatule vyberte dodaný stojan arozložte
nožičky. Stojan položte na rovný povrch (napr.
stôl). Pod svorkou na tubus sa nachádza
upevňovací rám na stojan. Upevňovací rám na
stojan umiestnite na hlavu stojana apozorovací
teleskop pripevnite dotiahnutím skrutky, ktorá sa
nachádza na hlave stojana.
Posúvanie teleskopického ďalekohľadu
Pomocou rukoväte môžete pozorovací teleskop
posúvať vertikálne ahorizontálne. Vodiacu rukoväť
otočte vsmere hodinových ručičiek aupevnite
polohu pozorovacieho teleskopu. Rukoväť
odomknete otočením proti smeru hodinových
ručičiek.
Nastavenie ostrosti
Obraz môžete zaostrovať pomocou ovládača
zaostrovania.
Nastavenie priblíženia
Oblasť obrazu môžete nastavovať individuálne,
otáčaním kolieska transfokácie. Po každom
nastavení transfokácie musíte zaostrenie znovu
nastaviť.
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 14 4/30/2014 5:17:51 PM

15SK
Posúvanie tubusu
Na svorke na tubus sa nachádza poistná skrutka.
Ak skrutku otočíte proti smeru hodinových ručičiek,
môžete tubusom hýbať. Po objavení požadovanej
polohy otočte skrutku vsmere hodinových ručičiek
aupevnite polohu. Tubus sa už nedá viac posúvať.
Svetelná clona
Keď je jasné svetlo, alebo osvetlenie zboku,
pretiahnite cez pozorovací teleskop slnečnú clonu,
aby ste sa vyhli odrazom. NIKDY sa nepozerajte
priamo do slnka, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu
oslepnutia.
Pozorovanie krajiny/prírody
Zvlnený vzduch počas vysokých letných teplôt
môže spôsobiť mihotavý obraz počas pozorovania
krajiny alebo vzdialených objektov. Existuje aj
fyzický fenomén, ako napríklad hmla alebo
opar, ktorý ovplyvňuje kvalitu obrazu. Na svoje
pozorovania využívajte skoré ranné hodiny alebo
znížte zväčšenie, aby ste vtakýchto situáciách
vylepšili kvalitu svojho obrazu.
Čistenie a starostlivosť
• Pri čistení výrobok nikdy nerozoberajte.
• Na čistenie používajte iba dodávanú
handričku alebo jemnú handričku bez vlákien.
• Citlivé šošovky čistite opatrne, bez vynaloženia
väčšieho tlaku.
• Vprípade, že na šošovke zostanú zbytky
nečistôt, navlhčite handričku trochou čistého
alkoholu.
Likvidácia
Tovar likvidujte podľa miestnych úradných
nariadení.
Likvidácia balenia
Všetky baliace materiály likvidujte v súlade
s ochranou životného prostredia.
Záruśná lehota
Tento prístroj bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto
výrobku Vám prináležia zákonné práva voči
predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú
našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Vážený zákazník, na toto zariadenie dostávate
záruku 5 roky od dátumu kúpy. Záručná doba
začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím
uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento
doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 5 rokov od dátumu nákupu tohto
zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo
výrobná chyba, zariadenie Vám bezplatne
opravíme alebo vymeníme - podľa nášho výberu.
Táto záruka zaniká, ak bol prístroj poškodený,
neodborne používaný alebo neodborne
udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo
na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na
spínači, akumulátorových batériach alebo častiach,
ktoré sú zhotovené zo skla.
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 15 4/30/2014 5:17:51 PM

16 DE/AT/CH
SPEKTIV 20 - 60 X 60
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Fernglas ist zur vergrößerten Beobachtung
von weiter entfernten Objekten, Tieren, Bäumen,
usw. geeignet. Das Produkt ist für den geschützten
Gebrauch im Freien geeignet. Das Produkt ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1. Okular mit umklappbarem Gummi
2. Zoomrad
3. Fokussteuerung
4. Optischer Tubus
5. Stativhalterung
6. Tubusbefestigung
7. Verriegelungsschraube für die
Tubusbefestigung
8. Gegenlichtblende
9. Stativkopf mit Schraubgewinde
10. Befestigungsschraube für Stativkopf
11. Stativbeine
12. Achsen zur vertikalen und horizontalen
Einstellung
13. Führungsgriff mit Verriegelungsfunktion
14. Eingebaute Staubkappe
15. Augenmuschel
16. Reinigungstuch
17. Tragetasche mit Schulterriemen
Technische Daten
• Sichtfeld: 29 m / 1000 m (bei 20x)
• Vergrößerung: 20x - 60x
• Maße (ohne Stativ): ca. 35 x 15 x 9,5 cm
• Gewicht (mit Stativ): ca. 1.220 g
Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENS - UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER
UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr durch
Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig
die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt
fern.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug, es gehört nicht
in Kinderhände. Kinder können die Gefahren,
die im Umgang mit dem Gerät entstehen, nicht
erkennen.
• VORSICHT! BRANDGEFAHR! Setzen Sie
das Produkt niemals direkter
Sonneneinstrahlung aus.
• Bitte achten Sie darauf, dass Ihr Produkt an
einem trockenen und staubfreien Ort
aufbewahrt wird.
• Bewahren Sie das Produkt immer in der
Verpackung auf.
• Setzen Sie Ihr Produkt niemals Temperaturen
über 60°C aus.
• Niemals durch die eingebauten Linsen direkt in
die Sonne blicken, da die Netzhaut verletzt
werden könnte!
• Benutzen Sie das Produkt nicht bei heftigem
Regen. Ansonsten könnte das Produkt
beschädigt werden.
Inbetriebnahme
Installation
Nehmen Sie das mitgelieferte Stativ aus der
Verpackung und ziehen Sie dessen Beine
auseinander. Stellen Sie das Stativ auf eine
stabile, ebene Oberfläche (z. B. auf einen Tisch).
Unterhalb der Rohrklemme befindet sich die
Stativhalterung. Setzen Sie die Stativhalterung
auf den Stativkopf und fixieren Sie das Spektiv,
indem Sie die Befestigungsschraube am Stativkopf
festschrauben.
Bewegliches Spektiv
Mit dem Griff lässt sich das Spektiv vertikal und
horizontal bewegen. Drehen Sie den Führungsgriff
im Uhrzeigersinn, um die Position des Spektivs
zu fixieren. Durch Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn lösen Sie die Fixierung.
Scharfeinstellung
Mit Hilfe der Fokussteuerung kann das Bild
fokussiert werden.
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 16 4/30/2014 5:17:52 PM

17DE/AT/CH
Zoom
Durch Drehen des Zoomrads können Sie den
Bildausschnitt individuell einstellen. Nach jeder
Einstellung des Zoomrads muss der Fokus neu
eingestellt werden.
Tubuseinstellung
An der Rohrklemme befindet sich eine
Verriegelungsschraube. Wenn diese Schraube
entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird, kann
das Rohr bewegt werden. Drehen Sie die Schraube
im Uhrzeigersinn, wenn Sie die gewünschte
Position erreicht haben. Auf diese Weise fixieren
Sie das Rohr.
Gegenlichtblende
Ziehen Sie bei grellem Sonnenlicht oder bei
schräg einfallendem Licht die Streulichtblende
über die Vorderseite des Spektivs, um Reflexionen
zu vermeiden. Schauen Sie NIEMALS direkt in
die Sonne, um das Risiko einer Erblindung zu
vermeiden.
Beobachtung der Landschaft/Natur
Bei der Beobachtung von Landschaften oder
entfernten Objekten kann unruhige Luft bei
Sommertemperaturen zu einem flimmernden Bild
führen. Dies ist ein physikalisches Phänomen,
das sich wie Nebel oder Dunst auf die
Bildqualität auswirkt. Nutzen Sie entweder die
frühen Morgenstunden für Ihre Beobachtungen
oder verringern Sie die Vergrößerung, um die
Bildqualität in einer derartigen Situation zu
erhöhen.
Reinigung und Pflege
• Nehmen Sie dieses Produkt zur Reinigung
niemals auseinander.
• Benutzen Sie das mitgelieferte Reinigungstuch
oder ein weiches fadenlosesTuch, um das
Produkt zu reinigen.
• Die Reinigung der empfindlichen Linsen sollte
ohne starken Druck erfolgen.
• Falls noch Schmutzreste auf den Linsen
bleiben, befeuchten Sie das Tuch mit etwas
reinem Alkohol (Spiritus).
Entsorgung
Den Artikel entsprechend den örtlichen
behördlichen Bestimmungen entsorgen.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 17 4/30/2014 5:17:52 PM

4
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z31261
Version: 07/2014
IAN 101365
101365_PL_HU_CZ_SK.indd 18 4/30/2014 5:17:52 PM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Auriol Telescope manuals