Aurora AU3682 User manual

AU3682
OVEN
Microwave
Electric
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu

2
SPECIFICATIONS
1
2
4
5
Power supply 220-240 V ~ 50-60 Hz
Power 700 W
Maximum power consumption 1150 W
The volume of the chamber 20 L
Microwave frequency 2450 MHz
3
6
1. Корпус
2. Дверцята печі
3. РК-дисплей
4. Ручка дверцят
5. Регулятор установки
Time/Weight
6. Панель управління
7. Скляне обертове блюдо
8. Роликове кільце
1. Корпус
2. Дверцы печи
3. ЖК-дисплей
4. Ручка дверцы
5. Регулятор установки Time/Weight
6. Панель управления
7. Стеклянное вращающееся
блюдо
8. Роликовое кольцо
1. Obudowa
2. Drzwi mikrofalówki
3. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
4. Drzwi uchwyt
5. Ustawienie regulatora
Time/Weight
6. Panel sterowania
7. Obracający się szklany pojemnik
8. Taca obrotowa
1. Body
2. Oven door
3. LCD
4. Door handle
5. Setting Regulator Time/Weight
6. Control panel
7. Glass rotating dish
8. Roller ring
1. Korpusas
2. Krosnelės durelės
3. Skystųjų kristalų ekranas
4. Durelių rankenėlę
5. Nustatymas reguliatorius
Time/Weight
6. Valdymo skydelis
7. Stiklinis besisukantis padėklas
8. Žiedas su ritinėliais
1. Korpuss
2. Krāsns durtiņas
3. Šķidro kristālu displejs
4. Durvju rokturis
5. Iestatījums regulatorsTime/Weight
6. Vadības panelis
7. Rotējošais stikla šķīvis
8. Veltnīšu gredzens
1. Korpus
2. Ahju uksed
3. Vedelkristall-ekraan
4. Ukse käepide
5. Seade regulaatorTime/Weight
6. Juhtimise paneel
7. Klaasist pöördalus
8. Rullikurõngas
UKR Опис схеми
приладу
RUS Описание схемы
изделия
POL Opis schematu
urządzenia
ENG Components
identication
LTU Prietaiso schemos
aprašymas LVA Ierīces shēmas
apraksts EST Seadme
skeemi kirjeldus
RO/MD Schema
descriere produs
1. Carcasă
2. Uşile cuptorului
3. Așaj LCD
4. Mânerul ușii
5. Regulator de setare Time/Weight
6. Panou de control
7. Platou rotativ din sticlă
8. Inel cu role
1. Test
2. Ajtó
3. LCD kijelző
4. Fogantyú
5. kötésszabályozót Time/Weight
6. Vezérlőpanel
7. Üveg forgótányér
8. Forgató gyűrű
HUN Készülék
áramkörének leírása
7 8
1. Těleso
2. Dvířka trouby
3. LCD displej
4. Klika dveří
5. Instalační regulátorTime/Weight
6. Ovládací panel
7. Skleněné otečející talíř
8. Nosný vozík
CZE Popis okruhu
zařízení
1. Корпус
2. Врата на фурната
3. LCD дисплей
4. Дръжка на вратата
5. Регулатор Time/Weight
6. Контролен панел
7. Въртяща се стъклена чиния
8. Подложка за чиния
BUL Описание на
схемата изделия

3
ENG
Please read this manual carefully before using the product to avoid damage
during use. Before switching on the product, make sure that the technical
specifications of the product shown on the label correspond to the parameters
of the electric network. Incorrect use can lead to damage of the product, cause
materialdamage or cause damage to the health of the user.Use only for house-
hold purposes in accordance with this Manual. The product is not intended
for commercial use. Use the product only for its intended purpose. Do not use
the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms with high humidity.
Always unplug the product from the electrical network when it is not in use, as
well as before assembly, disassembly and cleaning. The product must not be
unattended while it is connected to the electric network. Make sure that the
power cord does not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces. To
avoid electric shock, do not attempt to disassemble or repair the product by
yourself. When disconnecting the product from the electric network, do not
pull on the power cord, hold the plug. Do not twist or wind the cord.The prod-
uct is not designed to be operated by an external timer or a separate remote
control system. The product is not intended for use by persons with reduced
physical, sensory or mental abilities, or if they have no experience or knowl-
edge, if they are not controlled or instructed about the use of the device by the
person responsible for their safety Do not allow children to use the product as
a toy. Do not use accessories that are not included in the delivery suite. ATTEN-
TION! Do not allow children to play with plastic bags or wrapping film.THREAT
OF SUFFOCATION! ATTENTION! Do not use this product outdoors. ATTEN-
TION! Be especially careful if children under 8 years or people with disabilities
are close to the product in use. ATTENTION! Do not use this product near com-
bustible materials, explosives, or self-igniting gases. Do not install this product
near a gas or electric stove, or other heat sources. Do not expose the product
to direct sunlight. ATTENTION! Do not allow children under 8 years to touch
the body, the power cord and the plug of the power cord while the product is
in operation. If the product has been kept for a while at a temperature below 0
ºC,it must beleft atroom temperatureforatleast 2 hoursbeforeswitchingit on.
ATTENTION!Do not handle the power cord and the power cord plug with wet
hands. ATTENTION! Unplug the product from the electric network every time
before cleaning, and also if you do not use it. When connecting the product
to an electrical network do not use an adapter. ATTENTION! The power cord
plug has a wire and a grounding prong. Connect the product only to a properly
grounded socket. ATTENTION! To avoid overloading the electric network, do
not connect the product with other powerful electrical appliances to the same
electric network. Take out the dishes with drinks 1-2 minutes after the end of
the warm-up. Install the oven back to the wall. Do not put anything on the
stove. Do not place the product in close proximity to walls and furniture. Free
space around the device should be at least 20 cm from the top, 10 cm from the
back panel and at least 5 cm from the lateral sides. WARNING! Do not operate
the oven with the open door, as exposure to microwave radiation is danger-
ous. WARNING! Do not heat liquids or products in tightly closed packaging or
containers, as they may explode. WARNING! Do not operate the oven when
empty. WARNING! Be careful when taking the dishes out of the oven, as the
boilingof the liquid can continueevenafter the completion of microwaveheat-
ing. Do not use the oven’s working chamber to store any items, do not leave pa-
per or food in it. WARNING! Do not place any objects between the oven body
and its door, carefully remove dirt or detergent residues from the inside of the
door. WARNING! During cooking or heating in the microwave oven, the food
warms up much faster than the dishes, be very careful while taking the dishes
outof the oven - use kitchengloves and open thecovercarefullyto avoid steam
scalding. FORBIDDEN! Use a microwave oven to dry clothes, paper and ani-
mals.The microwave oven is not designed for canning. Do not lay food directly
on the bottom of the chamber, use glassware. Use only cookware intended for
a microwave oven. FORBIDDEN! Cooking and heating in the microwave oven
eggs in their shell and hard-boiled eggsd, as they can explode due to increased
pressure inside the shell. Pierce before cooking products with thick skin (po-
tatoes, zucchini, apples). WARNING! In order to avoid fire inside the oven, it is
necessary to: avoid products burning as a result of too long cooking; to load
products into the microwave oven without packaging, incl. without foil, except
the special packaging. If there is a fire (smoke) of food inside the appliance, turn
off the device and disconnect it from the power, without opening the door.
WARNING! Do not use the oven in the absence of a glass rotating tray.WARN-
ING! Install the microwave oven on a flat level surface, solid enough to support
the weight of the oven with food and dishes. WARNING! Do not allow foreign
items, moisture or insects to enter the ventilation openings. WARNING! Install
the oven in places with adequate ventilation. Do not block any ventilation
openings. WARNING! Do not move the oven during operation. WARNING!
During the cooking of popcorn strictly follow the manufacturer’s instructions
and do not leave the microwave oven unattended. If the product is not ready at
the set time, stop the cooking. Excessive treatment can lead to fire. WARNING!
Do not use packages with brown paper to make popcorn and do not try to use
thegrainresidues.Do not putthe packagewith popcorn directly ona glasstray,
put the package in a bowl. ATTENTION!For additional protection in the power
circuit, it is advisable to install a residual current device with a rated operating
current not exceeding 30 mA.To install the device, contact a specialist.
SECURITY MEASURES
Be guided by the markings on the dishes and the manufacturer’sinstructions.
SUITABLE TABLEWARE:
Heat-resistant glass is the best material for cooking in a microwave
oven. Heat-resistant plastic - in such dishes it is not recommended to
cook food with a high content of fat or sugar. Do not use tightly closed
containers. Earthenware and porcelain - suitable for cooking in a mi-
crowave oven, except for gold-plated, silvered dishes or with decora-
tive metal elements. Special packaging (paper, plastic, etc.) - designed
for microwave ovens. Strictly follow the manufacturer’s instructions.
UNSUITABLE TABLEWARE:
A lm for products storage, as well as heat-resistant plastic bags. Metal
tableware (aluminum and stainless steel, etc.) and food foil - when in con-
tact with the walls of the chamber can cause arcing and short circuit during
cooking. Fusible plastics - unsuitable for microwave cooking. Lacquered
ware - the varnish can melt under the inuence of microwaves. Ordinary
glass (including gured and thick) can be deformed under the inuence of
high temperatures. Paper, straw, wood - under the inuence of high tem-
peratures can lead to a re. Melamine dishes - can absorb microwave radia-
tion, which causes its cracking or thermal destruction and also signicantly
increases the cooking time.When heating food products in plastic or paper
containers, you must monitor the oven to prevent re.
TABLEWARE FOR MICROWAVE OVENS
MICRO POWER
This program is designed for cooking or heating products. By pressing
the Micro Power button, select one of the power levels 100P, 80P, 60P, 40P,
20P. The maximum time that can be set for this program is 60 minutes.
(100% High power. Fast cooking. 80% Moderately high power. Usual
cooking. 60% Average power. Steaming products. 40% Moderately low
power. Thawing products. 20% Low power. Maintaining heat.).
EXPRESS
Press the Express button. This program will allow you to heat water or food by
skipping the time setting step. Example: Warm up the food for 1:30 minute.
Connect the oven to the mains.The display will show 0:30. Press the Express
buttontoset the desired time.Tostartworking, press the Instant/Start button.
PAUSE / CANCEL
During operation, pressing the Pause/Cancel button once can tempo-
rarily pause the cooking process. Double-clicking on the button com-
pletely overrides the installed programs.
AUTO СOOKING
With the Auto Cooking program (automatic cooking), you can select
one of the eight automatic cooking modes A1, A2...A8. Press the Auto
Cooking button to select the program according to the type of product,
and the Time/Weight control set the weight: A.1 Popcorn. Weight 0,1
kg. A.2 Preheating. Weight 0.2-1.0 kg. A.3 Heating of liquid. A.4 Pizza
1-2 pieces. A.5 Potatoes. Weight 0.45-0.65 kg. Cut into cubes of 5mm.
Place on a large dish and cover with a suitable for microwave ovens en-
velope, to prevent loss of moisture. A.6 Vegetables. Installable weight
0,1, 0,2 - 0,5 kg. A.7 Meat. Installable weight 0.1, 0.2 - 0.5 kg. A.8 Fish.
Installable weight 0.1, 0.2 - 0.5 kg. ATTENTION! The temperature of the
products before cooking should be 20-25ºC. A higher or lower temper-
ature of the product before cooking will require an increase or decrease
in time. Weight, the shape of the product will greatly inuence the ef-
fect of cooking. If there is any deviation from the one indicated above,
you can adjust the time to achieve the best result.
SETTING THE TIME
After connecting the oven to the mains, the display will show 1:00. To
set the time, press and hold the Defrost / Clock button for three sec-
onds. Time/Weight control set the hours. Press the Defrost/Clock but-
ton again and adjust the Time/Weight control to set the minutes.To x
the time, press the Defrost/Clock button or wait for 60 seconds and the
set time will be xed automatically.
DELAYED START
The program is configured in two stages: 1. Set the current time; 2. Set up the
cooking menu and time. For example, you need to cook foods in microwave
mode with a power level of 100% for 9 minutes and 30 seconds at 14:20. Step
one:Checkif the current time is set correctlyor set the time (SETTINGTHETIME).
For example, 12:30. Step two: Set up the cooking and time menu. 1.Choose
the cooking power of the product by pressing the Micro Power 100P button.
PRODUCT OPERATION

4
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией из-
делия во избежание поломок при использовании. Перед включением
изделия проверьте, соответствуют ли технические характеристики из-
делия, указанные на наклейке, параметрам электросети. Некорректное
использование может привести к поломке изделия, нанести материаль-
ный ущерб или причинить вред здоровью пользователя. Использовать
только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуата-
ции. Изделие не предназначено для коммерческого применения. Ис-
пользуйте изделие только по прямому его назначению. Не используйте
изделие в непосредственной близости от кухонной раковины на улице
и в помещениях с повышенной влажностью воздуха. Всегда отключай-
те изделие от электросети, если Вы его не используете, а также перед
сборкой, разборкой и чисткой. Изделие не должно быть без присмотра,
пока оно подключено к сети питания. Следите, чтобы сетевой шнур не
касался острых кромок мебели и горячих поверхностей. Во избежание
поражения электротоком не пытайтесь самостоятельно разбирать и ре-
монтировать изделие. При отключении изделия от электросети не тяни-
те за шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте и ни на что не
наматывайте сетевой шнур. Изделие не предназначено для приведения
в действие внешним таймером или отдельной системой дистанционно-
го управления. Изделие не предназначено для использования лицами с
пониженными физическими, чувственными или умственными способ-
ностями, а также при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем либо не проинструктированы об использова-
нии изделия лицом, ответственным за их безопасность. Не разрешайте
детям использовать изделие в качестве игрушки. Не используйте при-
надлежности, не входящие в комплект поставки. ВНИМАНИЕ! Не по-
зволяйте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
пленкой. УГРОЗА УДУШЬЯ! ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вне
помещения. ВНИМАНИЕ! Будьте особенно внимательны, если побли-
зости от работающего изделия находятся дети младше 8 лет или лица с
ограниченными возможностями. ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие
вблизи горючих материалов, взрывчатых веществ и самовоспламеняю-
щихся газов. Не устанавливайте изделие рядом с газовой или электри-
ческой плитой, а также другими источниками тепла. Не подвергайте
изделие воздействию прямых солнечных лучей. Не разрешайте детям
младше 8 лет прикасаться к корпусу, к сетевому шнуру и к вилке сете-
вого шнура во время работы изделия. Если изделие некоторое время
находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать при комнатной температуре не менее 2 часов. ВНИМАНИЕ!
Не беритесь за сетевой шнур и за вилку сетевого шнура мокрыми ру-
ками. ВНИМАНИЕ! При подключении изделия к электрической сети
не используйте переходник. ВНИМАНИЕ! Вилка шнура питания имеет
провод и контакт заземления. Подключайте изделие только к соот-
ветствующим заземленным розеткам. ВНИМАНИЕ! Чтобы избежать
перегрузки сети питания не подключайте изделие одновременно с
другими мощными электроизделиями к одной и той же линии электро-
сети. Вынимайте посуду с напитками через 1-2 минуты после окончания
разогрева. Установите печь задней стенкой к стене. Ничего не кладите
на печь. Не ставьте изделие в непосредственной близости от стены и ме-
бели. Свободное пространство вокруг изделия должно быть не менее
20 см сверху, 10 см от задней панели и не менее 5 см с боковых сторон.
ВНИМАНИЕ! Запрещается эксплуатация печи с открытой дверцей, так
как воздействие микроволнового излучения представляет опасность.
ВНИМАНИЕ! Не разогревайте жидкости или продукты в плотно за-
крытых упаковках или контейнерах, поскольку они могут взорваться.
ВНИМАНИЕ! Не включайте печь без продуктов. ВНИМАНИЕ! Будьте
осторожны, когда вынимаете посуду из печи, так как кипение жидкости
может продолжаться еще после завершения разогрева в микроволно-
вой печи. Не используйте рабочую камеру печи для хранения каких-либо
предметов, не оставляйте в ней бумагу или продукты. ВНИМАНИЕ! Не
ставьте никаких предметов между корпусом печи и ее дверцей, тщатель-
но удаляйте загрязнения или остатки моющего средства с внутренней по-
верхности дверцы. ВНИМАНИЕ! Во время приготовления или разогрева
в микроволновой печи еда нагревается гораздо быстрее, чем посуда,
будьте очень внимательны,когдавынимаетепосудуиз печи - используйте
кухонныерукавицы и осторожно открывайтекрышку чтобыне обварить-
ся паром.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
RUS
Before cleaning, turn off the oven and disconnect the power cord from the
outlet. Let the oven cool completely.Wipe the control panel with a soft, slightly
damp cloth. Do not allow moisture to enter the control knobs. Keep the work-
ing chamber, drive clutch, rotating tray and door clean. During cleaning, do not
pull out the lightly gray mica plate located inside the working chamber at the
outlet of the microwaves, and always be very careful with it. If pieces of food or
residual liquid remain at the bottom and walls of the working chamber, care-
fully remove them with a damp cloth. During cleaning, do not allow liquid to
come into contact with the drive clutch. If the surface of the working chamber
or the oven body is heavily soiled, neutral detergent may be used. Do not use
detergents based on ammonia or solvents. Do not use abrasive and chemical
cleaners or wire brushes while cleaning the oven outside and inside the work-
ing chamber. Do not allow water and detergent to enter the ventilation open-
ings of the oven body. Regularly clean the ventilation openings from dust.The
door of the oven must always be clean. Do not allow crumbs to accumulate
between the door and the front of the oven, as this prevents the door from
closing normally. Regularly wash the rotating tray and its support with warm
water and a neutral detergent. Wipe the bottom of the cooking chamber. Do
not immerse the hot glass dish in cold water, as due to a sharp temperature
drop it may burst. In order to remove unpleasant odors and food remnants in
the cooking chamber that were not removed with the help of a damp cloth,
place in the oven on a rotating tray a container suitable for a magnetron micro-
waveovenwith a volumeof 300 ml withlemonjuice.Setthe timerto5minutes,
and the power control to 100%. Press the Instant/Start button. After the alarm
sounds, the oven will turn off, remove the container and wipe the walls of the
working chamber with a dry cloth. Store the oven with the door ajar.
CLEANING AND CARE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND CARE
section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
STORAGE
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with house-
hold waste.They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities.
Correct disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may
result from improper handling of waste.
2. Adjust theTime/Weight control to the cooking time of 9min. 30sec. 3. Press
and hold the Defrost/Clock button for 3 seconds to return to the current time.
4.Select the time at which you want to start cooking (SETTING THETIME). 5.
Press the Defrost/Clock button to confirm the program. 6.You can check the
set start time by pressing the Defrost/Clock button.
MULTI STAGE COOKING
For a better cooking result, some recipes require different cooking time. You
can program your personal menu as follows: For example: you want to cook
food at 100P for 3 minutes, then 20P for 9 minutes. The program is installed
in two stages. Stage one: Setting the power of 100P to 3:00 min. 1. Press the
Micro Power button to select the power level of 100P. 2. Set the Time/Weight
control to 3:00 min. Step two: Setting the power 20P at 9:00 min. 1. Press the
Micro Power button to select the 20P power level. 2. Set the Time / Weight
knob to the cooking time of 9:00 min. Start cooking by pressing the Instant/
Start button. After the first stage is completed, the oven will automatically
start the second cooking phase. ATTENTION:The defrosting mode can only
be set by the first cooking step. In total, you can set up four cooking steps.
CHILD LOCK FUNCTION
This function allows you to lock the control panel during cleaning, as well as
to prevent the children from using the oven without control. Lock: Press and
hold the Pause/Cancel button for three seconds, a beep will sound and the
display will show the indication. To cancel the lock: in the lock mode, press
and hold the Pause/Cancel button for three seconds, a beep will sound and
the indication will disappear. Press the Pause/Сancel button. Press the In-
stant/Start button.
DEFROSTING PRODUCTS
Press the Defrost / Clock button to select one of the programs d.1 d.2 d.3. d.1
Meat weighting from 0.1 to 2.0 kg. d.2 Poultry weighting from 0.2 and 3.0 kg.
d.3 Seafood weighing from 0.1 to 0.9 kg. Example: Defrosting 0.4 kg of poul-
try. Connect the oven to the mains. Open the oven door, place the food in the
cooking chamber, close the door. Press the Defrost/Clock button once to select
a program. Use the Time/Weight control to set the weight of the product. To
start defrosting, press the Instant/Start button. During the defrost, an audible
alarm will sound twice, which means that you must turn the products over.
Press the Pause/Cancel button. Open the door and turn the products over.
Then close the door. Press the Instant/Start button to continue defrosting.

5
Руководствуйтесь маркировкой на посуде и указаниями производителя.
ПРИГОДНАЯ ПОСУДА:
Жаропрочное стекло - лучший материал посуды для приготовления
в микроволновой печи. Термостойкий пластик - в такой посуде не
следует готовить пищу с высоким содержанием жира, или сахара.
Нельзя использовать контейнеры которые плотно закрываются. Фа-
янс и фарфор - пригодны для приготовления в микроволновой печи,
за исключением посуды c позолоченнымм, посеребренными, или с
декоративными металлическими элементами. Специальная упаков-
ка (бумажная, пластиковая, и др.), - предназначенная для микровол-
новых печей. Строго следуйте указаниям производителя.
НЕПРИГОДНАЯ ПОСУДА:
Пленка для хранения продуктов, а также термостойкие полиэти-
леновые пакеты. Металлическая посуда (алюминиевая и нержа-
веющая сталь и др.) и продовольственная фольга - при контакте
со стенками камеры могут вызвать искрение и короткое замыка-
ние в процессе приготовления. Плавкие пластики - непригодны
для приготовления в микроволновой печи. Лакированная посу-
да - под влиянием микроволн лак может расплавиться. Обычное
стекло (в т.ч. фигурное и толстое) - под воздействием высоких
температур может деформироваться. Бумага, соломка, дере-
во - под воздействием высокой температуры могут привести
к возгоранию. Меламиновая посуда - может поглощать микро-
волновое излучение, что вызывает ее растрескивание, или тер-
модеструкцию, а также существенно увеличивает время приго-
товления. При нагревании в печи пищевых продуктов в посуде
из пластика или бумаги необходимо следить за печью, чтобы не
допустить возгорания.
ПОСУДА ДЛЯ МИКРОВОЛНОВЫХ ПЕЧЕЙ
MICRO POWER
Данная программа предназначена для приготовления или разогрева
продуктов. Нажимая кнопку Micro Power, выберите один из уровней
мощности 100P, 80P, 60P, 40P, 20P. Максимальное время, которое можно
установить для данной программы, составляет 60 минут. (100% –Высо-
кая мощность. Быстрое приготовление. 80% – Умеренно-высокая мощ-
ность. Обычное приготовление. 60% – Средняя мощность. Пропарива-
ние продуктов. 40% – Умеренно низкая мощность. Размораживание
продуктов. 20% – Низкая мощность. Поддержание тепла.).
EXPRESS
Нажмите кнопку Express (Экспресс). Эта программа позволит вам на-
греть воду или продукты, пропустив шаг настройки времени. Пример:
Подогреть продукты в течение 1:30 мин. Подключите печь к сети. На
дисплее отобразится 0:30. Нажимая кнопку Express установите желае-
мое время. Для начала работы нажмите кнопку Instant/Start.
PAUSE/СANCEL
Во время работы, нажав один раз на кнопку Pause/Cancel (Пауза/Отме-
на) можно временно приостановить процесс приготовления. Двойное
нажатие на кнопку, полностью отменяет установленные программы.
AUTO СOOKING
При помощи программы Auto Сooking (автоматическое приготовление)
Вы можете выбрать один из восьми режимов автоматического приго-
товления А1, А2…А8. Нажатием на кнопку Auto Сooking, выберите про-
грамму в соответствии с типом продукта, а регулятором Time/Weight
установите вес: A.1 Попкорн. Вес 0,1 кг. A.2 Разогрев. Вес 0,2-1,0 кг. A.3
Нагрев жидкости. A.4 Пицца 1-2 кусочка. A.5 Картофель. Вес 0,45-0,65
кг. Нарезать кубиками по 5мм. Разложить на большое блюдо и накрыть
подходящей для СВЧ печей пленкой, для предотвращения потери вла-
ги. A.6 Овощи. Устанавливаемый вес 0,1; 0,2 - 0,5 кг. A.7 Мясо. Устанавли-
ваемый вес 0,1; 0,2 - 0,5 кг. A.8 Рыба. Устанавливаемый вес 0,1; 0,2 - 0,5 кг.
ВНИМАНИЕ! Температура продуктов перед приготовлением должна
составлять 20-25ºC. Более высокая или более низкая температура про-
дукта перед приготовлением потребует увеличения или уменьшения
времени. Вес и форма продукта будут в значительной степени влиять
на эффект приготовления. Если обнаружено какое-либо отклонение от
указанного в меню выше, вы можете отрегулировать время для дости-
жения наилучшего результата.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
После подключения печи к сети питания на дисплее высвечивается
1:00. Для установки времени нажмите и удерживайте кнопку Defrost/
Clock в течении трех секунд. РегуляторомTime/Weight установите часы.
Нажмите повторно кнопку Defrost/Clock и регулятором Time/Weight
установите минуты. Для фиксации установленного времени нажмите
кнопку Defrost/Clock или подождите 60 секунд и установленное время
зафиксируется автоматически.
ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Настройка программы происходит в два этапа: 1. Установка текущего
времени; 2. Настройка меню приготовления и времени. Например,
Вам необходимо приготовить продукты в микроволновом режиме с
уровнем мощности 100% в течение 9 минут и 30 секунд в 14:20. Этап
первый: Проверьте правильность установки текущего времени или
установите время (УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ). Например, 12:30. Этап вто-
рой:Настройка меню приготовления и времени: 1.Выберите мощность
приготовления, нажав кнопку Micro Power 100P. 2. Регулятором Time/
Weight установите время приготовления 9мин. 30сек. 3. Нажмите и
удерживайте кнопку Defrost/Clock в течение 3 секунд, чтобы вернуться
к текущему времени. 4. Задайте время, в которое необходимо начать
приготовление (УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ). 5. Нажмите кнопку Defrost/
Clock, чтобы подтвердить программу. 6. Вы можете проверить заданное
время начала работы, нажав кнопку Defrost/Clock.
МНОГОЭТАПНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Для получения лучшего результата приготовления некоторые рецепты
требуют разного режима приготовления и времени. Вы можете запро-
граммировать свое персональное меню следующим образом: Напри-
мер: Вы хотите приготовить продукты при мощности 100P в течение 3
минут, затем 20P в течение 9 минут. Программа устанавливается в два
этапа: Этап первый: Установка мощности 100P на 3:00 мин: 1. Нажмите
кнопку Micro Power для выбора уровня мощности 100P. 2. Установите
регуляторомTime/Weight время приготовления 3:00 мин. Этап второй:
Установка мощности 20P на 9:00 мин. 1. Нажмите кнопку Micro Power для
выбора уровня мощности 20P. 2. Установите регулятором Time/Weight
время приготовления 9:00 мин. Начните приготовление, нажав кнопку
Instant/Start. После завершения первого этапа, печь автоматически нач-
нет второй этап приготовления. ВНИМАНИЕ: Режим размораживания
может быть установлен только первым этапом приготовления. Всего Вы
можете установить четыре этапа приготовления.
ФУНКЦИЯ БЛОКИРОВКИ ОТ ДЕТЕЙ
Данная функция позволяет блокировать панель управления во время
чистки, а также для недопущения использования детьми печи без кон-
троля. Блокировка: нажмите и удерживайте кнопку Pause/Cancel в те-
чение трех секунд, прозвучит звуковой сигнал и на дисплее отобразится
индикация. Отмена блокировки: Нажав кнопку Pause/Сancel, нажмите
кнопку Instant/Start.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ! Использовать микроволновую печь для сушки одежды,
бумаги и животных. Микроволновая печь не предназначена для консер-
вирования. Не выкладывайте продукты непосредственно на дно камеры,
используйте стеклянную посуду. Используйте только посуду, предназна-
ченную для микроволновой печи. ЗАПРЕЩАЕТСЯ! Готовить и разогре-
вать в микроволновой печи яйца в скорлупе и яйца, сваренные вкрутую,
так как они могут взорваться из-за повышения давления внутри скорлу-
пы. Прокалывайте перед приготовлением продукты с толстой кожурой
(картофель, кабачки, яблоки). ВНИМАНИЕ! Во избежание возгорания
внутри рабочей камеры печи необходимо: избегать пригорания
продуктов в результате слишком продолжительного приготовления;
загружать продукты в микроволновую печь без упаковки, в т.ч. без
фольги, за исключением специальной упаковки. Если произо-
шло возгорание (задымление) пищи внутри изделия, не открывая
дверцу, выключите изделие и отключите его от сети. ВНИМАНИЕ!
Запрещается пользоваться печью при отсутствии стеклянного вра-
щающегося блюда. ВНИМАНИЕ! Устанавливайте микроволновую
печь на ровную горизонтальную поверхность, достаточно прочную,
чтобы выдержать вес печи с продуктами и посудой. ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы в вентиляционные отверстия не попадали
посторонние предметы, влага или насекомые. ВНИМАНИЕ! Устанав-
ливайте печь в местах с достаточной вентиляцией. Не закрывайте
вентиляционные отверстия. ВНИМАНИЕ! Запрещается переносить
или перемещать печь во время работы. ВНИМАНИЕ! Во время
приготовления попкорна - строго придерживайтесь инструкции
производителя и не оставляйте микроволновую печь без присмотра.
Если продукт в заданное время не готов, прервите приготовление.
Слишком длительная обработка может привести к возгоранию.
ВНИМАНИЕ! Не используйте пакеты с коричневой бумагой для
приготовления попкорна и не пытайтесь использовать остатки
зерен. Не укладывайте упаковку с попкорном непосредственно на
стеклянное блюдо, кладите упаковку в тарелку.ВНИМАНИЕ! Для
дополнительной защиты в цепь питания целесообразно установить
устройство защитного отключения с номинальным током срабаты-
вания, не превышающим 30мА. Для установки устройства обрати-
тесь к специалистам.

6
UKR
Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією виробу, щоб уник-
нути поломок при використанні. Перед включенням виробу перевірте,
чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на наклейці,
параметрам електромережі. Неправильне використання може призвес-
ти до поломки виробу, завдати матеріальної шкоди або заподіяти шкоду
здоров’ю користувача. Використовувати тільки в побутових цілях згідно
з цим Керівництвом по експлуатації. Виріб не призначений для комерцій-
ного застосування. Використовуйте виріб тільки за прямим його призна-
ченням. Не використовуйте виріб в безпосередній близькості від кухонної
раковини, на вулиці і в приміщеннях з підвищеною вологістю повітря. За-
вжди відключайте виріб від електромережі, якщо він не використовуєть-
ся,а такожперед складанням,розбиранням і чищенням. Вирібнеповинен
бути без нагляду, поки він підключений до мережі живлення. Слідкуйте,
щобмережевийшнур не торкавсягострихкромок меблів і гарячихповер-
хонь. Щоб уникнути ураження електрострумом не намагайтеся самостій-
но розбирати і ремонтувати виріб. При відключенні виробу не тягніть за
шнур живлення, беріться за вилку. Не перекручуйте і ні на що не намотуй-
те мережевий шнур. Виріб не призначений для приведення в дію зовніш-
нім таймером або окремою системою дистанційного керування. Виріб не
призначений для використання особами зі зниженими фізичними, чуттє-
вими або розумовими здібностями, а також при відсутності у них досвіду
або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проінструкто-
вані про використання виробу особою, відповідальною за їх безпеку. Не
дозволяйте дітям використовувати виріб в якості іграшки. Не використо-
вуйте приладдя, що не входять в комплект поставки. УВАГА! Не дозволяй-
те дітям гратися з поліетиленовими пакетами або пакувальною плівкою.
ЗАГРОЗА ЗАДУХИ! УВАГА! Не використовуйте виріб поза приміщенням.
УВАГА! Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюючого виробу
знаходяться діти молодше 8 років або особи з обмеженими можливостя-
ми. УВАГА! Не використовуйте виріб поблизу горючих матеріалів, вибухо-
вих речовин і самозаймистих газів. Не ставте виріб поруч з газовою або
електричноюплитою,а також іншими джерелами тепла. Не піддавайте ви-
ріб дії прямих сонячних променів. УВАГА! Не дозволяйте дітям молодше 8
років торкатися до корпусу, до кабеля живлення і до місця підключення
кабеля живлення під час роботи виробу. Якщо виріб деякий час перебу-
вав при температурі нижче 0ºC, перед включенням його слід витримати
при кімнатній температурі не менше 2 годин. УВАГА! Не беріться за шнур
живлення і за вилку мокрими руками. УВАГА! При підключенні виробу до
електричної мережі не використовуйте перехідник. УВАГА! Вилка шнура
живлення має провід і контакт заземлення. Підключайте виріб тільки до
відповідних заземлених розеток. УВАГА! Щоб уникнути перевантаження
мережі живлення, не намагайтеся підключати виріб одночасно з іншими
потужними електроприладами до однієї і тієї ж лінії електромережі. Ви-
ймайте посуд з напоями через 1-2 хвилини після закінчення розігріву.
Встановіть піч задньою стінкою до стіни. Нічого не кладіть на піч. Не ставте
виріб в безпосередній близькості від стіни та меблів. Вільний простір на-
вколо приладу повинен бути не менше 20 см зверху, 10 см від задньої
панелі і не менше 5 см з бічних сторін. УВАГА! Забороняється експлуата-
ція печі з відчиненими дверцятами, оскільки вплив мікрохвильового ви-
промінювання становить небезпеку. УВАГА! Не розігрівайте рідину або
продукти у щільно закритих упаковках або контейнерах, оскільки вони
можуть вибухнути. УВАГА! Не вмикайте піч без продуктів. УВАГА! Будьте
обережні, коли виймаєте посуд з печі, оскільки кипіння рідини може про-
довжуватися вже після завершення розігріву в мікрохвильовій печі. Не
використовуйте робочу камеру печі для зберігання будь-яких сторонніх
предметів, не залишайте в ній папір або продукти. УВАГА!Не ставте ніяких
предметів між корпусом печі та її дверцятами, ретельно видаляйте за-
бруднення або залишки миючого засобу з внутрішньої поверхні. УВАГА!
Під час приготування або розігріву в мікрохвильовій печі їжа нагрівається
набагато швидше, ніж посуд, будьте дуже уважні, коли виймаєте посуд з
печі - використовуйте кухонні рукавиці і обережно відкривайте кришку,
щоб не обпектися паром. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ! Використовувати мікро-
хвильову піч для сушіння одягу, паперу і тварин. Мікрохвильова піч не
призначена для консервування. Не викладайте продукти безпосередньо
на дно камери, використовуйте скляний посуд. Використовуйте тільки по-
суд, призначений для мікрохвильової печі. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ! Готувати і
розігрівати в мікрохвильовій печі яйця в шкаралупі і яйця, зварені вкруту,
оскільки вони можуть вибухнути через підвищення тиску всередині шка-
ралупи. Проколюйте перед приготуванням продукти з товстою шкіркою
(картопля, кабачки, яблука). УВАГА! Щоб уникнути виникнення пожежі
всередині робочої камери печі необхідно: уникати пригорання продуктів
в результаті занадто тривалого приготування; завантажувати продукти в
мікрохвильову піч без упаковки, в т.ч. без фольги, за винятком спеціальної
упаковки. У разі виникнення пожежі (задимлення) їжі всередині виробу,
вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі, не відкриваючи дверцята.
УВАГА! Забороняється користуватися піччю за відсутності скляного обер-
тового блюда. УВАГА! Встановлюйте мікрохвильову піч на рівній горизон-
тальній поверхні, досить міцній, щоб витримати вагу печі з продуктами і
посудом. УВАГА! Слідкуйте за тим, щоб в вентиляційні отвори не потра-
пляли сторонні предмети, волога або комахи. УВАГА! Встановлюйте піч
в місцях з достатньою вентиляцією. Не закривайте вентиляційні отвори.
УВАГА! Забороняється переносити або переміщувати піч під час роботи.
УВАГА! Під час приготування попкорна строго дотримуйтеся інструкції
виробника і не залишайте мікрохвильову піч без нагляду. Якщо продукт
в заданий час не готовий, перервіть приготування. Занадто тривала об-
робка може призвести до займання. УВАГА! Не використовуйте пакети
з коричневого паперу для приготування попкорна і не намагайтеся ви-
користовувати залишки зерен. Не кладіть упаковку з попкорном безпо-
середньо на скляне блюдо, кладіть її в тарілку. УВАГА! Для додаткового
захисту в ланцюг живлення доцільно встановити пристрій захисного від-
ключення з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30
мА. Для установки пристрою зверніться до фахівців.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед чисткой выключите печь и отсоедините сетевой шнур от розетки.
Дайте печи полностью остыть. Протирайте панель управления мягкой,
слегка влажной тканью. Не допускайте попадания влаги на ручки управ-
ления. Удерживайте рабочую камеру, приводную муфту, вращающееся
блюдо и дверцы в чистоте. Во время чистки не вытягивайте светло-серую
слюдяную пластину внутри рабочей камеры в месте выхода волн СВЧ и
будьте с ней крайнеосторожны. Если наднище истенках рабочей камеры
остались кусочки продуктов или остатки жидкости, тщательно удалите их
влажной салфеткой. Во время чистки, не допускайте попадания жидкости
под приводную муфту. При сильно загрязненной поверхности рабочей
камеры или корпуса печи можно использовать нейтральное моющее
средство. Запрещается использовать моющие средства на основе амми-
ака или растворителей. Не используйте абразивне и химические чистя-
щие средства, или проволочные щетки во время чистки печи снаружи и
внутри рабочей камеры. Следите за тем, чтобы вода и моющее средство
не попали в вентиляционные отверстия на корпусе печи. Регулярно очи-
щайте от пыли вентиляционные отверстия. Дверца печи всегда должна
быть чистой. Не допускайте скапливания крошек между дверцей и лице-
вой панелью печи, поскольку это препятствует нормальному закрытию
дверцы. Регулярно мойте вращающееся блюдо и его опору теплой водой
с нейтральным моющим средством. Протирайте дно рабочей камеры.
Не опускайте горячее стеклянное блюдо в холодную воду, из-за резкого
перепада температур оно может лопнуть. Для удаления неприятных
запахов в рабочей камере, и остатков пищи которые не удалились с по-
мощью влажной ткани, поставьте в печь на вращающееся блюдо емкость
пригодную для микроволновой печи объемом 300 мл с добавлением
лимонного сока. Установите таймер на 5 минут, а регулятор мощности
- на 100%. Нажмите кнопку Instant/Start . После срабатывания звукового
сигнала печь выключится, выньте емкость и протрите стенки рабочей ка-
меры сухой тканью. Храните печь с полуоткрытой дверью.
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните все требования раздела ЧИСТКА И УХОД. Храните
изделие в сухом, прохладном и недоступном для детей месте.
ХРАНЕНИЕ
Данный символ на изделии и упаковке означает, что использованные электрические и электронные изделия, а также батарейки не должны
утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Их нужно сдавать в специализированные пункты приема. Для получения дополнительной
информации по существующим системам сбора отходов обратитесь в местные органы власти. Правильная утилизация поможет сохранить
ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которые могут возникнуть
в результате неправильного обращения с отходами.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПРОДУКТОВ
Нажатием на кнопку Defrost/Clock выберите одну из программ d.1 d.2 d.3:
d.1 Мясо весом от 0,1 до 2,0 кг. d.2 Птица весом от 0,2 до 3,0 кг. d.3 Море-
продукты весом от 0,1 до 0,9 кг. Пример: Размораживание 0,4 кг птицы.
Подключите печь к сети. Откройте дверцу печи, поместите продукты в
рабочую камеру, закройте дверцу. Нажмите кнопку Defrost/Clock один
раз, для выбора программы. Регулятором Time/Weight установите вес
продукта. Для начала размораживания нажмите кнопку Instant/Start. Во
время размораживания дважды прозвучит звуковой сигнал, это означа-
ет, чтонеобходимоперевернутьпродукты. НажмитекнопкуPause/Сancel.
Откройте дверцу и переверните продукты. Затем закройте дверцу. На-
жмите кнопку Instant/Start, чтобы продолжить размораживание.
ЧИСТКА И УХОД

7
Перед чищенням вимкніть піч і від’єднайте кабель живлення. Дайте печі
повністю охолонути. Протріть панель управління м’якою, злегка воло-
гою тканиною. Не допускайте потрапляння вологи на ручки управління.
Утримуйте робочу камеру, приводну муфту, обертове блюдо і дверцята
в чистоті. Під час чистки не витягайте світло-сірої слюдяної пластини, що
міститься всередині робочої камери в місці виходу хвиль НВЧ, і будьте
з нею вкрай обережні. Якщо на днищі та стінках робочої камери зали-
шилися шматочки продуктів або рідини, ретельно видаліть їх вологою
серветкою. Під час чищення не допускайте потрапляння рідини під
приводну муфту. В разі сильно забрудненої поверхні робочої камери
або корпусу печі можна використовувати нейтральний миючий засіб.
Забороняється використовувати миючі засоби на основі аміаку або роз-
чинників. Не використовуйте абразивні та хімічні засоби для чищення,
або дротяні щітки під час чищення печі зовні і всередині робочої камери.
Слідкуйте за тим, щоб вода і миючий засіб не потрапили у вентиляційні
отвори на корпусі печі. Регулярно очищуйте від пилу вентиляційні отво-
ри. Дверцята печі завжди повинні бути чистими. Не допускайте скупчу-
вання крихт між дверцятами та передньою панеллю печі, оскільки це
перешкоджає нормальному закриттю дверцят. Регулярно мийте обер-
тове блюдо і його опору теплою водою з нейтральним миючим засобом.
Протирайте дно робочої камери. Не занурюйте гаряче скляне блюдо в
холодну воду, адже через різкий перепад температур воно може лоп-
нути. Для видалення неприємних запахів у робочій камері, і залишків
їжі, що не видалилися за допомогою вологої тканини, поставте в піч на
обертове блюдо ємність, придатну для мікрохвильової печі об’ємом
300 мл з додаванням лимонного соку. Встановіть таймер на 5 хвилин,
а регулятор потужності - на 100%. Натисніть кнопку Instant/Start. Після
спрацьовування звукового сигналу піч вимкнеться, вийміть ємність і
протріть стінки робочої камери сухою тканиною. Зберігайте піч з напів-
відкритими дверима.
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Керуйтеся маркуванням на посуді і вказівками виробника.
ПРИДАТНИЙ ПОСУД:
Жароміцне скло - найкращий матеріал посуду для приготування в
мікрохвильовій печі. Термостійкий пластик - в такому посуді не слід го-
тувати їжу з високим вмістом жиру, або цукру. Не можна використову-
вати контейнери, які щільно закриваються. Фаянс і фарфор - придатні
для приготування в мікрохвильовій печі, за винятком посуду позоло-
ченого, посрібленого, або з декоративними металевими елементами.
Спеціальна упаковка (паперова, пластикова, та ін.), - призначена для
мікрохвильових печей. Суворо дотримуйтесь вказівок виробника.
НЕПРИДАТНИЙ ПОСУД:
Плівка для зберігання продуктів, а також термостійкі поліетилено-
ві пакети. Металевий посуд (алюмінієва і нержавіюча сталь та ін.)
і продовольча фольга - при контакті зі стінками камери можуть
викликати іскріння і коротке замикання в процесі приготування.
Плавкі пластики - непридатні для приготування в мікрохвильовій
печі. Лакований посуд - під впливом мікрохвиль лак може розпла-
витися. Звичайне скло (в т.ч. фігурне і товсте) - під впливом висо-
ких температур може деформуватися. Папір, соломка, дерево - під
впливом високої температури можуть призвести до займання. Ме-
ламіновий посуд - може поглинати мікрохвильове випромінюван-
ня, що викликає його розтріскування, або термодеструкцію, а також
істотно збільшує час приготування. При нагріванні в печі харчових
продуктів в посуді з пластику або паперу необхідно стежити за піч-
чю, аби не допустити загоряння.
ПОСУД ДЛЯ МІКРОХВИЛЬОВИХ ПЕЧЕЙ
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВИРОБУ
MICRO POWER
Дана програма призначена для приготування або розігріву продуктів. На-
тискаючи кнопку Micro Power, виберіть один з рівнів потужності 100P, 80P,
60P, 40P, 20P. Максимальний час, який можна встановити для даної програ-
ми,становить60хвилин. (100% – Висока потужність. Швидкеприготування.
80%– Помірно-висока потужність.Звичайнеприготування.60%– Середня
потужність. Пропарювання продуктів. 40% – Помірно низька потужність.
Розморожування продуктів. 20%– Низька потужність. Підтримка тепла.).
EXPRESS
Натисніть кнопку Express (Експрес). Ця програма дозволить Вам нагріти
воду або продукти, пропустивши крок налаштування часу. Приклад:
Підігріти продукти протягом 1:30 хв. Підключіть піч до мережі. На дисплеї
з’являться 0:30. Натискаючи кнопку Express встановіть бажаний час. Для
початку роботи натисніть кнопку Instant/Start.
PAUSE / СANCEL
Під час роботи, натиснувши один раз на кнопку Pause/Cancel (Пауза/Ска-
сувати) можна тимчасово призупинити процес приготування. Подвійне
натискання на кнопку, повністю скасовує встановлені програми.
AUTO СOOKING
За допомогою програми Auto Сooking (автоматичне приготування) Ви мо-
жетевибратиодинзвосьмирежимівавтоматичногоприготування А1, А2...
А8. Натисканням на кнопку Auto Сooking, виберіть програму відповідно
до типу продукту, а регулятором Time/Weight встановіть вагу: A.1 Поп-
корн. Вага 0,1 кг. A.2 Розігрів. Вага 0,2-1,0 кг. A.3 Нагрівання рідини. A.4 Піца
1-2 шматочки. A.5 Картопля. Вага 0,45-0,65 кг. Нарізати кубиками по 5мм.
Розкласти на велике блюдо і накрити підходящою для НВЧ печі плівкою,
для запобігання втрати вологи. A.6 Овочі. Встановлювана вага 0,1; 0,2 - 0,5
кг. A.7 М’ясо. Встановлювана вага 0,1; 0,2 - 0,5 кг. A.8 Риба. Встановлювана
вага 0,1; 0,2 - 0,5 кг. УВАГА! Температура продуктів перед приготуванням
повинна складати 20-25ºC. Більш висока або нижча температура продукту
перед приготуванням вимагатиме збільшення або зменшення часу. Вага,
форма продукту будуть в значній мірі впливати на ефект приготування.
Якщо виявлено будь-яке відхилення від зазначеного в меню вище, Ви мо-
жете відрегулювати час для досягнення найкращого результату.
ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ
Після підключення печі до електромережі на дисплеї висвічується 1:00.
Для встановлення часу натисніть і утримуйте кнопку Defrost/Clock протя-
гом трьох секунд. Регулятором Time/Weight встановіть години. Натисніть
повторно кнопку Defrost/Clock і регуляторомTime/Weight встановіть хви-
лини. Для фіксації встановленого часу натисніть кнопку Defrost/Clock або
почекайте 60 секунд і встановлений час зафіксується автоматично.
ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ ПРИГОТУВАННЯ
Налаштування програми відбувається в два етапи: 1. Установка поточ-
ного часу; 2. Налаштування меню приготування і часу. Наприклад,вам
необхідно приготувати продукти в мікрохвильовому режимі з рівнем
потужності 100% протягом 9 хвилин і 30 секунд о 14:20. Етап перший:
Перевірте правильність установки поточного часу або встановіть час
(ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ). Наприклад, 12:30. Етап другий: Налаштування
меню приготування і часу. 1. Оберіть потужність приготування, натис-
нувши кнопку Micro Power 100P. 2. Регулятором Time/Weight встановіть
час приготування 9хв. 30сек. 3. Натисніть і утримуйте кнопку Defrost/Clock
протягом 3 секунд, щоб повернутися до поточного часу. 4. Задайте час, в
якийнеобхіднопочатиприготування (ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ).5. Натисніть
кнопку Defrost/Clock, щоб підтвердити програму. 6. Ви можете перевірити
заданий час початку роботи, натиснувши кнопку Defrost/Clock.
БАГАТОЕТАПНЕ ПРИГОТУВАННЯ
Для отримання кращого результату приготування деякі рецепти вимага-
ють різного режиму приготування і часу. Ви можете запрограмувати своє
персональне меню наступним чином: Наприклад:ви хочете приготувати
продукти при потужності 100P протягом 3 хвилин, потім 20P протягом 9
хвилин. Програма встановлюється в два етапи. Етап перший: Установка
потужності 100P на 3:00 хв. 1. Натисніть кнопку Micro Power для вибору
рівня потужності 100P. 2. Встановіть регулятором Time/Weight час при-
готування 3:00 хв. Етап другий: Установка потужності 20P на 9:00 хв. 1.
Натисніть кнопку Micro Power для вибору рівня потужності 20P.
2. Встановіть регулятором Time/Weight час приготування 9:00 хв. Почніть
приготування, натиснувши кнопку Instant / Start. Після завершення пер-
шого етапу, піч автоматично почне другий етап приготування. УВАГА:
Режим розморожування може бути встановлений тільки першим етапом
приготування. Всього Ви можете встановити чотири етапи приготування.
ФУНКЦІЯ БЛОКУВАННЯ ВІД ДІТЕЙ
Ця функція дозволяє блокувати панель управління під час чищення, а
також для недопущення використання дітьми печі без контролю. Блоку-
вання: натисніть і утримуйте кнопку Pause/Cancel протягом трьох секунд,
пролунає звуковий сигнал і на дисплеї з’явиться індикація. Розблокуван-
ня: натиснушки кнопку Pause/Сancel, натисніть кнопку Instant/Start.
РОЗМОРОЖУВАННЯ ПРОДУКТІВ
Натисканням на кнопку Defrost / Clock виберіть одну з програм d.1 d.2
d.3: d.1 М’ясо вагою від 0,1 до 2,0 кг. d.2 Птиця вагою від 0,2 до 3,0 кг. d.3
Морепродукти вагою від 0,1 до 0,9 кг. Приклад: Розморожування 0,4 кг
птиці. Підключіть піч до мережі. Відкрийте дверцята печі, помістіть про-
дукти в робочу камеру, закрийте дверцята. Натисніть кнопку Defrost/Clock
один раз, для вибору програми. Регулятором Time/Weight встановіть вагу
продукту. Для початку розморожування натисніть кнопку Instant/Start.
Під час розморожування двічі пролунає звуковий сигнал, це означає,
що необхідно перевернути продукти. Натисніть кнопку Pause/Сancel.
Відкрийте дверцята і переверніть продукти. Потім закрийте дверцята.
Натисніть кнопку Instant/Start, щоб продовжити розморожування.

8
Kierować się oznaczeniami na naczyniach i instrukcjami producenta.
ODPOWIEDNIE NACZYNIA:
Szkło żaroodporne - naczynia z tego materiału najlepiej nadają się do kuchenki
mikrofalowej. Plastik odporny na wysokie temperatury - w takich naczyniach
nie należy gotować żywności o dużej zawartości tłuszczu lub cukru. Nie korzy-
stać ze szczelnie zamykanych pojemników. Fajans i porcelana - nadają się do
kuchenki mikrofalowej z wyjątkiem naczyń pozłacanych, posrebrzanych lub z
dekoracyjnymi elementami metalowymi. Specjalne opakowanie (papierowe,
plastikowe i in.), przeznaczone do kuchenek mikrofalowych. Należy surowo
przestrzegać instrukcji producenta.
NIEODPOWIEDNIE NACZYNIA:
Folia do przechowywania produktów, a także odporne na temperaturę worki
polietylenowe. Naczynia metalowe (aluminiowe i ze stali nierdzewnej itp.)
oraz folia spożywcza - w kontakcie ze ściankami komory mogą powodować
iskrzenie się i zwarcia w procesie gotowania. Topliwe tworzywa sztuczne - nie
nadają się do kuchenki mikrofalowej. Naczynia lakierowane - pod wpływem
mikrofal lakier może się roztopić. Zwykłe szkło (m. in. grube i artystyczne) - pod
wpływem wysokiej temperatury może dojść do deformacji szkła. Papier, sło-
ma, drewno - pod wpływem wysokiej temperatury może dojść do zapłonu.
Naczynia melaminowe - mogą pochłaniać promieniowanie mikrofalowe, co
powoduje ich pękanie lub destrukcję cieplną, a także znacznie wydłuża czas
gotowania. Podczas podgrzewania w kuchence mikrofalowej żywności w na-
czyniach zplastiku lub papierunależy zwracaćszczególnąuwagę nakuchenkę,
żeby nie dopuścić do zapłonu produktów.
NACZYNIA DO KUCHENKI MIKROFALOWEJ
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Przedrozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytajniniejszą instruk-
cję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu sprawdź, czy
charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpowiadają parametrom
sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do uszkodze-
nia wyrobu, nanieść szkody materialne lub zaszkodzić zdrowiu użytkownika.
Do użytku wyłącznie w celach domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi.
Wyrób nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko
zgodnie z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bez-
pośrednim sąsiedztwie ze zlewem kuchennym, na dworze oraz w pomiesz-
czeniach o zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od
sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem mon-
tażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać bez nadzoru,
dopóki jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy
nie dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć po-
rażenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i remonto-
wać wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej nie ciągnij za
przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj prze-
wodu sieciowego. Wyrób nie jest przeznaczony do uruchomienia za pomocą
zewnętrznego timera lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. Wyrób
nie jest przeznaczony do używania przez osoby niepełnosprawne fizycznie,
psychicznie lub z ograniczoną wrażliwością, a także w przypadku, gdy nie po-
siadają one doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie są one pod kontrolą bądź nie
zostały one poinstruowane o użyciu urządzenia przez osobę, odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.Nie pozwalaj dzieciom używać wyrobu jako zabawki.
Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących w komplet dostawy. UWAGA! Nie
pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowymi lub folią opakowa-
niową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA! Nie używaj wyrobu
poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w pobliżu
działającego wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne.
UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych, materiałów
wybuchowych i gazów samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok ku-
chenki gazowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy narażać
wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA! Nie
pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu sieciowego i wtyczki
przewodu sieciowego podczas działania wyrobu.Jeżeli wyrób przez pewny
czas znajdował się przy temperaturze poniżej 0°C, przed jego włączeniem na-
leży pozostawić go w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin.
UWAGA! Nie dotykaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego
mokrymi rękami. UWAGA! Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed
czyszczeniem, a także w przypadku, gdy nie jest on używany. Przy podłączeniu
wyrobu do sieci elektrycznej nie należy używać adaptera. UWAGA! Wtyczka
przewoduzasilającegoposiadaprzewódi kontakt uziemienia. Podłączaj wyrób
tylko do właściwie uziemionych gniazdek. UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia
sieci zasilającej nie podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi urządzeniami elek-
trycznymi o dużej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej. Naczynia z napo-
jami należy wyjmować po upływie 1-2 minut od zakończenia podgrzewania.
Kuchenkę ustawiać tylną stroną do ściany. Nie umieszczać na kuchence żad-
nych przedmiotów. Nie umieszczać urządzenia obok ściany i mebli. Minimalna
odległość, jaką należy zachować wokół urządzenia, wynosi 20 cm od góry, 10
cm od tylnego panelu i 5 cm z boku. UWAGA! Zabroniona jest eksploatacja
kuchenki z otwartymi drzwiami ze względu na zagrożenia, jakie niesie ze sobą
wpływ promieniowania mikrofalowego. UWAGA! Nie podgrzewać płynów
ani produktów w szczelnie zamkniętych opakowaniach lub pojemnikach ze
względu na zagrożenie wybuchem. UWAGA! Nie włączać pustej kuchenki
mikrofalowej. UWAGA! Zachować ostrożność podczas wyjmowania naczyń
z kuchenki, ponieważ ciecze mogą wrzeć nawet po zakończeniu podgrze-
wania. Nie korzystać z komory roboczej kuchenki w celu przechowywania
przedmiotów, nie pozostawiać w niej papieru ani produktów spożywczych.
UWAGA! Nie kłaść żadnych przedmiotów między obudową a drzwiami ku-
chenki, dokładnie usuwać zanieczyszczenia oraz resztki środka czyszczącego
z wewnętrznej powierzchni drzwiczek. UWAGA! Podczas gotowania lub pod-
grzewania w kuchence mikrofalowej żywność nagrzewa się znacznie szybciej
niż naczynia. Zachować ostrożność, wyjmując naczynia z kuchenki - korzystać z
rękawic kuchennych i ostrożnie otwierać pokrywę, żeby nie poparzyć się parą.
ZABRONIONE JEST! Korzystanie z kuchenki mikrofalowej w celu suszenia
ubrań,papieru i zwierząt.Kuchenka mikrofalowa niesłuży dorobienia konserw
domowych. Nie wkładać produktów bezpośrednio na dno komory, korzystać
ze szklanych naczyń. Korzystać wyłącznie z naczyń nadających się do kuchenki
mikrofalowej. ZABRONIONE JEST! Gotowanie i podgrzewanie w kuchence
mikrofalowej jaj w skorupce oraz gotowanych na twardo ze względu na ryzy-
ko eksplozji wskutek podwyższonego ciśnienia wewnątrz skorupki. Żywność
o grubej skórce (ziemniaki, cukinie, jabłka) należy nakłuć przed gotowaniem.
UWAGA!W celu uniknięcia zapłonu wewnątrzkomory roboczejkuchenki: uni-
kać nadmiernie długiego gotowania żywności; wkładać żywność do kuchenki
bez opakowania, m. in. bez folii, z wyjątkiem opakowania specjalnego. Jeśli do-
szłodo zapalenia (zadymienia) wewnątrz kuchenki, wyłączyćurządzenie i odłą-
czyć zasilanie, nie otwierając drzwiczek. UWAGA! Zabronione jest korzystanie z
kuchenki mikrofalowej bez szklanego talerza obrotowego. UWAGA!Kuchenkę
mikrofalową ustawiać na równej, poziomej powierzchni o nośności wystarcza-
jącej do utrzymania wagi kuchenki wraz z żywnością i naczyniami. UWAGA!
Zwracać uwagę na to, aby do otworów wentylacyjnych nie trafiły ciała obce,
wilgoć lub owady. UWAGA! Kuchenkę ustawiać w miejscach o wystarczają-
cej wentylacji. Nie zakrywać otworów wentylacyjnych. UWAGA! Zabronione
jest przenoszenie lub przemieszczanie kuchenki podczas jej pracy. UWAGA!
Podczas przygotowywania popcornu należy surowo przestrzegać instrukcji
producenta i nie pozostawiać kuchenki bez nadzoru. Jeśli w wyznaczonym
czasie produkt nie zostanie przygotowany, należy przerwać gotowanie. Zbyt
długie gotowanie może spowodować zapłon produktu. UWAGA! Nie korzy-
stać z worków z brązowym papierem do przygotowywania popcornu i nie
próbować wykorzystać resztek ziaren. Nie wkładać opakowania z popcornem
bezpośrednio na szklany talerz obrotowy, lecz najpierw do naczynia.UWAGA!
W celu dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie zasilania zaleca się zainstalo-
wać wyłącznik automatyczny o znamionowym prądzie zadziałania nie przekra-
czającym 30 mA. W celu instalacji urządzenia należy zwróć się do specjalistów.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
POL
Перед зберіганням переконайтеся, що виріб відключено від електромережі. Виконайте всі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
Тримайте виріб в сухому, прохолодному та недоступному для дітей місці.
ЗБЕРІГАННЯ
Даний символ на виробі та упаковці означає, що використані електричні та електронні вироби, а також батарейки не повинні утилізуватися разом
із звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому. Для отримання додаткової інформації щодо
існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих органів влади. Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти
можливому негативному впливу на здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникнути в результаті неправильного
поводження з відходами.
MICRO POWER
Programtem przeznaczony jest dogotowania i podgrzewania potraw.Przycisk
Micro Power pozwala na ustawienie poziomu mocy 100P, 80P, 60P, 40P,20P.
Maksymalny czas, który można ustawić do niniejszego programu, wynosi 60
minut.(100%Duża moc. Szybkiegotowanie.80% Mocumiarkowana wysoka.
Zwykłe gotowanie. 60% Moc średnia. Parowanie potraw. 40% Umiarkowana
niska moc. Rozmrażanie potraw. 20% Niska moc. Utrzymywanie ciepła.)

9
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyłączyć kuchenkę mikrofalową i
wyciągnąć kabel zasilania z gniazdka. Należy odczekać, aż kuchenka całkiem
ostygnie. Panel sterowania należy przetrzeć miękką, lekko wilgotną ściereczką.
Nie dopuszczać do tego, żeby wilgoć dostała się do pokrętła. Komorę roboczą,
napęd talerza obrotowego, talerz obrotowy i drzwiczki należy utrzymywać w
czystości. Podczas czyszczenia nie wyciągać jasnoszarego pokrycia z miki znaj-
dującego się wewnątrz komory roboczej w miejscu wylotu mikrofal i obchodzić
się z nim wyjątkowo ostrożnie. Jeśli na dnie i ściankach komory roboczej znajdują
się fragmenty żywności lub resztki cieczy, należy je dokładnie usunąć wilgotną
ściereczką. Podczas czyszczenia nie dopuścić do tego, żeby ciecz dostała się pod
napęd talerza obrotowego. W przypadku silnie zanieczyszczonej powierzchni
komory roboczej lub obudowy kuchenki można korzystać z neutralnego środ-
ka czyszczącego. Zabronione jest korzystanie ze środków czyszczących na bazie
amoniaku lub rozpuszczalników. Nie używać żadnych ostrych lub chemicznych
środków ściernych, wzgl. ostrych myjek metalowych do czyszczenia kuchenki z
zewnątrzi wnętrzakomory roboczej.Niedopuszczaćdo tego,żebywodaiśrodek
czyszczący dostały się do otworów wentylacyjnych na obudowie kuchenki. Na-
leży regularnie usuwać kurz z otworów wentylacyjnych. Drzwiczki kuchenki za-
wszepowinny byćczyste.Nie dopuszczać do gromadzeniasię okruchów między
drzwiczkami a przednim panelem kuchenki, ponieważ mogą one utrudniać po-
prawne zamykanie drzwiczek. Należy regularnie myć talerz obrotowy i jego pod-
stawkę ciepłą wodą z neutralnym środkiem czyszczącym.Wycierać dno komory
roboczej.Nie wkładać gorącychnaczyń szklanychdozimnejwodyze względu na
ryzyko pęknięcia wskutek gwałtownego spadku temperatury. W celu usunięcia
nieprzyjemnych zapachów z komory roboczej oraz resztek żywności, których nie
udało się usunąć wilgotną szmatką, wstawić do kuchenki na talerz obrotowy po-
jemnik nadający się do kuchenek mikrofalowych o pojemności 300 ml z sokiem
z cytryny. Ustawić timer na 5 minut, a regulator mocy - do 100%. Naciśnij przycisk
Instant/Start. Po uruchomieniu się sygnału dźwiękowego i wyłączeniu się ku-
chenki wyciągnąć pojemnik i przetrzeć ścianki komoryroboczej suchą ściereczką.
Kuchenkę mikrofalową należy przechowywać z uchylonymi drzwiczkami.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
PRZECHOWYWANIE
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami
komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących syste-
mów zbierania odpadów skontaktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatyw-
nemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
LTU
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskaitykite
šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar lipduke
nurodytos prietaiso techninės specifikacijos atitinka elektros tinklo parame-
trus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietaisas, padaryta materi-
alinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik
vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam
naudojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite šalia
virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas oro drėgnis.
Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visa-
da jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas prie
elektros maitinimo tinklo, jis neturi būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad
maitinimo laidas nesiliestų su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad
išvengtumėte sužalojimo elektros srove, nebandykite savarankiškai gaminio
ardyti ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo ne-
tempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite ir ant nieko
nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti naudojant išorinį
laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą. Šis prietaisas nėra skirtas
naudoti asmenims su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba
turintiems per mažai patirties bei žinių, nebent juos prižiūrėtų ar apmokytų
naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo. Neleiskite vaikams žaisti su
SAUGUMO REIKALAVIMAI
EXPRESS
Naciśnij przycisk Express. Ten program pozwala na podgrzewanie
wody i potraw bez ustawiania czasu. Na przykład: Podgrzewanie
potrawy w ciągu 1:30 chwili. Włącz kuchenkę. Na wyświetlaczu po-
kazywany 0:30. Naciskając Express ustawiaj pożądany czas.Następ-
nie naciśnij przycisk Instant/Strat na rozpoczęcie działania.
PAUSE/CANCEL
W czasie pracy jednokrotne naciśnięcie przycisku Pause/Cancel może
czasowo wstrzymać proces gotowania. Jeśli program gotowania ma
być usunięty należy dwa razy nacisnąć przycisk Pause/Cancel.
AUTO COOKING
Za pomocą Auto Cooking (automatycznego gotowania) możesz wybrać
jeden z óśmiu programów automatycznego gotowania A1, A2...A8. Naciśnię-
ciem przycisku Auto Cooking wybierz program zgodnie z typem produktu,
następnie ustaw wagę pokrętłem Time/Weight.: A.1 Popcorn. Waga 0,1 kg.
A.2 Podgrzewanie. Waga 0,2-1,0 kg. A.3 Podgrzewanie płynu. A.4 Pozza 1-2 ka-
wałka. A.5 Ziemniaki. Waga 0,45-065 kg. Pokroić w kostki 5 mm. Ułóż na wielki
talerz i pokryj folią przeznaczoną do stosowania w kuchenkach mikrofalowych
celem zapobegania utracie wilgoci. A.6Warzywa.Waga ustawiana 0,1; 0,2 - 0,5
kg. A.7 Mięso.Waga ustawiana 0,1; 0,2 - 0,5 kg. A.8 Ryba. Waga ustawiana 0,1;
0,2 - 0,5 kr. UWAGA!Temperatura produktów przed gotowaniem ma wynosić
20-25ºC. Wyższa lub niższa temperatura produktów potrzebuje zwiększenia
lub zmniejszenia czasu gotowania.Waga, forma produktów będą wpływały na
wyniki gotowania. Jeśli zauważyliście inne dane, niż wskazane wyżej, możecie
zmienić czas gotowania celem osiągnięcia najlepszego rezultatu.
USTAWIENIE CZASU
Po podłączeniu kuchenki do prądu na wyświetlaczu pojawi się napis 1:00.
Nacisnij i przytrzymaćj przez trzy sekundy przycisk Defrost/Clock. Ustaw
godziny pokrętłem Time/Weight . Powtórnie nacisnij przycisk Defrost/Clock
i ustaw minuty. Żeby zafiksować ustawiony czas naciśnij Defrost /Clock lub
poczekaj 60 sekund - ustawiony czas zostanie zafiksowany automatycznie.
OPÓŹNIONY START GOTOWANIA.
Ustawienie programu odbywa się w dwóch etapach: Ustawienie bieżącego
czasu; Ustawienie menu gotowania i czasu. Naprzykład: potrzebujesz goto-
wania mikrofalowego z poziomem mocy 100% w ciągu 9 minut i 30 sekund
o godzinie 14:20. Etap pierwszy: Sprawdzić poprawność ustawienia biezą-
cego czasu i ustawić czas (USTAWIENIE CZASU). Na przykład: 12:30. Etap dru-
gi:Ustawienie menu gotowania i czasu. 1.Wybierz moc gotowania produktu
naciśnięciem przycisku Micro Power 100P. 2. PokrętłemTime/Weight ustawij
czas gotowania 9 minuty 30 sekund. 3.Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy
przycisk Defrost/Clock, żeby wrócić do bieżącego czasu. 4. Ustaw czas, kiedy
należy zacząć gotowanie (USTAWIENIE CZASU). 5. Naciśnij przycisk Defrost/
Clock, żeby potwierdzić program. 6. Jeśli chcesz sprawdzić ustawiony czas
początku gotowania, naciśnij przycisk Defrost/Clock.
GOTOWANIE WIELOETAPOWE
Celem uzyskania najlepszego rezultatu niektóre przepisy potrzebują stosowania
różnych warunków gotowania i czasu. Możesz zaprogramować własne menu w
sposób następujący. Na przykład: chcesz przygotować produkty z poziomem
mocy 100P w ciągu 3 minut, a zatem 20P w ciągu 9 minut. Ustawienie programu
odbywa się w dwóch etapach: Etap pierwszy: Ustawienie mocy 100P na 3:00
min. 1. Naciśnij przycisk Micro Power żeby wybrać poziom mocy 100P. 2. Ustaw
pokrętłem Time/Weight czas przygotowania 3:00 min. Etap drugi: Ustawienie
poziomu mocy 20P na 9:00 min. 1. Naciśnij przycisk Micro Power żeby wybrać
poziom mocy 20P. 2. Ustaw pokrętłem Time/Weight czas gotowania 9:00 min.
Zacznij gotowanie, naciśnięciem przycisku Instant/Start. Po ukończeniu pierw-
szego etapu, kuchenka mikrofalowa automatycznie zacznie drugi etap gotowa-
nia.UWAGA:Programrozmrażaniamożebyćustawionytylkojakopierwszyetap
gotowania. Możesz ustawić tylko cztery etapy gotowania.
ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMI
Funkcja ta pozwala na zablokowanie sterownika pod czas czyszczenia, jak też
niedopuszczenie wykorzystania przez dzieci bez kontroli rodziców. Blokada:
naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk Pause/Cancel, rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy sygnalizujący uruchomienie blokady zabezpieczającej przed
dostępem dzieci i na wyświetlaczu pojawi się symbol. Zwalnianie blokady:
Przy naciśniętym przycisku Pause/Cancel Naciśnij przycisk Instant/Start.
ROZMRAŻANIE ŻYWNOŚCI
Naciskając przycisk Defrost/Clock wybierz jeden z programów d.1 d.2 d.3: d.1
Mięso, waga od 0,1 do 2,0 kg. d.2. Drób, waga od 0,2 do 3,0 kg. d.3 Owoce
morza, waga od 0,1 do 0,9 kg. Przykład: Rozmrażanie 0,4 kg drobiu. Podłącz
piekarnik do prądu. Otwórz drzwiczki, umieść produkty w kuchence, zamknij
drzwiczki. Naciśnij przycisk Defrost/Clock jednokrotnie, żeby wybrać pro-
gram. Pokrętłem Time/Weight ustaw wagę produktu. Dla początku rozmra-
żania naciśnij przycisk Instant/Start.W czasie rozmrażania dwa razy rozlegnie
się sygnał dźwiękowy, przypominając o konieczności obrócenia jedzenia.
Naciśnij przycisk Pause/Сancel. Otwórz drzwiczki i obróć produkty. Zatem za-
mknij drzwiczki. Naciśnij przycisk Instant/Start, żeby przedłużyć rozmrażanie.

10
MICRO POWER
Ši programa skirta produktų paruošimui ir šildymui. Spausdami mygtuką Mi-
cro Power pasirinkite galios lygį 100P, 80P, 60P, 40P,20P. Maksimalus laikas, kurį
galima nustatyti šioje programoje yra 60 minučių. (100 % Aukšta galia. Greitas
paruošimas. 80 % Vidutiniškai aukšta galia. Įprastas paruošimas. 60 % Vidutinė
galia. Produktų paruošimas garuose. 40 % Vidutiniškas maža galia. Produktų
atšildymas. 20 % Žema galia. Šilumos palaikymas.)
EXPRESS
Paspauskite Express. Ši programa leidžia jums šildyti vandenį ar produktus,
praleidžiant laiko nustatymą. Pavyzdys: Pašildyti produktus per 1:30 minutę.
Pajunkite krosnelę į tinklą. Darbo pradžiai paspauskite 0:30.
PAUSE / CANCEL
Darbo metu, paspaudus vieną kartą mygtuką Pause/Cancel galima laikinai sus-
tabdyti paruošiomo procesą. Du kartus paspaudus mygtuką visiškai atšaukia
nustatytas programas.
AUTO СOOKING
Su programa Auto Сooking (automatinis paruošimas) Jūs galite pasirinkti vieną
iš aštuonių automatinio paruošimo režimų A1, A2...A8. Paspaudus mygtuką
Auto Сooking, pasirinkite programą atitinkamai produkto, o reguliatoriumi
Time/Weight nustatykite svorį: A.1 Popkornas. Svoris 0,1 kg. A.2 Šildymas.
Svoris0,2-1,0 Kg.A.3Skysčio šildymas. A.4 Pica1-2gabaliukai. A.5Bulvės.Svoris
0,45-0,65 kg. Supjaustyti kubeliais po 5 mm. Išdėti ant didelio indo ir uždengti
tinkama mikrobanginėms plevele, drėgmės išsaugojimui. A.6 Daržovės. Nus-
tatomas svoris 0,1; 0,2 - 0,5 kg. A.7 Mėsa. Nustatomas svoris 0,1; 0,2 - 0,5 kg. A.8
Žuvis. Nustatomassvoris 0,1; 0,2 -0,5 кг. DĖMESIO!Produktųtemperatūra prieš
paruošimą turi būti 20-25ºC. Aukštesnė ar žemesnė produkto temperatūra
prieš paruošimą pareikalaus laiko sumažinimo ar padidinimo. Produkto svoris,
forma reikšmingai įtakos paruošimo efektyvumui. Jeigu bus aptiktas bet koks
nukrypimas nuo nurodyto aukščiau menių, jus galite reguliuoti laiką geresnio
rezultato pasiekimui.
LAIKO NUSTATYMAS
Po krosnies pajungimo į tinklą ekrane pasirodys 1:00. Laiko nustatymui pas-
pauskite ir laikykite tris sekundes mygtuką Defrost/Clock. Su Time/Weight
nustatykite laikrodį. Kartotinai paspauskite mygtuką Defrost/Clock, palaukite
60 sekundžių ir nustatytas laikas bus užfiksuotas automatiškai.
ATIDĖTAS PARUOŠIMO STARTAS
Programos nustatymas vykdomas dvejais etapais: - Laikrodžio nustatymas,
- Paruošimo menių ir laiko nustatymas. Pavyzdžiui, 14:20 jums reikia paruošti
produktus mikrabanginėje su galia 100 % per 9 minutes ir 30 sekundžių. Pir-
mas etapas: Patikrinkite laikrodžio nustatymo teisingumą ir nustatykite laiką
(LAIKO NUSTATYMAS). Pavyzdžiui, 12:30. Antras etapas: Paruošimo menių ir
laiko nustatymas 1. Pasirinkite produkto paruošimo galią, paspaudus mygtuką
Micro Power100P. 2.SuTime/Weightnustatykiteparuošimo laiką9 min. 30sek.
3. Paspauskite ir aikykite Defrost /Clock 3 sekundes, kad grįžti į einantį laiką. 4.
Užduokite laiką, kurio eigoje reikia pradėti paruošimą(LAIKO NUSTATYMAS). 5.
Paspauskitemygtuką Defrost /Clock programai patvirtinti.6. Jūs galitepatikrinti
užduotą darbo pradžios laiką, paspaudus mygtuką Defrost /Clock.
DAUGIALYGIS PARUOŠIMAS
Geresnio rezultato pasiekimui kai kurie receptai reikalauja reikalauja įvairių
režimų ir laiko. Jus galite programuoti savo personalinį menių tokiu būdu:
Pavyzdžiui: jūs norite pagaminti produktus su galia 100P per 3 minutes, po
to 20P per 9 minučių. Programa nustatoma dviem etapais Pirmas etapas:
Nustatoma galia 100P ir laikas 3:00 min. 1. Paspauskite mygtuką Micro Power
galios 100P pasirinkimui. 2. Su Time/Weight nustatykite paruošimo laiką
9:00 min. Antras etapas: Nustatoma galia 20P ir laikas 9:00 min. Pradėkite
paruošimą paspaudus mygtuką Instant/Start. Po pirmo etapo pabaigos krosnė
automatiškai pradės antrą paruošimo etapą. DĖMESIO:Atšildymo funkcija gali
būti nustatyta tik pirmame paruošimo etape. Viso Jūs galite nustatyti keturis
paruošimo etapus.
PRIETAISO NAUDOJIMAS
Vadovaukitės informacija, pateikta indų etiketėse, bei gamintojo rekomen-
dacijomis.
TINKAMI INDAI:
karščiui atsparaus stiklo indai yra tinkamiausi naudoti maisto ruošimui
mikrobangų krosnelėje; karščiui atsparaus plastiko induose nereko-
menduojama ruošti maisto, kuriame yra didelis kiekis cukraus arba rie-
balų; negalima naudoti sandariai uždaromų indų; fajanso ir porceliano
indai tinka naudoti mikrobangų krosnelėse, jeigu jie nėra paauksuoti,
pasidabruoti arba kitaip dekoruoti metalu; specialios pakuotės (popie-
rinės, plastikinės ir kt.), pritaikytos maisto šildymui mikrobangų krosne-
lėje. Griežtai laikykitės gamintojo nurodymų.
NETINKAMI INDAI:
produktų saugojimui skirta plėvelė, taip pat atsparios temperatūrai polietileno
pakuotės; metaliniai indai (aliuminio, nerūdijančio plieno ir kt.), taip pat maistinė
folija - susilietę su kameros sienelėmis, šie indai gali sukelti kibirkščiavimą ir trum-
pąjį jungimą maisto ruošimo metu; termoplastikai maisto ruošimui mikrobangų
krosnelėje netinka; laku dengti indai - mikrobangų veikiamas lakas gali išsilydyti;
paprastas stiklas (taip pat meniniai stiklo dirbiniai ir storas stiklas), veikiamas
aukštos temperatūros gali deformuotis; popierius, šiaudai arba medis, veikiami
aukštos temperatūros, gali tapti gaisro priežastimi; melamino indai gali sugerti
mikrobangų spinduliuotę, ir dėl to suskeldėti arba suirti. Taip pat naudojant šiuos
indus pailgėja maisto ruošimo laikas; krosnelėje šildant maisto produktus, sudė-
tus plastikiniuose arba popieriniuose induose, būtina stebėti, kad jie neužsidegtų.
INDAI, SKIRTI NAUDOTI MIKROBANGŲ KROSNELĖSE
prietaisu kaip su žaislu. Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietaisu.
DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba pakavimo plė-
vele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite gaminio lauke. DĖMESIO!
Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra jaunesnių nei 8 metų
vaikų arba asmenų, turinčių fizinę negalią.DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia
degių ir sprogių medžiagų, bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestaty-
kite šalia dujinės arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. Prietaisą saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems
nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prie-
taisas kurį laiką būna žemesnėje nei 0°C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą,
leiskite jam aklimatizuotis bent 2 valandas. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido
ir kištuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO! Kai prietaisu nesinaudojate, bei kiekvie-
ną kartą prieš pradėdami valymo darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros maitini-
mo tinklo. Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapte-
rio.DĖMESIO! Maitinimo laidokištukasturi įžeminimokontaktąirtam skirtąlaidą.
Prietaisą junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros lizdų. DĖMESIO! Norėdami
išvengti elektros maitinimo tinklo perkrovimo, nejunkite gaminio vienu metu su
kitais galingais elektros prietaisas prie vienos ir tos pačios elektros maitinimo tin-
klo linijos. Pasibaigus šildymui, indus su gėrimais išimkite iš krosnelės praėjus 1–2
minutėms. Krosnelę pastatykite, jos galinę dalį nukreipdami link sienos. Ant kros-
nelėsnieko nedėkite. Prietaiso nestatykitešalia sienosir baldų. Aplink prietaisąturi
būti palikti ne mažesni nei nurodyta atstumai: ne mažiau 20 cm iš viršaus, 10 cm
nuo galinio skydelio ir ne mažiau nei po 5 cm iš šonų. DĖMESIO! Draudžiama
naudoti krosnelę atviromis durelėmis, nes mikrobangų spinduliuotė yra pavojin-
ga. DĖMESIO! Nešildykite skysčių bei kitų produktų sandariai uždarytose pakuo-
tėse arba talpyklose, nes jos gali sprogti. DĖMESIO!Nejunkite krosnelės,jeigu joje
nėra įdėta produktų. DĖMESIO!Traukdami indą iš krosnelės, būkite atsargūs, nes
skysčio virimas gali tęstis po to, kai krosnelė išsijungia. Nenaudokite mikrobangų
krosnelės kameros bet kokių daiktų saugojimui, nelaikykite joje popieriaus arba
maisto produktų. DĖMESIO!Nepalikite jokių daiktų tarp krosnelės korpuso ir du-
relių, kruopščiai išvalykite vidinėje durelių pusėje susikaupusius nešvarumus arba
valiklio likučius. DĖMESIO! Ruošimo arba šildymo mikrobangų krosnelėje metu
maistas įkaista žymiai greičiau, nei indas, todėl traukdami juos iš krosnelės, būkite
ypač atidūs - mūvėkite virtuvines pirštines ir atsargiai atidenkite dangtį, kad nenu-
siplikytumėte garais. DRAUDŽIAMA! Naudoti mikrobangų krosnelę drabužių,
popieriaus bei gyvūnų džiovinimui. Mikrobangų krosnelė netinka konservų ruo-
šimui. Nedėkite produktų tiesiai ant kameros dugno, naudokite stiklinius indus.
Naudokite tik indus, skirtus naudoti mikrobangų krosnelėje. DRAUDŽIAMA!
Ruošti ir šildyti žalius arba kietai virtus neluptus kiaušinius, nes dėl padidėjusio slė-
gio lukšto viduje jie gali sprogti. Prieš ruošdami produktus su kieta odele (bulves,
aguročius,obuolius), jų odelęsubadykite. DĖMESIO!Kad būtų išvengtaužsilieps-
nojimo krosnelės kameroje, būtina: - vengti produktų sudegimo dėl per ilgo jų
ruošimo laiko; - į krosnelės kamerą dėti tik produktus be pakuočių, taip pat ir be
folijos. Šis reikalavimas netaikomas specialiai naudoti mikrobangų krosnelėje skir-
toms pakuotėms. Jeigu ruošiamas maistas užsiliepsnojo (pasklido dūmai) kros-
nelės viduje, neatidarykite durelių, prietaisą išjunkite ir atjunkite jį nuo maitinimo
tinklo. DĖMESIO! Naudoti mikrobangų krosnelę be stiklinio besisukančio indo
draudžiama. DĖMESIO! Statykite mikrobangų krosnelę ant lygaus horizontalaus
paviršiaus, kuris turi būti pakankamai tvirtas, kad išlaikytų krosnelės su produktais
ir indais svorį. DĖMESIO! Užtikrinkite, kad į oro cirkuliavimo angas nepatektų
pašalinių daiktų, drėgmės arba vabzdžių. DĖMESIO! Krosnelę statykite vietoje,
kurioje yra pakankamas vėdinimas. Neuždenkite ventiliacinių angų. DĖMESIO!
Veikimo metu pernešti arba perstumti krosnelę draudžiama. DĖMESIO! Kukurū-
zų spragėsių ruošimo metu griežtai laikykitės gamintojo instrukcijų ir nepalikite
mikrobangų krosnelės be priežiūros. Jeigu produktas per nustatytą laiką nėra
paruoštas, nustokite ruošti. Per ilgas ruošimo laikas gali tapti produkto sudegimo
priežastimi. DĖMESIO! Kukurūzų spragėsių ruošimui nenaudokite rudo popie-
riaus pakuočių ir pakartotinai nespraginkite kukurūzų grūdų likučių. Pakuotės su
spraginimui skirtais kukurūzais nedėkite tiesiai į stiklinį dubenį, prieš tai juos sudė-
kite į lėkštę. DĖMESIO! Papildomam saugumui užtikrinti, elektros maitinimo tin-
kle rekomenduojama sumontuoti apsauginį išjungiklį, kurio vardinė suveikimo
srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl įtaiso montavimo būtina kreiptis į specialistą.

11
Prieš valymą krosnelę išjunkite, o laidą atjunkite nuo maitinimo tinklo. Leiskite
krosnelei visiškai atvėsti. Valdymo skydelį nuvalykite minkšta, lengvai sudrė-
kinta šluoste. Neleiskite drėgmei patekti ant valdymo rankenėlių. Užtikrinkite
krosnelės kameros, varomosios movos, besisukančio padėklo bei prietaiso
durelių švarą.Valymo metu nemėginkite iš krosnelės kameros ištraukti šviesiai
pilkos spalvos žėručio apsauginės plokštelės mikrobangų sklidimo vietoje, el-
kitės su ja ypač atsargiai. Jeigu ant kameros dugno ir sienelių liko produktų tru-
pinių arba skysčių likučių, kruopščiai pašalinkite juos drėgna servetėle.Valymo
metu stebėkite, kad skysčių nepatektų į varomąją movą. Jeigu mikrobangų
krosnelės kamera arba korpusas stipriai užteršti, galite naudoti neutralų valiklį.
Draudžiama naudoti amoniako arba tirpiklių pagrindu pagamintus valiklius.
Valydami mikrobangų krosnelės korpusą ir kamerą, nenaudokite abrazyvinių
dalelių turinčių arba stiprių cheminių valiklių, taip pat metalinių šveistukų. Ste-
bėkite, kad vandens ir ploviklio nepatektų į ventiliacines angas, esančias ant
krosnelės korpuso. Iš ventiliacinių angų reguliariai išvalykite dulkes. Mikroban-
gų krosnelės durelės visada turi būti švarios. Tarp krosnelės korpuso ir durelių
neleiskite susikaupti trupiniams, nes tai trukdys tinkamai uždaryti dureles. Re-
guliariai plaukite besisukantį padėklą ir jo pagrindą šiltu vandeniu ir neutraliu
plovikliu. Iššluostykite krosnelės kameros dugną. Nemerkite įkaitusio stiklinio
indo į šaltą vandenį – dėl didelio temperatūrų skirtumo jis gali įskilti. Norėdami
panaikinti nemalonų krosnelės kameros kvapą bei pašalinti maisto likučius,
kurių nepavyko išvalyti drėgna šluoste, ant besisukančio padėklo pastatykite
300 ml talpos tinkamą naudoti mikrobangų krosnelėje indą, kuriame įpilta ci-
trinos sulčių. Nustatykite laikmatį 5 minutėms, o galios nustatymo rankenėlę –
100%. Paspaudus mygtuką Instant/Start. Pasigirdus garsiniam signalui, kros-
nelė išsijungs, tada išimkite indą ir nuvalykite kameros sieneles sausa šluoste.
Kai krosnelė nenaudojama, laikykite jos dureles šiek tiek pravertas.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
SAUGOJIMAS
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su
buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į
vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl ne-
tinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
LVA
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairītos
no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā
specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla parametriem.
Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli zaudējumi
vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā noteikts šajā
Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav paredzēts komerciālai izmanto-
šanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim. Nenovietojiet ierīci
virtuves izlietnes tuvumā, ārpus telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa
mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizman-
tojat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt
bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads
nesaskaras ar asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos no
elektriskās strāvas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt
ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet
aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce
nav piemērota, lai to ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības
sistēmu. Ierīci nav ieteicams izmantot personām, kuru ziskās un garīgās
spējas ir pazeminātas, kā arī ja personām nav zināšanu vai pieredzes ierī-
ces izmantošanā, ja vien tās neatrodas personas, kura ir atbildīga par to
drošību, kontrolē vai ir instruētas par izstrādājuma lietošanu.Neļaujiet
bērniem rotaļāties ar izstrādājumu. Neizmantojiet piederumus, kuri nav
iekļauti ierīces komplektācijā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties
ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS!
UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši pie-
sardzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8
gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet
ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā.
Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem siltuma
avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU!
Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam, va-
dam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies
temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to
istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet vadu
un kontaktdakšu ar slapjām rokām. UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci
no elektriskās strāvas padeves pirms mazgāšanas, kā arī tad, ja ierīci neizman-
tojat. Pievienojot ierīci elektrotīklam, neizmantojiet adapteri. UZMANĪBU!
Barošanas vada kontaktdakšai ir vada un kontakta zemējums. Pievienojiet
ierīci tikai kontaktligzdām ar atbilstošu zemējumu. UZMANĪBU! Lai izvairī-
tos no barošanas tīkla pārslodzes, nepievienojiet ierīci tai pašai elektrotīkla
līnijai, kurā vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas elektroierīces. Neieslēdziet
plīti, kad uz tās novietoti tukši trauki. Izņemiet traukus ar dzērieniem 1-2 mi-
nūtes pēc karsēšanas pabeigšanas. Novietojiet krāsni ar aizmugurējo daļu
pret sienu. Neko nelieciet uz krāsns. Nenovietojiet izstrādājumu tieši pie
sienas un mēbelēm. Ap ierīci brīvai vietai ir jābūt vismaz 20 cm augšpusē,
10 cm no aizmugurējā paneļa un vismaz 5 cm sānos. UZMANĪBU! Aizlieg-
ta krāsns ekspluatācija ar atvērtām durtiņām, jo mikroviļņu starojums rada
bīstamību. UZMANĪBU! Nekarsējiet šķidrumus vai produktus cieši aizdarītos
iepakojumos vai tvertnēs, jo pastāv to pārsprāgšanas iespēja. UZMANĪBU!
Neieslēdziet krāsni bez ievietotajiem produktiem. UZMANĪBU! Uzmanīgi
izņemiet trauku no krāsns, jo šķidrums var turpināt vārīties arī pēc karsēša-
nas pabeigšanas mikroviļņu krāsnī.Nelietojiet krāsns nodalījumu jebkādu
priekšmetu uzglabāšanai, neatstājiet tajā papīru vai produktus. UZMANĪBU!
Nenovietojiet nekādus priekšmetus starp krāsns korpusu un durtiņām, no
durtiņu iekšējās virsmas rūpīgi notīriet netīrumus vai mazgāšanas līdzekļa
paliekas. UZMANĪBU! Pagatavošanas vai karsēšanas laikā mikroviļņu krāsnī
ēdiens sakarst daudz ātrāk par trauku, tādēļ ļoti uzmanīgi izņemiet trauku
no krāsns - lai neapplaucētos ar tvaiku, lietojiet virtuves cimdus un uzmanīgi
atveriet trauka vāciņu. AIZLIEGTS! Izmantot mikroviļņu krāsni apģērba, pa-
pīra un dzīvnieku žāvēšanai. Mikroviļņu krāsns nav paredzēta konservēšanai.
Nenovietojiet produktus tieši uz nodalījuma apakšējās virsmas, izmantojiet
stikla trauku. Lietojiet tikai mikroviļņu krāsnij paredzētos traukus. AIZLIEGTS!
Gatavot un karsēt mikroviļņu krāsnī olas ar čaumalām un cieti vārītās olas, jo tās
var pārsprāgt, paaugstinoties spiedienam čaumalas iekšpusē. Pirms gatavoša-
nas caurduriet produktus ar biezu mizu (kartupeļi, kabači, āboli). UZMANĪBU!
Lai novērstu aizdegšanos krāsns nodalījumā: - nepieļaujiet produktu piedeg-
šanu, ja tos gatavojat pārāk ilgi; - ievietojiet produktus mikroviļņu krāsnī bez
iepakojuma, tostarp bez folijas, izņemot speciālo iepakojumu. Ja izstrādāju-
ma korpusā notikusi produktu aizdegšanās (dūmošana), neatverot durtiņas,
izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrotīkla. UZMANĪBU! Aizliegts darbināt
krāsni bez rotējošā stikla šķīvja. UZMANĪBU! Novietojiet mikroviļņu krāsni uz
līdzenas, horizontālas virsmas, kas spēj izturēt mikroviļņu krāsns un trauku ar
produktiem svaru. UZMANĪBU! Nepieļaujiet svešķermeņu, mitruma vai ku-
kaiņu iekļūšanu ventilācijas atverēs. UZMANĪBU! Novietojiet krāsni vietās ar
pietiekamu ventilāciju. Neaizklājiet ventilācijas atveres. UZMANĪBU! Aizliegts
krāsni pārnēsāt vai pārvietot darbināšanas laikā. UZMANĪBU! Popkorna pa-
gatavošanas laikā stingri ievērojiet ražotāja norādījumus un neatstājiet mikro-
viļņu krāsni bez uzraudzības. Ja noteiktajā laikā produkts nav gatavs, pārtrau-
ciet gatavošanu. Pārāk ilga gatavošana var izraisīt aizdegšanos. UZMANĪBU!
Popkorna pagatavošanai nelietojiet paketes ar brūno papīru un nemēģiniet
izmantot graudu atlikumus. Nenovietojiet iepakojumu ar popkornu tieši uz
stikla šķīvja, bet ievietojiet paredzētajā šķīvī. UZMANĪBU! Papildu aizsar-
dzībai barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt aizsardzības izslēgšanas
ierīce ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stiprums nepārsniedz 30
mA. Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem.
UŽRAKTAS NUOVAIKŲ
Šifunkcijaleidžia užblokuoti valdymo skydelį valymo metu, taip pat nuo nekon-
troliuojamo krosnies naudojimo vaikais. Blokavimas: paspauskite ir laikykite
kelias sekundes mygtuką Pause/Cancel, pasigirs garso signalas ir ekrane pasiro-
dys indikatorius. Blokavimo atšaukimas: Paspaudus mygtuką Pause/Сancel
Paspaudus mygtuką Instant/Start.
PRODUKTŲ ATITIRPINIMAS
Paspaudus mygtuką Defrost/Clock pasirinkite vieną iš programų d.1 d.2 d.3.:
d.1 Mėsos svoris nuo 0,1 iki 2,00 kg. d.2 Paukštienos svoris nuo 0,2 iki 3,00 kg.
d.3 Jūros produktai nuo 0,1 iki 0,9 kg. Pavyzdys: 0,4 kg paukštienos atšildymas.
Pajunkite krosnelę į tinklą. Atidarykite krosnelės dureles, įdėkite produktus į
darbo kamerą, uždarykite dureles. Programos pasirinkimui paspauskite vieną
kartą mygtuką Defrost/Clock. Su Time/Weight nustatykite produkto svorį.
Atšildymo pradžiai paspauskite mygtuką Instant/Start . Atšildymo metu du kar-
tus nuskambės garso signalas, kas reiškia, kad yra būtina perversti produktus.
Paspauskite Pause/Сancel. Atidarykite dureles ir perverskite produktus. Po to
uždarykite dureles. Paspauskite Instant/Start atšildymui tęsti.

12
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
GLABĀŠANA
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tās ir jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas
orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi,
kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
MICRO POWER
Šī programma tiek paredzēta produktu gatavošanai vai sildīšanai. Nospiežot
pogu Micro Power, izvēlieties vienu no jaudas līmeņiem 100P, 80P, 60P, 40P, 20P.
Maksimālais laiks, kuru var uzstādīt dotajai programmai, sastāda 60. minūtes.
(100% Augstākā jauda. Ātra ēdiena gatavošana. 80% Vidēji augstā jauda. Pa-
rasta ēdiena gatavošana. 60% Vidējā jauda. Produktu tvaicēšana. 40% Vidēji
zemā jauda. Produktu atsaldēšana. 20% Zemā jauda. Siltuma pieturēšana.)
EXPRESS
Nospiediet pogu Express (Ekspres). Šī programma ļauj Jums sasildīt ūdeni vai
produktus, nolaižot laika uzstādīšanas gaitu. Piemērs: Sasildīt produktus 1:30 mi-
nūtes laikā. Ieslēdziet krāsni tiklā. Displejā attēlosies 0:30. Nospiežot Express pogu
uzstādiet vēlamo laiku. Pirms darba uzsākšanas nospiediet pogu Instant/Start.
PAUSE/CANCEL
darbības laikā, nospiežot vienu reizi uz pogu Pause/Cancell (Pauze/Atcelšana)
var īslaicīgi apturēt sagatavošanas procesu. Divkāršota nospiešana uz pogu,
pilnīgi atcel uzstādītas programmas.
AUTO СOOKING
ArAutoСooking programmaspalīdzību ( automātiskā gatavošana)Jūs varēsiet
izvēlēties vienu no astoņiem automātisko ēdiena sagatavošanas režīmus A1,
A2…A8. Ar Auto Сooking pogu nospiešanu, izvēlieties programmu saskaņā ar
produkta veidu, bet ar regulatoru Time/Weight uzstādiet svaru: A.1. Popkorns.
Svars 0,1 kg. A.2. Iesilšana. Svars 0,2-1,0kg. A.3. Šķidruma iesildīšana. A.4. Picas
1-2 gabaliņi. A.5. Kartupeļus. Svars 0,45-0,65 kg. Nogriezt kubiku veidā pa 5
mm. Ievietot uz lielo bļodu un aizvākt ar AFV derīgo plēvi , lai novēstu mitruma
zudumus. A.6. Dārzeni. Uzstādītais svars 0,1; 0,2, - 0,5 kg. A.7. Gaļa. Uzstādītais
svars 0,1; 0,2 - 0,5 kg. A.8. Zivis. Uzstādītais svars 0,1; 0,2 - 0,5 kg. UZMANĪBU!
Produktu temperatūrai pirms ēdiena gatavošanas ir jābūt 20-25ºC. Lielākā vai
zemākā temperatūra pirms produkta gatavošanas pieprasa laika palielināšanu
vai samazināšanu. Svars, produkta forma lielākā mērā var ietekmēt uz sagata-
vošanas efektu. Ja tiek aprēķināta jebkāda novirze no augstākminētiem apstāk-
ļiem, Jūs varēsiet paši noregulēt laiku labākā rezultāta sasniegšanai.
LAIKA UZSTĀDĪJUMI
Pēckrāsns ieslēgšanas displejā izgaismosies 1:00. Laika uzstādīšanainospiedietun
noturiet pogu Defrost/Clock triju sekunžu laikā. Ar regulatoru Time/Weight uzstā-
diet pulksteņus. Atkārtoti nospiediet pogu Defrost/Clock un ar regulatoru Time/
Weightuzstādiet minūtes. Uzstādīta laikafiksācijai nospiedietpogu Defrost/Clock
un uzgaidiet 60 sekundes un uzstādītais laiks tiks automātiski nofiksēts.
ATLIKTAIS GATAVOŠANAS STARTS.
Programmas uzstādīšana norisinās divos posmos: Tekoša laika uzstādīšana;
Gatavošanas Menu un laika uzstādīšana. Piemēram, Jums ir nepieciešams sa-
gatavot produktus mikroviļņu režīmā ar jaudas līmeni 100% 9. minušu un 30.
sekunžulaikā plkst. 14:20.Pirmaisposms:Pārbaudiettekošā laikauzstādīšanas
laika īstenību vai uzstādiet laiku (Laika Uzstādīšana). Piemēram, 12:30. Otrais
posms: Gatavošanas Menu un laika uzstādīšana. 1. Nospiežot pogu Micro
Power, izvēlieties produkta gatavošanas jaudu. 2. Ar regulatoru Time/Weight
uzstādiet gatavošanas laiku 9. minūtes 30. sek. 3. Nospiediet un noturiet pogu
Defrost/Clock 3. sekunžu laikā, lai atgriezties iepriekšējam laikam. 4. Uzstādiet
laiku, kurā ir nepieciešams uzsākt ēdiena gatavošanu (Laika uzstādīšana). 5.
Nospiediet pogu Defrost/Clock, lai apstiprināt programmu. 6. Nospiežot pogu
Defrost/Clock, Jūs varēsiet pārbaudīt darbības uzsākšanas laiku.
DAUDZ POSMU SAGATAVOŠANA.
Labākā rezultāta sasniegšanai dažādi recepti pieprasa dažādu gatavošanasrežī-
mu un laiku. Jūs sekojošā veidā varēsiet noprogrammēt savu personisko Menu:
Piemēram: Jūs vēlāties sagatavot produktu 100P jaudas režīmā par 3. minū-
tēm,pēctam 20P jaudas režīmā 9. minušu laikā.Programmatiksuzstādīta divos
posmos. Pirmais posms: Jaudas uzstādīšana 100P uz 3:00 min. 1. Nospiediet
pogu Micro Power lai izvēlētos jaudas līmeni 100P. 2. Uzstādiet ar regulatoru
Time/Weight sagatavošanas laiku 3:00 min. Otrais posms: Jaudas uzstādīšana
20P uz 9:00 min. 1. Nospiediet pogu Micro/Power lai izvēlētos jaudas līmeni
20P. 2. Ar regulatoru Time/Weight uzstādiet gatavošanas laiku 9:00 min. Uzsā-
ciet gatavošanu, nospiežot pogu Instant/Start. Pēc pirmā posma nobeigšanas,
krāsns automātiski uzsāks otro sagatavošanas posmu. UZMANĪBU:Atsalšanas
režīms var tiks uzstādīts tikai pirmā gatavošanas posmā. Kopumā Jūs varēsiet
uzstādīt četrus gatavošanas posmus.
BĒRNU BLOĶĒŠANAS FUNKCIJA
Šī funkcija ļauj nobloķēt vadības paneli tīrīšanās laikā, kā arī lai nepieļautu ierī-
ces izmantošanu ar bērniem bez kontroles. Bloķēšana: nospiediet un noturiet
pogu Pause/Cancel triju sekunžu laikā, noskanēs skaņas signāls un uz displeja
attēlosies indikācija. Bloķēšanas atcelšana: Nospiežot pogu Pause/Cancel,
Nospiediet pogu Instant/Start.
PRODUKTU ATKAUSĒŠANA
Nospiežot uz pogu Defrost/Clock izvēlieties vienu no programmām d.1 d.2
d.3: d.1. Gaļa ar svaru no 0,1 līdz 2,0 kg. d.2 Putns ar svaru no 0,2 līdz 3,0 kg. d.3
Jūras produkti ar svaru no 0,1 līdz 0,9 kg. Piemērs: Putns 0,4 kg atsaldēšana. Pie-
slēdziet krāsni tiklā. Atveriet krāsns vāku, novietojiet produktus darba kamerā,
aizveriet vāku. Vienu reizi nospiediet pogu Defrost/Clock, programmas izvēlnei.
Ar regulatoru Time/Weight uzstādiet produkta svaru. Atsaldēšanas uzsākšanai
nospiediet pogu Instant/Start. Atsaldēšanas laikā noskanēs skaņas signāls, tas
nozīmē, ka ir nepieciešams apvērst produktus. Nospiediet pogu Pause/Cancel.
Atveriet vāku un apveriet produktus. Pēc tam aizveriet vāku. Nospiediet pogu
Instant/Start, lai turpināt atsaldēšanu.
IZSTRĀDĀJUMA EKSPLUATĀCIJA
Pirms tīrīšanas izslēdziet krāsni un atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla
rozetes. Ļaujiet krāsnij pilnībā atdzist. Ar mīkstu, nedaudz samitrinātu drānu no-
slaukiet vadības paneli. Nepieļaujiet mitruma nokļūšanu uz vadības slēdžiem.
Nodalījumam, piedziņas uzmavai, rotējošam šķīvim un durtiņām ir jābūt tīrām.
Tīrīšanas laikā nodalījumā neizvelciet gaiši pelēko vizlas plāksnīti mikroviļņu iz-
starošanas vietā un rīkojieties ar to ļoti uzmanīgi. Ja nodalījuma apakšā un uz
sieniņām ir produktu gabaliņi vai šķidruma paliekas, rūpīgi notīriet tos ar mitru
salveti.Tīrīšanas laikā nepieļaujiet šķidruma nokļūšanu zem piedziņas uzmavas.
Ja krāsns nodalījums vai korpuss ir ļoti netīrs, varatizmantot neitrālu mazgāša-
nas līdzekli. Aizliegts izmantot amonjaka bāzes mazgāšanas līdzekļus vai šķīdi-
nātājus. Krāsns korpusa un nodalījuma tīrīšanai nelietojiet abrazīvus un ķīmis-
kus tīrīšanas līdzekļus vai stiepļu sukas. Uzmanieties, lai ūdens un mazgāšanas
līdzeklis neiekļūtu krāsns korpusa ventilācijas atverēs. Regulāri notīriet putekļus
no ventilācijas atverēm. Krāsns durtiņām vienmēr ir jābūt tīrām. Nepieļaujiet
drupatu sakrāšanos starp durtiņām un krāsns priekšējo paneli, jo tas neļauj
normāli aizvērt durtiņas. Regulāri mazgājiet rotējošo šķīvi un tā balstu, izmantojot
siltu ūdeni ar neitrālu mazgāšanas līdzekli. Notīriet nodalījuma apakšdaļu. Neie-
vietojiet karstu stikla šķīvi aukstā ūdenī, straujas temperatūras maiņas dēļ tas var
saplīst. Lai nodalījumā novērstu nepatīkamās smakas un notīrītu pārtikas pārpali-
kumus,koneizdevāsnotīrīt ar mitru drānu, ievietojiet nodalījumā mikroviļņukrās-
nij paredzētu 300 ml ietilpības trauku, pievienojot citrona sulu. Iestatiet taimeri uz
5 minūtēm, bet jaudas regulatoru stāvokli 100%. Nospiediet pogu Instant/Start.
Pēc skaņas signāla atskanēšanas krāsns izslēdzas, izņemiet trauku un noslaukiet
nodalījumuar sausu drānu.Uzglabājiet krāsni ar pusatvērtām durtiņām.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Rīkojieties atbilstoši trauku marķējumam un ražotāja norādījumiem.
PIEMĒROTIETRAUKI:
Karstumizturīgs stikls - vislabākais trauku materiāls gatavošanai mikroviļ-
ņu krāsnī. Termoizturīga plastmasa - šādā traukā negatavojiet ēdienu ar
augstu tauku vai cukura saturu. Nedrīkst lietot blīvi aizveramas tvertnes.
Fajanss un porcelāns - piemēroti gatavošanai mikroviļņu krāsnī, izņemot
traukus ar apzeltījumiem, apsudrabojumiem un dekoratīviem metāla ele-
mentiem. Īpašs iepakojums (papīrs, plastmasa u.c.), paredzēts lietošanai
mikroviļņu krāsnī. Stingi ievērojiet ražotāja norādījumus.
NEPIEMĒROTIETRAUKI:
Plēve produktu glabāšanai, kā arī termoizturīgas polietilēna pakas. Metāla
trauki (alumīnijs, nerūsējošs tērauds u.c.) un pārtikas folija - saskarē ar nodalī-
juma sieniņām var izraisīt dzirksteļošanu un īssavienojumu gatavošanas laikā.
Kūstoša plastmasa - nav piemērota gatavošanai mikroviļņu krāsnī. Lakoti trau-
ki - mikroviļņu iedarbībā laka var izkust. Parastais stikls (tostarp figūrstikls un
biezais) - augstas temperatūras iedarbībā var deformēties. Papīrs, salmi, koks -
augstas temperatūras iedarbībā var aizdegties. Melamīna trauki - var absorbēt
mikroviļņu starojumu, kas izraisa to plaisāšanu vai termodestrukciju un būtiski
palielina gatavošanas laiku. Karsējot plastmasas vai papīra traukos ievietotos
pārtikas produktus, uzmaniet mikroviļņu krāsni, lai nepieļautu aizdegšanos.
MIKROVIĻŅU KRĀSNIJ PAREDZĒTIE TRAUKI

13
EST
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend, et
vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühendamist
kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid vastaks elekt-
rivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib tuua kaasa seadme
rikkimineku, materiaalse kahju, või kahjustada kasujata tervist.Vastavalt käes-
olevale Kasutusjuhendile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Sea-
de ei ole ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult
sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus läheduses,
tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lülitage seade alati elekt-
rivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõtmist
või puhastamist. Seadet ei tohi jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku ühen-
datud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega
tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet lahti
võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake
toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge keerutage toitekaablit ega kerige
seda mitte millegi peale või ümber. Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks
välise taimeri või eraldiseisva distantsjuhtimise süsteemi kaudu. Seade ei ole
ette nähtud kasutamiseks isikutele, kellel on vähenenud kehalised, sensoor-
sed või vaimsed võimed või kellel puudub selleks vastav kogemus ja teadmi-
sed ning kui neil puudub järelevalve ja juhendamine isiku poolt, kes vastutab
nende turvalisuse eest. Ärge lubage lastel seadet mänguasjana kasutada.
Ärge kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisatarvikuid. TÄHELEPANU!
Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega või pakketeibiga.
LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU!Ärge kasutage seadet hoonest väljapool. TÄ-
HELEPANU!Olge erititähelepanelikud, kuitöötava seadmeläheduses asuvad
lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPA-
NU! Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete ega
isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi- või elektripliidi,
samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge lubage seadmel sattuda otses-
te päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses vähem
kui 8 aastat puudutada korpust, toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme
töötamise ajal.Kui seadet on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C,
tuleb sellel enne sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2
tundi. TÄHELEPANU!Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust kinni
märgade kätega. TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust välja iga kord
enne puhastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta. Seadme elektrivõrku
ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHELEPANU! Toitekaabli pistikul on
juhe ja kontakt maanduse jaoks. Ühendage seade ainult vastavatesse maan-
datud pistikupesadesse. TÄHELEPANU! Et vältida toitevõrgu ülekoormust,
ärge ühendage seadet ühele ja samale elektriliinile taha teiste võimsate elekt-
riseadmetega samaaegselt. Ärge pange pliiti tööle tühjade nõudega. Võtke
jookidega nõud välja 1-2 minutit pärast kuumutamise lõppemist. Paigaldage
mikrolaineahi tagaseinaga seina juurde. Ärge pange mitte midagi mikrolai-
neahju peale. Ärge paigaldage seadet seina ja mööbli vahetusse lähedusse.
Ahju kohal peab olema vähemalt 20 cm, tagaseinal 10 cm ja mõlemal küljel 5
cm õhuruumi. TÄHELEPANU! Keelatud on ahju kasutada, kui uks on avatud.
Mikrolainekiirguse avaldatav mõju on ohtlik. TÄHELEPANU! Vedelikke ning
teisi toiduaineid ei tohi kuumutada suletud anumates, kuna need võivad plah-
vatada. TÄHELEPANU! Ahju on keelatud käitad ilma toiduta. TÄHELEPANU!
Olge toidunõude ahjust väljavõtmisel ettevaatlik, kuna vedeliku keemine võib
jätkuda ka pärast mikrolaineahjus kuumutamise lõppemist.Ärge kasutage
toiduvalmistamiskambrit asjade hoiustamiseks. Ärge jätke mikrolaineahju
paberist tooteid või toitu. TÄHELEPANU! Ärge asetage ahju korpuse ja ukse
vahele kõrvalisi esemeid. Eemaldage hoolikalt mustuse või puhastusvahen-
dite jäägid ukse sisepinnalt. TÄHELEPANU! Toidu valmistamise või soojenda-
mise ajal mikrolaineahjus kuumeneb toit kiiremini, kui toidunõud, seepärast
olge toidunõusid ahjust välja võttes ettevaatlik, kasutage pajakindaid ja avage
kaas ettevaatlikult, et vältida aurupõletusi. KEELATUD! Keelatud on kasutada
mikrolaineahju riiete, paberi ja loomade kuivatamiseks. Ärge valmistage mik-
rolaineahjus koduseid hoidiseid. Ärge asetage toiduaineid otse kambri põh-
jale, kasutage klaasist alust. Kasutage ainult mikrolaineahjudes kasutamiseks
mõeldud toidunõusid. KEELATUD! Mikrolaineahjus ei tohi kuumutada koo-
rega või kõvaks keedetud mune. Need võivad plahvatada ülemäärase rõhu
tõttu koore sees.Torgake paksu koorega toiduainetesse (kartul, kabatšokk, õu-
nad) eelnevalt augud sisse. TÄHELEPANU! Mikrolaineahju kambris leegi süt-
timise vältimiseks tuleb: - vältida toiduainete kõrbemaminekut liiga pikaajalise
valmistamise tagajärjel; - asetada toiduained mikrolaineahju ilma pakendita,
sh ilma fooliumita, väljaarvatud spetsiaalsed pakendid. Märgates seadme
sees oleva toidu süttimist (suitsu), hoidke uks suletuna, lülitage seade välja ja
tõmmake pistik seinapistikupesast välja. TÄHELEPANU! Mikrolaineahju kasu-
tamine ilma klaaist pöördaluseta on keelatud. TÄHELEPANU! Paigaldagemik-
rolaineahi tasasele, stabiilsele horisontaalsele pinnale, mis ahju ja toidunõude
raskust välja kannataks. TÄHELEPANU! Jälgige, et ventilatsiooniavadesse ei
satuks kõrvalisi esemeid, vedelikku või putukaid. TÄHELEPANU! Paigaldage
mikrolaineahi piisava ventilatsiooniga kohta. Ärge sulgege ventilatsiooniava-
sid. TÄHELEPANU! Keelatud on mikrolaineahju ühest kohast teise kanda selle
töötamise ajal. TÄHELEPANU! Ärge jätke mikrolaineahju järelevalveta, kui
valmistate popkorni - järgige rangelt tootja antud juhiseid. Kui toit ei ole mää-
ratud ajaks valmis, katkestage valmistamine. Liiga pikaajaline töötlemine võib
tuua kaasa süttimise. TÄHELEPANU! Ärge kasutage popkorni valmistamiseks
pruue paberkotte ning ärge kasutage terade jääke. Ärge asetage pakendit
popkorniga vahetult klaasist alusele, kasutage taldrikut. TÄHELEPANU!Täien-
davaks kaitseks soovitame elektrisüsteemi paigaldada rikkevoolukaitse, mille
nominaalne rakendusvool ei ületa 30 mA. Küsige elektrikult nõu.
OHUTUSMEETMED
Juhinduge markeeringust toidunõudel ja tootja antud juhistest.
SOBIVADTOIDUNÕUD:
Kuumakindel klaas - mikrolaineahjus kasutamise jaoks parim toidunõude
materjal. Kuumakindel plastik - ärge valmistage sellistes nõudes suure ras-
va- või suhkrusisaldusega toite. Keelatud on kasutada tihedalt suletavaid
anumaid. Fajanss ja portselan - sobivad kasutamiseks mikrolaineahjus,
väljaarvatud kullatud, hõbetatud või dekoratiivsete metallist elementidega
nõud. Spetsiaalne pakend (paber, plastik jt), mõeldud mikrolaineahjus ka-
sutamiseks. Järgige rangelt tootja antud juhiseid.
SOBIMATUD TOIDUNÕUD:
Toidukile, samuti kuumakindlad polüetüleenpakendid. Metallist toidunõud
(alumiinium, roostevaba teras jt) ja tööstuslik foolium - kontaktis kambri sein-
tega võivad toidu valmistamisel tekitada sädemeid ja põhjustada lühise. Sulav
plastmass - sobimatu mikrolaineahjus kasutamiseks. Lakitud nõud - mikro-
lainete toimel võib lakk sulama hakata. Harilik klaas (sh figuraalne ja paks) - võib
kõrge temperatuuri toimel deformeeruda. Paber, õlg, puit - võivad kõrge tem-
peratuuri toimel süttida. Melamiinist toidunõud - võivad neelata mikrolaineid,
mille tagajärjel võivad mõraneda, või kuumuse kätte laguneda, samuti piken-
davad märkimisväärselt toidu valmimise aega. Plast- või paberpakendis olevad
toiduained võivad kuumutamisel süttida. Ärge jätke neid järelevaveta.
MIKROLAINEAHJUS KASUTAMISEKS SOBIVAD TOIDUNÕUD
MICRO POWER
See programm on ette nähtud toiduainete valmistamiseks või soojendami-
seks. Vajutades Micro Power nuppu, valige üks võimsusastmest 100P 80P, 60P,
40P,20P. Maksimaalne aeg, mida saab seadistada selle programmi jaoks, on
60 minutit. (100% Kõrge võimsus. Kiire valmistamine. 80% Mõõdukalt-kõrge
võimsus. Tavaline valmistamine. 60% Keskmine võimsus. Toiduainete auru-
tamine. 40% Mõõdukalt-madal võimsus. Toiduainete ülessulatamine. 20%
Madal võimsus. Soojuse säilitamine.)
EXPRESS
Vajutage Express (Ekspress) nuppu. See programm võimaldab teil kuumutada
vett või toiduaineid, jättes vahele aja häälestamise sammu. Näide: Soojendada
toiduaineidühe1:30 minuti jooksul.Ühendage ahi elektrivõrku. Displeile kuvab
0:30. Vajutades Express nuppu seadistage soovitud aeg. Töö alguseks vajutage
Instant/Start nuppu.
PAUSE/CANCEL
Töötamise ajal vajutades veel kord Pause/Саnсеl (Paus/Tühistamine) nuppu
võib ajutiselt peatada valmistamise aega. Topelt nuppu vajutamine tühistab
täielikult seatud programme.
AUTO COOKING
Auto Cooking (automaatne valmistamine) programmi abil te saate valida üks
kaheksast А1, А2....А8 automaatsest valmistamise režiimist. Auto Cooking nup-
pu vajutamisega valige programm vastavalt toiduaine tüübile, Time/Weight
regulaatoriga aga seadke kaal: A.1 Popkorn. Kaal 0,1 kg. A.2 Soojendamine.
Kaal 0,2-1,0 kg. A.3 Vedeliku soojendamine. A.4 Pizza 1-2 tükki. A.5 Каrtul.
Kaal 0,45-0,65 kg. Lõigata 5 mm kuubikuteks. Asetada suurele vaagnale ja
katta ML ahjudele sobiva kilega niiskuse kadumise vältimiseks. A.6 Juurviljad.
Seadistatav kaal 0,1; 0,2- 0,5 kg. A.7 Liha. Seadistatav kaal 0,1; 0,2 - 0,5 kg. A.8
Kala. Seadistatav kaal 0,1; 0,2 - 0,5 kg. TÄHELEPANU!Enne valmistamist toidu-
ainete temperatuur peab olema 20-25ºC.Toiduaine veel kõrgem või madalam
temperatuur enne valmistamist nõuab aja suurendamist või lühendamist. Toi-
duaine kaal, vorm hakkab olulisel määral mõjutama valmistamise efektile. Kui
tuvastatakse mingi kõrvalekalle eespool nimetatud menüüst, te saate parima
tulemuse saavutamiseks aega reguleerida.
AJA SEADISTAMINE
Pärast ahju võrguga ühendamist kuvab displeile 1:00. Aja seadistamiseks
vajutage ja hoidke Defrost/Clock nuppu kolme sekundi jooksul. Time/Weig-
ht regulaatoriga seadke tunnid. Korduvalt vajutage Defrost/Clock nuppu ja
Time/Weight regulaatoriga seadke minutid. Seatud aja fikseerimiseks vajutage
Defrost/Clock nuppu või oodake 60 sekundit ning seatud aeg fikseerib auto-
maatselt.
SEADME EKSPLUATATSIOON

14
EDASILÜKATUD VALMISTAMISE START
Programmi häälestamine toimub kahes etapis: •Jooksva aja seadistamine;
•Valmistamise ja aja menüü häälestus. Näiteks, teil on vaja valmistada toiduai-
neid mikrolainerežiimis võimsuse tasemel 100% 9 minuti ja 30 sekundi jooksul
kella 14:20 paiku. Esimene etapp: Kontrollige jooksva aja seadmise õigsust või
seadke aeg (AJA SEADISTAMINE). Näiteks, 12:30. Teine etapp: Valmistamise ja
aja menüü häälestus. 1. Valige toiduainete valmistamise võimsus, vajutades
Micro Power 100P nuppu. 2. Time/Weight regulaatoriga seadke valmistamise
aeg 9 min.30 sek. 3. Vajutage ja hoidke Defrost/Clock nuppu 3 sekundi jooksul,
et naasta jooksvale kellaajale. 4. Määrake aega, mille jooksul on vaja alustada
valmistamist (AJA SEADISTAMINE). 5.Vajutage Defrost/Clock nuppu, et kinnita-
da programmi. 6.Te saate kontrollida määratud töö alustamise aega, vajutades
Defrost/Clock nuppu.
MITMEETAPILINE VALMISTAMINE
Parima valmistamise tulemuse saavutamiseks mõned retseptid nõuavad
erinevat valmistamise režiimi ning aega. Te saate programmeerida oma per-
sonaalset menüüd järgmiselt: Näiteks: te soovite valmistada toiduaineid 100P
võimsusel 3 minuti jooksul, seejärel 20P 9 minuti jooksul. Programm seadistak-
se kahes etapis. Esimene etapp: Võimsuse 100P seadistamine 3:00 min. 1. Va-
jutage Micro Power nuppu 100P võimsuse taseme valimiseks. 2. SeadkeTime/
Weight regulaatoriga valmistamise aega 3:00 min. Teine etapp: Võimsuse 20P
seadmine 9:00 min. 1. Vajutage Micro Power nuppu 20P võimsuse taseme
valimiseks. 2. Seadke Time/Weight regulaatoriga valmistamise aega 9:00 min.
Alustage valmistamist, vajutades Instant/Start nuppu. Pärast esimese etapi
lõppu käivitab ahi automaatselt teise valmistamise etappi. TÄHELEPANU:
Sulatamisrežiimi saab seada ainult valmistamise esimesel etapil. KokkuTe saate
seadistada neli valmistamisetappi.
LAPSELUKU FUNKTSIOON
See funktsioon võimaldab blokeerida juhtpaneeli puhastuse ajal, samuti laste
poolt ahju kasutamise mittelubamiseks ilma kontrollita. Blokeering: vajutage
ja hoidke Pause/Cancel nuppu kolme sekundi jooksul, kõlab helisignaal ja dis-
pleile kuvab indikatsioon. Blokeeringu tühistamine: Vajutades Pause/Cancel
nuppu,Vajutage Instant/Start nuppu.
TOIDUAINETE SULATAMINE
Defrost/Clock nupule vajutamisega valige üks d.1 d.2 d.3. programmidest: d.1
Liha kaaluga alates 0,1 kuni 2,0 kg. d.2 Lind kaaluga alates 0,2 kuni 3,0 kg. d.3
Mereanded kaaluga alates 0,1 kuni 0,9 kg. Näide: 0,4 kg linnu ülessulatamine.
Ühendage ahi elektrivõrguga. Avage ahjuuks, asetage toiduained töökambris-
se, sulgege uks.Vajutage Defrost/Clock nuppu üks kord programmi valimiseks.
Time/Weight regulaatoroga seadke toiduaine kaalu. Sulamise alustamiseks
vajutage Instant/Start nuppu. Sulamise ajal kõlab kaks korda helisignaal, mis
tähendab, et vaja keerata toiduained ümber. Vajutage Pause/Cancel nuppu.
Avage uks ja keerake toiduained ümber. Seejärel sulgege uks. Vajutage Instant/
Start nuppu, et jätkata ülessulatamise.
Ennepuhastamist lülitageahi väljaja tõmmakepistik seinapistikupesastvälja.
Laske ahjul täielikult jahtuda. Pühkige juhtpaneel pehme, niiske lapiga puh-
taks. Kaitske juhtnuppe liigse niiskuse eest. Hoidke toiduvalmistamiskamber,
tihend, pöördalus ja uks puhtana. Toiduvalmistamiskambrit seest puhasta-
des olge väga ettevaatlik, et te helehalli lainejuhi katet ei vigastaks. Pühkige
kambri põhjale ja seintele jäänud toidu- ja vedelikujäägid hoolikalt niiske
lapiga ära. Puhastades vältige vedeliku sattumist tihendi alla. Kui ahju kamber
või korpus on väga määrdunud, võib puhastamiseks kasutada neutraalset
puhastusvahendit. Keelatud on kasutada ammoniaagi või lahustite baasil
puhastusvahended. Ärge kasutage ahju kambri ja korpuse puhastamisel
abrasiivseid ja keemilisi puhastusvahendeid või traatharjasid. Jälgige, et vesi
ja puhastusvahendid ei satuks ahju korpusel olevatesse ventilatsiooniavades-
se. Puhastage ventilatsiooniavasid regulaarselt tolmust. Ahju uks peab alati
puhas olema. Ärge laske toidujäätmetel ukse ja esipaneeli vahele koguneda,
kuna see takistab ukse korralikult sulgemist. Peske regulaarselt pöördalust ja
rullikurõngast sooja veega ja neutraalse pesuvahendiga. Puhastage toiduval-
mistamiskambri põhja lapiga. Ärge kastke tulist klaasalust külma vette, see
võib järsu temperatuurikõikumise tagajärjel lõhkeda. Ahju kambrist saab
lõhnu ja peale niiske lapiga puhastamist alles jäänud toidujääke eemaldada,
kui asetada ahju pöördalusele mikrolainetega kasutamiseks sobiv anum ma-
huga 300 ml, milles olevasse vette on lisatud sidrunimahla. Seadistage taimer
5 minutile ja võimsuse reguleerimise nupp asendisse 100%.Vajutage Instant/
Start nuppu. Pärast helisignaali kõlamist lülitub ahi välja. Eemaldage anum ja
pühkige kambri seinad kuiva lapiga puhtaks. Jätke ahju uks lahti.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
SÄILITAMINE
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega.
Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöör-
duge kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste ter-
visele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
RO/MD
Citiţicu atenţie acestă instrucţiuneînainte deexploatarea dispozitivului pentru
a evita defecţiunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta dispozitivul verificaţi
dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicaţi pe etichetă, corespund para-
metrilor reţelei de curent electric. Utilizarea incorectă poate aduce la defec-
tarea dispozitivului, poate cauza un prejudiciu material sau afecta sănătatea
utilizatorului. A se folosi doar în scopuri casnice, conform prezentului Ghid de
exploatare. Acest dispozitiv nu este destinat pentru uz comercial. Folosiţi dis-
pozitivul doar conform destinaţiei lui directe. Să nu folosiţi dispozitivul în apro-
piere nemijlocită de lavoarul din bucătărie, afară sau în încăperi cu umiditatea
sporită a aerului. Deconectaţi întotdeauna dispozitivul de la reţeaua de curent
electric, dacă nu vă folosiţi de el, precum şi înainte de asamblare, dezasamb-
lare şi curăţare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp cât
este conectat la reţeaua electrică. Aveţi grijă ca cablul de reţea să nu se atingă
de muchiile ascuţite ale mobilei şi de suprafeţe fierbinţi. În scopul de a evita
electrocutarea să nu încercaţi să dezasamblaţi ori să reparaţi de sine stătător
dispozitivul. La deconectarea dispozitivului de la reţea să nu trageţi de cablul
de alimentare, dar să apucaţi de furca cablului. Să nu răsuciţi şi să nu depănaţi
pe alte obiecte cablul de reţea. Dispozitivul nu este prevăzut a fi pus în funcţiu-
ne prin timer extern sau sistem separat de comandă la distanţă. Dispozitivul
nu este prevăzut a fi folosit de persoane cu capacităţi fizice, senzitive sau
mintale reduse, precum şi în cazul persoanelor care nu posedă experienţa şi
cunoştinţele necesare, dacă nu se află sub supraveghere sau nu sunt instruite
în privinţa utilizării dispozitivului de către o persoană, responsabilă de securita-
tea lor. Nu permiteţi copiilor să folosească dispozitivul în calitate de jucărie. Nu
folosiţi accesorii ce nu intră în setul suportului. ATENŢIE! Nu permiteţi copiilor
să se joace cu pachete din polietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERICOL
DE SUFOCARE! ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul în afara încăperii. ATENŢIE!
Fiţi foarte precauţi, dacă în aproprierea dispozitivului în funcţiune se află copii
sub vârsta de 8 ani şi persoane cu dizabilităţi. ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul
în aproprierea materialelor combustibile, substanţelor explozibile şi gazelor
auto-inflamabile. Nu puneţi dispozitivul în apropiere de aragaz sau plita elect-
rică, precum şi în apropierea altor surse de căldură. Nu expuneţi dispozitivul
sub acţiunea directă a razeor solare. ATENŢIE! Nu permiteţi copiilor sub vârsta
de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reţea şi de furca cablului de reţea
în timpul funcţionării dispozitivului. Dacă dispozitivul s-a aflat o anumită pe-
rioadă de timp la temperatura sub 0ºC, atunci înainte de a fi conectat acesta
trebuie ţinut la temperatura camerei cel puţin timp de 2 ore. ATENŢIE! Nu
trageţi cablul de reţea şi de furca cablului de reţea cu mâinile ude. ATENŢIE!
Nu permiteţi copiilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de
reţeaşi defurcacabluluide reţeaîn timpul funcţionăriidispozitivului. ATENŢIE!
Deconectaţi dispozitivul de la reţeaua de curent electric de fiecare dată înainte
de curăţare, precum şi în cazul în care nu vă folosiţi de el. ATENŢIE! Fiţi foarte
precauţi, dacă în preajma dispozitivului conectat se află copii sub vârsta de
8 ani sau persoane cu dizabilităţi. La conectarea dispozitivului la reţeaua de
curent electric să nu folosiţi racordul. ATENŢIE! Furca cablului de alimentare
are conductor electric şi contact de legare la pământ. Conectaţi dispozitivul
doar la prizele legate corespunzător la pământ. ATENŢIE! Pentru a evita su-
praîncărcarea reţelei să nu conectaţi dispozitivul concomitent cu alte aparate
electrice de tensiune înaltă la una şi aceeaşi linie de reţea electrică. Fixaţi cup-
torul cu partea posterioară înspre perete. Nu puneţi nimic deasupra cuptoru-
lui. Nu plasaţi articolul în nemijlocită apropiere de perete şi mobilă. Spaţiul liber
înjurul articoluluitrebuie să fiede celpuţin 20cm însus, 10 cmde lapanoul din
spate şi cel puţin 5 cm din părţile laterale. ATENŢIE! Se interzice exploatarea
cuptorului cu uşa deschisă, deoarece acţiunea radiaţiei cu microunde prezintă
pericol. ATENŢIE! Nu încălziţi lichide sau produse în ambalaje sau caserole
închise ermetic, întrucât acestea pot exploda. ATENŢIE! Nu porniţi cuptorul
fără produse. ATENŢIE! Fiţi precauţi, atunci când scoateţi vesela din cuptor,
pentru că fierberea lichidului poate continua chiar şi după finisarea încălzirii în
cuptorul cu microunde. Nu folosiţi camera de lucru a cuptorului pentru păst-
rarea diferitor obiecte, nu lăsaţi în el hârtie sau produse. ATENŢIE! Nu puneţi
nici un fel de obiecte între carcasa cuptorului şi uşa acestuia, înlăturaţi cu grijă
murdăria sau rămăşiţele de detergent de pe suprafaţa internă a uşii. ATENŢIE!
În timpul pregătirii sau încălzirii bucatelor în cuptorul cu microunde acestea se
încălzescmult mai repede decât vesela,fiţi foarte precauţi,atuncicând scoateţi
MĂSURI DE SECURITATE

15
vesela din cuptor - folosiţi mănuşi de bucătărie şi deschideţi atent capacul ca
să nu vă opăriţi de la aburi. SE INTERZICE! De utilizat cuptorul cu microunde
pentru uscarea hainelor, hârtiei şi animalelor. Cuptorul cu microunde nu este
prevăzut pentru conservare. Nu puneţi produsele direct pe fundul came
rei, folosiţi vesela din sticlă. Folosiţi doar vase destinate pentru cuptorul cu
microunde. SE INTERZICE! De gătit şi de încălzit ouă în coajă şi ouă tari fierte,
deoarece acestea pot exploda din cauza creşterii tensiunii sub coajă. Înainte
de pregătire găuriţi produsele cu coajă tare (cartof, dovlecei, mere). ATENŢIE!
Pentru a evita aprinderea în interiorul camereide lucru a cuptorului trebuie: - să
evitaţi arderea produselor în rezultatul pregătirii lor prea îndelungate; - să pu-
neţi produsele în cuptorul cu microunde fără ambalaj, inclusiv fără staniol, cu
excepţia ambalajului special. Dacă s-a produs aprinderea (fumegarea) mâncării
în interiorul articolului, fără a deschide uşa, opriţi cuptorul şi deconectaţi-l de
la reţeaua de curent electric. ATENŢIE! Este interzis să vă folosiţi de cuptor în
absenţa platoului rotativ de sticlă. ATENŢIE! Plasaţi cuptorul cu microunde pe
o suprafaţă orizontală plană, suficient de rezistentă, pentru a susţine greutatea
cuptorului cu produse şi veselă. ATENŢIE! Aveţi grijă ca în orificiile de ventilare
să nu pătrundă obiecte străine, umezeală şi insecte. ATENŢIE! Puneţi cuptorul
în locuri cu ventilare suficientă. Nu închideţi orificiile de ventilare. ATENŢIE! Se
interzice de mutat şi de deplasat cuptorul în timpul funcţionării. ATENŢIE! În
timpul pregătirii pop-cornului - respectaţi cu stricteţe instrucţiunile producă-
torului şi nu lăsaţi cuptorul cu microunde fără supraveghere. Dacă produsul nu
este gata în timpul setat, atunci întrerupeţi pregătirea. Prelucrarea prea îndelun-
gată poate aduce la o aprindere. ATENŢIE! Nu folosiţi pachete cu hârtie cafenie
pentru pregătirea pop-cornului şi nu încercaţi să folosiţi rămăşiţele de boabe.
Nu puneţi ambalajul cu pop-corn direct pe platoul din sticlă, puneţi ambalajul
într-ofarfurie.ATENŢIE! Pentruprotecţiesuplimentarăîn circuitulde alimentare
esteraţionalde instalat dispozitivul deconectării deprotecţie cucurentnominal
de declanșare, care să nu depășească 30 mA.
VASE PENTRU CUPTOARELE CU MICROUNDE
Ghidaţi-vă după marcajul de pe vase şi indicaţiile producătorului.
VASE RECOMANDATE :
Sticlă termorezistentă - cel mai bun material pentru vasele destinate pregătirii
bucatelor în cuptorul cu microunde. Plastic termorezistent- într-un astfel de
vas nu se recomandă de gătit bucate cu un conţinut mare de grăsimi sau
zahăr. Nu se poate de folosit caserole ce se închid strâns. Faianţa şi porţelanul
- sunt potrivite pentru pregătirea bucatelor în cuptorul cu microunde, cu
excepţia veselei aurite, argintate sau cu elemente metalice decorative. Am-
balajul special (de hârtie, plastic şi altele), - destinat pentru cuptoarele cu mi-
crounde. Respectaţi cu stricteţe indicaţiile producătorului.
VASE NERECOMANDATE :
Pelicula pentru păstrarea produselor, precum şi pachetele termorezistente de
polietilenă. Vasele metalice (de aluminiu şi oţel inoxidabil şi altele) şi staniolul
alimentar - la contactul cu pereţii camerei pot cauza scânteierea şi un scurtcir-
cuit în procesul de preparare. Masele plastice fuzibile - sunt nepotrivite pentru
pregătirea bucatelor în cuptorul cu microunde. Vasele lăcuite - sub acţiunea
microundelor lacul se poate topi. Sticla obişnuită (inclusiv sticla artistică şi
groasă ) - sub acţiunea temperaturii ridicate se poate deforma. Hârtia, pai-
ele, lemnul - sub acţiunea temperaturii înalte pot cauza aprinderea. Vasele
din melamină - pot capta radiaţia microundelor, ceea ce provoacă crăparea
lor sau termo-distrugerea şi măreşte substanţial timpul de pregătire. La
încălzirea în cuptor a produselor alimentare în vase din plastic sau hârtie tre-
buie să aveţi grijă de cuptor, pentru a evita aprinderea.
MICRO POWER
Acestprogramestecreatpentrupreparareasau încălzirea bucatelor.Cândapăsați
butonul Micro Power, selectați unul dintre nivelurile de capacitate 100P, 80P, 60P,
40P, 20P. Timpul maxim care poate fi setat pentru acest program este de 60 de
minute. (100% Putere mare. Preparare rapidă. 80% Putere moderată mare. Pre-
parareobișnuită. 60% Puteremedie. Preparareprin aburire. 40% Puteremoderat
scăzută. Dezghețarea produselor. 20% Putere redusă. Menținerea căldurii.)
EXPRESS
Apăsați butonul Express. Acest program vă va permite să încălziți apa sau alimen-
tele, sărind pasul de setare a timpului. Exemplu: încălziți mâncarea timp de 1:30
minut.Conectațicuptorullarețea.Display-ul vaafișa0:30.ApăsațibutonulExpress
pentru a seta ora dorită. Pentru a începe, faceți clic pe butonul Instant/Start.
PAUZĂ/ANULARE
În timpul funcționării, apăsarea o dată a butonului Pauză/Anulare poate într-
erupe temporar procesul de gătire. Un dublu clic pe buton, va anula complet
programele instalate.
AUTO GĂTIRE
Cuprogramul AutoCooking(gătireautomată), putețiselecta unuldintrecele opt
opțiuni de gătire automată A1, A2...A8. Apăsați butonul AutoCooking pentru a
selecta programul în funcție de tipul de produs și reglați greutatea ajustând bu-
tonulTimp/Greutate: A.1 Popcorn. Greutate 0,1 kg. A.2 Preîncălzire. Greutate 0,2
- 1,0 kg. A.3 Încălzire lichid. A.4 Pizza 1-2 bucăți. A.5 Cartofi. Greutate 0,45 - 0,65
kg.Tăiați în cuburi de 5 mm. Așezați-i pe o farfurie mare și acoperiți-i cu o peliculă
potrivită pentru cuptoarele cu microunde, pentru a preveni pierderea umezelii.
A.6 Legume. Greutate instalabilă 0,1; 0,2 - 0,5 kg. A.7 Carne. Greutate instalabilă
0,1; 0,2 - 0,5 kg. A.8 Pește. Greutate instalabilă 0,1; 0,2 - 0,5 kg. AVERTISMENT!
Temperatura produselorînaintedegătittrebuie să fie de 20-25ºC. O temperatură
mai mare sau mai mică a produsului înainte de gătire va necesita o creștere sau
o scădere a timpului de gătit. Greutatea, forma produsului va influența în mare
măsurăefectul degătit.Dacăestedetectatăodevierede laceaindicatăînmeniul
de mai sus, puteți ajusta timpul pentru a obține cel mai bun rezultat.
SETAREA TIMPULUI
Dupăconectarea cuptorului la rețea,pe display va apărea ora 1:00. Pentrua seta
ora, apăsați și mențineți apăsat butonul Dezgheț/Ceas (Defrost /Clock) timp
de trei secunde. Utilizați butonul Timp/Greutate (Time/Weight) pentru a seta
ceasul. Apăsați din nou butonul Dezgheț/Ceas și setați minutele cu comanda
Timp/Greutate. Pentru a stabili timpul setat, apăsați butonul Dezgheț/Ceas sau
așteptați 60 de secunde și timpul setat va fi stabilit automat.
STARTUL AMĂNAT DE GĂTIRE
Setarea programului se face în două etape: - Setați ora curentă; - Setați meniul
de gătit și ora. De exemplu, trebuie să gătiți alimente în opțiunea cuptor cu mi-
crounde cu un nivel de putere de 100% pentru 9 minute și 30 de secunde la
14:20. Pasul unu: Verificați dacă ora curentă este setată corect sau setați ora
(SETTINGTIME). De exemplu, 12:30. Pasul al doilea: setați meniul de gătit și ora.
1. Selectați puterea de gătit a produsului apăsând butonul Micro Power 100P. 2.
Cu ajutorul butonului Timp/Greutate (Time/Weight) stabiliți timpul de gătire de
9min.30sec. 3.Apăsați și țineți apăsat butonul Dezgheț/Ceas (Defrost/Clock) timp
de3 secunde pentru a revenilaoracurentă. 4.Selectați oralacaredoriți săîncepeți
gătitul (SETTING TIME). 5. Apăsați butonul Dezgheț/Ceas pentru a confirma pro-
gramul. 6. Puteți verifica ora setată de pornire apăsând butonul Dezgheț/Ceas.
ÎNCĂLZIRE ÎN MAI MULTE ETAPE
Pentru un rezultat mai bun al gătitului, unele rețete necesită timp și opțiuni
diferite de gătit. Puteți programa meniul personal în modul următor: De ex-
emplu: doriți să preparați alimente cu puterea de 100P timp de 3 minute, apoi
20P timp de 9 minute. Programul se va seta în două etape. Etapa 1: Setarea
puterii de 100P pentru 3:00 min. 1. Apăsați butonul Micro Power pentru a se-
lecta nivelul de putere de 100P. 2. Setați comandaTimp/Greutate(Time/Weight
) pentru 3:00 min. Pasul 2: Setați puterea 20P pentru 9:00 min. 1. Apăsați bu-
tonul Micro Power pentru a selecta nivelul de putere de 20P. 2. Setați butonul
Timp/Greutate (Time/Weight) pentru a stabili ora de gătire la 9:00 min. Începeți
procesul de gătire apăsând butonul Instant/Start. După finisarea primei etape,
cuptorul pornește automat cea de-a doua etapă de gătire. ATENȚIE: Opțiunea
de dezghețare poate fi setată numai pentru prima etapă de gătire. În total,
puteți seta patru etape de gătit.
OPȚIUNEA BLOCARE ACCES COPII
Această opțiune vă permite să blocați panoul de control în timpul curățării, pre-
cum și să împiedicați copiii să utilizeze cuptorul fără control. Blocare: Apăsați și
mențineți apăsat butonul Pauză/Anulare (Pause/Cancel) timp de trei secunde,
veți auzi un semnal sonor și va apărea indicația pe display. Pentru a anula
blocarea: Apăsând butonul Pauză/Anulare (Pause/Cancel)
Apăsați butonul Instant / Start.
DEZGHEŢAREA PRODUSELOR
Apăsați butonul Dezgheț/Ceas (Defrost/Clock) pentru a selecta unul dintre pro-
gramele d.1 d.2 d.3: d.1 Carne cântărind de la 0,1 la 2,0 kg. d.2 Pasăre cântărind
între 0,2 și 3,0 kg. d.3 Fructe de mare cântărind între 0,1 și 0,9 kg. Exemplu:
Dezghețareaa0,4 kg decarne de păsăre.Conectațicuptorul la rețea. Deschideți
ușa cuptorului, puneți alimentele în camera de gătit, închideți ușa. Apăsați o
datăbutonul Dezgheț/Ceas(Defrost/Clock)pentruaselecta programul.Utilizați
butonulTimp/Greutate(Time/Weight) pentru a seta greutatea produsului. Pen-
tru a începe dezghețarea, apăsați butonul Instant/Start. În timpul dezghețării,
un semnal sonor va suna de două ori, ceea ce înseamnă că trebuie să întoarceți
produsele. Apăsați pe butonul Pauză/Anulare (Pause/Сancel). Deschideți ușa și
întoarceți produsele. Apoi închide ușa. Apăsați butonul Instant/Start pentru a
continua procesul de decongelare.
EXPLOATAREA ARTICOLULUI
Înainte de curăţare deconectaţi cuptorul şi scoateţi cablul de alimentare din
priză. Lăsaţi cuptorul să se răcească complet. Ştergeţi panoul de comandă
cu o cârpă moale, puţin umedă. Nu permiteţi pătrunderea umezelii pe
mânerele de comandă. Menţineţi în curăţenie camera de lucru, maneta de
cuplare, platoul rotativ şi uşile. În timpul curăţării să nu trageţi placa sură-
deschisă din silicat de mică din interiorul camerei de lucru din locul emanării
CURĂŢAREAŞIÎNTREŢINEREA

16
microundelor şi fiţi cu ea extrem de precauţi. Dacă la fundul şi pe pereţii camerei
de lucru au rămas bucăţi de produse sau resturi de grăsimi, ştergeţi-le minuţios
cu un şerveţel umed. În timpul curăţării nu admiteţi pătrunderea lichidului sub
maneta de cuplare. În cazul când suprafaţa de lucru a camerei sau carcasei
cuptorului este extrem de murdară se poate de folosit un detergent neutru de
spălat vase. Se interzice de folosit detergenţi de spălat pe bază de amoniac sau
dizolvanţi. Nu folosiţi substanţe abrazive şi chimice de curăţat sau perii de sârmă
în timpul curăţării cuptorului pe dinafară şi în interiorul camerei de lucru. Aveţi
grijă ca apa şi detergentul de spălat vase să nu pătrundă în orificiile de ventilare
din carcasa cuptorului. Curăţaţi regulat de praf orificiile de ventilare. Uşa cuptoru-
lui trebuie să fie mereu curată. Nu admiteţi acumularea fărâmiturilor între uşă şi
panoul din faţă al cuptorului, deoarece aceasta împiedică închiderea normală a
uşii. Spălaţi regulat platoul rotativ şi baza acestuia cu apă caldă cu un detergent
neutru de spălat vase. Ştergeţi fundul camerei de lucru. Nu scufundaţi talgerul
fierbinte din sticlă în apă rece, din cauza schimbului brusc de temperatură acesta
poate crăpa. Pentru înlăturarea mirosurilor neplăcute din camera de lucru şi
rămăşiţelor de alimente ce nu au fost înlăturate cu ajutorul cârpei umede, puneţi
în cuptor pe platoul rotativ un vas recomandat pentru cuptoarele cu microunde
cu un volum de 300 ml şi turnaţi în el suc de lămâie. Fixaţi timerul pe 5 minute,
iar regulatorul de putere - în poziţia 100%. Apăsați butonul Instant / Start. După
declanşarea semnalului sonor cuptorul se va deconecta, scoateţi vasul şi ştergeţi
pereţii camerei de lucru cu o cârpă uscată.Ţineţi cuptorul cu uşa întredeschisă.
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asiguraţi-vă dacă acesta este deconectat de la reţeaua electrică. Îndepliniţi toate cerinţele compartimentului CURĂŢAREA ŞI
ÎNTREŢINEREA. Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.
PĂSTRAREA
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnică că articolele electrice şi electronice uzate, precum şi bateriile nu trebuie să e aruncate împreună cu
deşeurile menajere. Ele urmează a predate în punctele specializate de colectare. Pentru informaţii suplimentare cu privire la sistemele existente de colec-
tare a deşeurilor adresaţi-vă la autorităţile locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor preţioase şi va preveni impactul posibil negativ
asupra sănătăţii oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor.
HUN
A sérülések elkerülése végett, kérjük, figyelmesen olvassa el jelen tájékoztatót
a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcsolása előtt, ellenőrizze hogy
a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett paramétereknek. A helytelen
használat a berendezés meghibásodásához vezethet, és akár sérülést is okaz-
hat . A termék csak háztartásbeli használatra megfelelő, kereskedelmi célokra
nem használható. Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy
egyéb, vízzel teli edény közelében! Csak beltérben, száraz helységben hasz-
nálható! Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszültség alatti
berendezést ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne
hagyja felügyelet nélkül!Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érintse sérüljön!
A berendezésen soha ne hajtson végre változtatásokat, azt házilag ne javítsa!
Balesetveszély! A termék áramtalanításánál soha ne húzza a vezetéket, mindig
a villásdugónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a vezetéket megcsavarodni,
megtörni! A termék nem használható időzító berendezésekkel! Fogyatékos
személyek, illetve megfelelő tapasztalattal nem rendelkező egyének a be-
rendezést csak folyamatos ellenőrzés alatt használhatják. Ne engedje, hogy a
gyermekek játszanak a termékkel. Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyek
nem tartoznak a berendezéshez. FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket
játszani a csomagolás részeivel! Fulladás veszély! Figyelem! Ne üzemeltesse a
terméket kültérben! Figyelem! Ezt a terméket csak akkor használhatják 8 éves
korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek, akik csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak, ha felügyelik Őket, és megértik a
készülék használatával kapcsolatos veszélyeket. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a
készüléket gyúlékony anyagok, robbanásveszélyes gázok közelében. Ne hagy-
ja forró felületek közelében és ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások
hatásának! Figyelem! Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne nyúljanak a
berendezéshez, annak vezetékéhez, valamint a villásdugóhoz sem! Amennyi-
ben a termék huzamosabb ideig hidegben volt tárolva, a bekapcsolása előtt
legalább két órán át tartsa azt szobahőmérsékleten. FIGYELEM! Ne érintse
meg vizes kézzel sem a berendezést, sem a hálózati csatlakozót! FIGYELEM!
A munka befejeztével és tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a berendezést.
FIGYELEM! A termék hálózathoz történő csatlakoztatását csak direktben a
villásdugóval végezze! FIGYELEM! A vezeték és a villásdugó földeléssel ellátott.
A berendezés csak ennek megfelelően kialakított hálózatban üzemeltethető!
FIGYELEM! A hálózati túlterhelés elkerülése érdekében ne csatlakoztassa a
terméket olyan hálózathoz, amelyen már egy, vagy több, nagy áramfelvételű
berendzeésüzemel! Azedényeketamelegítésbefejezteután 1-2perccelvegye
ki csak. A sütő hátulját tolja a falhoz. Semmit ne tegyen a sütőre! Ne helyezze
a berendezést közvetlenül fal vagy bútorok mellé, ezektől tartson legalább 20
cm távolságot felülről, 10 cm-t hátulról, és legalább 5 cm-t oldalról. FIGYELEM!
Tilos a berendezést nyitott ajtóval használni, mert a mikrohullámú sugárzás ve-
szélyes lehet. FIGYELEM! Légmentesen csomagolt terméket sose melegítsen,
ezek felrobbanhatnak. FIGYELEM! Ne indítsa el üresen a berendezést! FIGYE-
LEM! A melegített folyadékokat óvatosan vegye ki, mert ezek esetleges forrása
a sütő leállítása után is folytatódhat. Ne használja a sütőteret tárgyak, élelmisze-
rek, papír termékek tárolására. FIGYELEM! Sose hagyjon a készülék ajtaja és
szerkezete között idegen tárgyakat, ételmaradékot. Az ajtó belső éle mindig
legyen tiszta. FIGYELEM! Az étel melegítésénél előfordulhat, hogy az hama-
rabb felmelegszik az edénynél. Használjon védőkesztyűt, és óvatosan emelje le
a fedőt, nehogy a kicsapó pára égési sérülést okozzon. TILOS a sütőben ruhát,
papír termékeket és állatot szárítani! Konzerválásra nem alkalmas! Az élelmisze-
reket csak a forgótányérra helyezze. TILOS héjában tojást főzni a berendezés-
ben, mert az a túlnyomástól felrobbanhat. A vastag héjú termékeket szúrkálja
meg főzés előtt, hogy ne tudjon bennük túlnyomás keletkezni! (krumpli, alma,
cukkini...). FIGYELEM! A tűzveszély elkerülése érdekében tartsa be: - ne süsse
túl sokáig az élelmiszereket, - csomagolt vagy műanyag edényben lévő élel-
miszereket ne melegítsen. (csak speciális, mikrohullámú sütőben használható
edényeket használjon.). Amennyiben mégis füstképződést tapasztalna, az ajtő
kinyitása nélkül áramtalanítsa a berendezést. FIGYELEM! Tilos a készüléket a
forgótányér használata nélkül használni. A készüléket csak vízszintes, egyenes
alapra helyezze. FIGYELEM! Pattogatott kukorica készítésnél mindig tartsa
be az előírásokat, és ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. Ha a megadott
időben a kukorica nem készült el, akkor se süsse tovább. Ez tűzveszélyes lehet.
FIGYELEM! Barna papírzacskós terméket ne használjon, és marasék kukoricát
ne próbáljon pattogtatni. FIGYELEM! Kiegészítő védelemként az áramkörbe
javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakító beépítése. Ennek beszereléséhez
kérje szakember segítségét.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Figyelje az edényeken lévő jelzéseket.
HASZNÁLHATÓ:
Hőálló üveg- ez a legalkalmasabb. Hőálló műanyag- ebben nem javasoljuk
magas zsírtartalmú ételek , valamint cukor melegítését. Légmentesen záródó
edényeket ne használjon! Porcelán edények- alkalmasak a hsználatra, de csak
ha festésük, díszítésük nem tatalmaz fémet. Speciális, mikrohullámú sütőbe
készült csomagolóanyagok is használhatók, de ez esetben szigorúan tartsa
be a gyártó utasításait.
NEM ALKALMAS ANYAGOK:
PE tasakok és frissentartó fóliák. Fém edények alufólia. Ezek szikrázást okoz-
hatnak, ami a készülék károsodásához vezethet. Hőre érzékeny műanyagok.
Lakkozott edények, amelyek lakkrétege felolvadhat a sugárzás hatására.
Sima, háztartási üveg edények, amelyek a hő hatására sérülhetnek. Fa, papír
és egyéb gyúlékony anyagok, amelyek tűzveszélyesek lehetnek. Sugárzás
elnyelő edények, amelyek nagyon felforrósodhatnak a mikrohullámú sugár-
zástól. EZek használata veszélyes lehet és lényegesen meghosszabítják az
ételkészítés folyamatát. Papír és műanyag edények használata mellett legyen
nagyon elővigyázatos.
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK
HASZNÁLATI TANÁCSOK
MICRO POWER
Ezzela programmalkiolvasztha élelmiszereket,vagyételeket készíthet. Nyomja
meg a MicroPower gombot, vlasszom egy teljesítmény fokozatot 100P, 80P,
60P, 40P, 20P. A maximális készítési idő 60 perclehet.(100% magas teljesítmény,
gyors készítés. 80% mérsékelten magas teljesítmény, átlagos készítés. 60% kö-
zepes teljesítmény, főleg pároláshoz. 40% Mérsékelten alacsony teljesítmény,
kiolvasztáshoz. 20% alacsoy teljesítmény, melegen tartáshoz.)
EXPESS
Ezt a gombot megnyomva gyorsan melegíthet termékeket, anélkül, hogy
időt kellene beállítania. Ha egy percig akar melegíteni. Az Express gomb
megnyomásával állítsa be az 0:30, majd nyomja meg a start/insert gombot.
PAUSE/CANCEL
Működés közben ezt a gombot megnyomva szüneteltetheti az ételkészí-
tést. Ismételt megnyomásra a készítés újra folytatódik.

17
AUTO COOKING
Az Automata Készítés programban nyolc variáció közül választhat. A1, A2…
A8. Állítsa be az élelmiszer típusának megfelelő programot, majd a Time/
Weight gombbal állítsa be a súlyértéket: A1. Popcorn 0,1 kg. A2. Melegítés
0,2-1 kg. A3. Folyadék melegítés. A4. Pizza 1-2 szelet. A5. Krumpli 0,45-0,65
kg. Apróra (5mm) vágva, letakarva a nedvesség vesztés elkerülésére. A6.
Gyümölcsök. Beállítandó súly 0,1; 0,2...0,5 kg. A7. Húsfélék. Beállítandó súly
0,1; 0,2...0,5 kg. A8. Hal Beállítandó súly 0,1; 0,2...0,5 kg. Az élelmiszerek legye-
nek szobahőmérsékletűek. Ha ettől eltér bármelyik irányban, akkor a készítési
időn is változtatnia kell. Az élelmiszerek formája nagyban befolyásolhatja az
eredményt. Ha úgy érzi, további készítésre van szükség, bármikor beállíthat
egyéb paramétereket is.
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA
A berendezés áram alá helyezésekor a kijelzőn a 1:00 jelenik meg. A pontos
idő beállításához nyomja meg a DEFROST/CLOCK gombot legalább három
másodprercig. Ezt követően aTIME/WEIGHT gombbal állítsa be az órát, majd
újból nyomja meg a DEFROST/CLOCK és hasonló módon állítsa be a pecet is.
Végül a DEFROST/CLOCK gomb újabb megnyomásával, vagy 1 perc várako-
zással fixálja a beállítást.
KÉSLELTETETT INDÍTÁS
Beállítása 2 szakaszből áll: - aktuális idő beállítása, - készítési idő beállítása. Pél-
dául, ha Ön 14 óra 20 perckor szeretne 9,5 percig 100% teljesítményen készí-
teni ételt, akkor: Első lépés:Nézze meg a pontos idő kijelzést, szükség esetén
állítsa be azt. Második lépés: A menüben állítsa be a következőket: 1.Válasz-
sza ki a teljesítményt: 100P (Micro Power gomb). 2. Állítsa be a készítési időt
9 perc 30 másodperc (Time/Weight). 3. Tartsa nyomva a Defrost/Clock gom-
bot, hogy ismét a pontos időt lássa. 4. Adja meg a start időpontját. (IDŐPONT
MEGADÁS). 5. A Defrost/Clock gomb segítségével érvényesítse a programot.
6. Ellenőrizhei a késleltetés idejét a Defrost/Clock gomb megnyomásával.
TÖBBLÉPCSŐS ÉTELKÉSZÍTÉS
A tökéletes eredmény eléréséhez szükség lehet bonyolultabb, többlépcsős
ételkészítésre. Saját programot állíthat be az alábbiak alapján: Például ételt
készítene 3 percig 100% teljesítményen, majd 20%-on 9 percig.
A program két részből áll majd: Első rész: állítsuk be a 3 percet 100%-on. 1.
Micro Power gomb: 100% teljesítmény. 2. Time/Weight gomb: a készítési
idő 3 perc. Második rész: 9 perc, 20% teljesítményen. 1. Micro Power gomb:
20% teljesítmény. 2. Time/Weight gomb: 9 perc. Ezután Instant/Start gomb
az indításhoz. Az első programrész elvégzése után automatikusan indul a
második. FIGYELEM! A kiolvasztás funkció csak a program első lépéseként
állítható be! Összes négy lépéses program szerkeszthető.
GYERMEKZÁR
Ez lehetővé teszi a vezérlőpanel blokkolását a tisztítás ideje alatt, és lezárását
gyermekek elől. A PAUSE/CANCEL gomb 3 másodperces nyomásával akti-
válható. Bekapcsolását hangjelzés követi, és a kijelzőn megjelenik a funkció
ikonja. Pause/Cancel gomb megnyomásával. Nyomja meg az Instant/Start
gombot.
TERMÉKEK KIOLVASZTÁSA
A Defrost/Clock gomb megnyomásával válasszon ki egy programot: d1, d2,
d3: d1. Húsféle, 0,1-2,00 kg. d2. Baromfi 0,2-3 kg. d3.Tenger gyümölcsei 0,1-0,9
kg. Például: 40 dkg baromfi kiolvasztása. Helyezze áram alá a berendezést, a
megfelelő edényben helyezze be a terméket, csukja be az ajtót. Nyomja meg a
Defrost/Clock egyszera program választáshoz. A Time/Weight gombbal állítsa
bea súlyt. Indítsa aprogramotaz Instant/startgombbal. A folyamatalattkétszer
meg kell fordítani a húst, amire hangjelzés figyelmeztet. Ekkor nyomja meg a
Pause/Cancel gombot, nyissa ki az ajtót, fordítdsa meg a húst., zárja az ajtót, és
az Instant/Start gomb megnyomásával folytassa a programot.
Áramtalanítsa a gépet, hagyja teljesen kihűlni.A vezérlőpanelt nedves, puha
ruhával törölje át. A sütőteret, a tányérfotgatóval és az ajtóval tartsa mindig
tisztán. A tisztítás során ügyeljen a szürke színű kis betétre a sütőtérben. Azt
ne távolítsa el, ne nedvesítse be.Ezen keresztül érkeznek a mikrohullámok
a sütőtérbe, épsége nagyon fontos. A sütőtér aljáról és oldaláról nedves
ruhával távolítsa el az esetleges ételmaradékokat., nedvességet. Makacs
szennyeződés esetén semleges tisztítószer használata megengedett. Ne
használjon maró anyagokat, hegyes, éles tárgyakat, karistoló anyagokat a
tisztítás során. Figyeljen rá, hogy nedvesség és esetlegesen mosószer ne
kerülhessen a szerkezet szellőző nyílásaiba. Ezeket rendszeresen tisztítsa
meg a portól. Az ajtó mindig legyen tiszta, ne engdeje szennyeződések ler-
akódását az ajtó készülékkel érintkező felületére, amelyek megakadályoznák
annak záródását. Rendszeresen tisztítsa a forgótányért és annak tartóját
semleges mosószerrel. A sütőtér alját is törölje át. Az esetlegesen meleg
forgótányért ne mossa hideg vízben, az elrepedhet. A kellemetlen szagok
és makacs ételmaradékok eltávolításának érdekében helyezzen be egy
megfelelő edényt (kb. 3dl) citromlével.Állítsa az időzítőt 5 percre a teljesít-
ményfokozatot 100%. Nyomja meg az Instant/Start gombot. A folyamat
befejezéséről hangjelzés tájékoztat. Ekkor vegy ki az edényt, törölje szárazra
a sütőteret. A tárolás során résnyire hagyja nyitva a sütő ajtaját.
VÍZKŐ MENTESÍTÉS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és
gyermekektől elzárt helyen tárolja.
TÁROLÁS
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos
háztartási szeméttel. Az elhasznált elektromos készülékeket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek meg-
semmisítésre. A megfelelő leadási helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös ügyünk, kérjük Ön is gyeljen
a helyes hulladékkezelésre!
CZE
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste předešli
poškození během používání. Před zapnutím zařízení se ujistěte, že technické
parametry spotřebiče uvedené na štítku odpovídají parametrům sítě. Ne-
správné použití může vést k poškození spotřebiče, poškození materiálu nebo
poškození zdraví uživatele. Používejte pouze pro domácí potřeby v souladu
s tímto návodem. Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotřebič po-
užívejte pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední
blízkosti kuchyňského dřezu, venku a v místnostech s vysokou vlhkostí. Mixér
vždy odpojte od zásuvky, pokud jej necháváte bez dozoru a take před jeho
sestavením, rozebráním nebo mytím. Spotřebič nesmí být bez dozoru, po-
kud je připojen k síti. Ujistěte se, že se napájecí kabel nedotýká ostrých hran
nábytku a horkých ploch. Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem,
nepokoušejte se sami rozebrat nebo opravit spotřebič. Při odpojování spo-
třebiče od elektrické sítě netahejte za napájecí šňůru, držte se za vidličku. Ne-
překrucujte a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není určen k pohanění ex-
terním časovačem nebo zvláštním systémem dálkového ovládání. Spotřebič
není určen pro použití osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du-
ševními schopnostmi, nebo pokud nemají žádné zkušenosti nebo znalosti,
nejsou-li kontrolovány nebo poučeni o používání přístroje osobou odpověd-
nou za jejich bezpečnost. Nedovolte dětem používat výrobek jako hračku.
Nepoužívejte příslušenství, které není součástí dodávky. POZOR! Nedovolte
dětem hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NEBEZPEČÍ DUŠNOSTI. POZOR! Ne-
používejte tento spotřebič venku. POZOR! Buďte obzvlášť opatrní, pokud se
v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby se zdravotním posti-
žením. POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů,
výbušnin nebo samozápalných plynů. Neinstalujte tento spotřebič v blízkosti
plynového nebo elektrického sporáku nebo jiných zdrojů tepla. Nevystavujte
spotřebič přímému slunečnímu záření. POZOR!Nedovolte dětem mladším 8
let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího kabelu a zástrčky napájecího kabelu,
když je zařízení v provozu.Pokud byl spotřebič po určitou dobu uchováván
při teplotě pod 0 °C, musí být ponechán při pokojovéteplotěpo dobu nejmé-
ně 2 hodin před zapnutím. POZOR! Nedotýkejte se napájecí šnůry a zástrčky
mokrýma rukama. POZOR! Odpojte spotřebič od elektrické sítě vždy před
čištěním a také pokud jej nepoužíváte. POZOR! Při připojení spotřebiče k
elektrické zásuvce nepoužívejte adaptér. POZOR! Zástrčka napájecího kabe-
lu má drát a zemnicí kontakt. Připojujte spotřebič pouze k řádně uzemněné
zásuvce. POZOR! Aby nedošlo k přetížení sítě, nepřipojujte spotřebič a další
elektrické spotřebiče do stejné sítě. Vyjměte nádobí z mikrovlnné trouby s
nápoji 1-2 minuty po ukončení zahřátí. Namontujte troubu zadní stěnou ke
zdi. Dovnitř zařízení nic neklaďte. Neumisťujte výrobek do blízkosti stěn nebo
nábytku.Volný prostor kolem zařízení by měl být nejméně 20 cm od vrcholu,
10 cm od zadního panelu a nejméně 5 cm od stran. POZOR! Nepoužívejte
troubu s otevřenými dveřmi, protože vystavení mikrovlnnému záření je ne-
bezpečné. POZOR! Neohřívejte těkutiny nebo jiné výrobky v těsně uzavře-
ných obalech nebo kontejnerech, protože by mohly explodovat. POZOR!
Nepoužívejte troubu bez jídla (potravin). POZOR! Buďte opatrní, když vy-
jmete nádobí z trouby, protože varení těkutiny může pokračovat i po zahřátí
mikrovlnné trouby. Nepoužívejte pracovní prostor trouby k ukládání před-
mětů, nenechávejte v nich papír ani potraviny. POZOR! Mezi tělem trouby
a její dveřmi neumisťujte žádné předměty, pečlivě odstraňte nečistoty nebo
zbytky pracích prostředků zevnitř dveří. Pozor! V době vaření nebo ohřívaní
se v mikrovlné troubě jídlo prohřívá velmi rychle než nádobí. Buďte velmi po-
zorní, když Vy dáváte nádobí z trouby - použijte juchyňské rukavice a opatrně
otkrývejte pokličku , aby se neopařili parou.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

18
MICRO POWER
Tento program je určen pro přípravu nebo přohřátí potravin. Ztlačite tlačitko
Micro Power, vyberte jedno z přikonů 100P, 80P, 60P, 40P,20P. Maximální
doba, kterou je možné určit podle tohoto prográmu je 60 minut. 100 pro-
cent vysoký příkon. Rychlá příprava. 80 procent poměrně vysoký příkon.
Běžná příprava. 60 procent. Střední příkon. Propařování potrvin. 40 procent.
Poměrně nízký příkon. Rozmražování potravin. 20 procent. Nízký příkon.
Udržování tepla.
EXPRESS
Ztlačte tlačítko express. Tento program vám dovoluje nahřát vodu nebo
potraviny, vynechahíc jednu časovou jednotku. Příklad: Prohřát potraviny
během jedne minuty. Připojte troubu k elektrické síti. Na displeji se zobrazí
blíkající dvě tečky. Když zmačknete tlačítko express stanovíte potřebnou
dobu. Pro začátek práce ztlačte tlačítko Instant-Start.
PAUSE/СANCEL
V době provozu tlačením jednou na tlačítko Pause/Сancel je možné dočasně
zastávit proces vaření.Volíte-li zmačknutí tlačítka ruší nastavené programy.
AUTO СOOKING
Za pomocí programu Auto Сooking (autamatická příprava)- můžete vybrat
jeden z osmi režimu automatické přípravy: A1,A2 až A8 . Tlačením na tlačítko
AutoCooking sivyberete programvsouladu s druhempotravinaregulátorem
Time/Weight stanovíte váhu: A.1 Popkorn.Váha 0,1 kg., A.2 Prohřátí. Váha 0,2-
1,0 kg., A.3 Ohřátí těkutiny., A.4 Pizza 1 až 2 kousky, A.5 Barambory. Váha 0,45-
0,65 kg. Nakrajet na kostky – 5mm. Rozložit na velký talíř a zakrýt vhodnou pro
mikrovlnoutroubufoliíabyse zamezilo ztrátě vlahy.,A.6 Zelenina. Určenáváha
0,1°; 0,2 až 0,5 кg., A.7 Maso. Určená váha 0,1; 0,2 až 0,5 кg., A.8 Ryby. Určená
váha 0,1; 0,2 až 0,5 кg. Upozornění! Teplota potravin před přípravou musí být
20 až 25 stupňů C. Vyšší nebo nižší teplota potravin před přípravou vyžaduje
navyšení nebo snižení času. Váha, forma potravin budou mít v značné míře
vliv na výsledek přípravy. Pokud zjistíte nějaké nedodržení od stanovených
pokýnů, tak můžete regulovat podle dosaženého nejlepšího výsledku.
NASTAVENÍ ČASU
Po zapojení trouby k elektrické síti se na displeji ukáže 1:00. Pro nastavení
času podržte tlačítko nebo Defrost /Clock na tři sekundy. Regulátorem Time/
Weight stanovte čas. Zmačkněte podruhé tlačítko pro sklo a regulátorem
stanovte minuty. Pro zafixování stanoveného času zmačknšte tlačítko Time/
Weight nebo počkejte 60 sekund a stanovený čas se zafixuje automaticky.
ODLOŽENÝ START PŘÍPRAVY
Naladění programy probíhá ve dvou etapách: - Určení aktuálního času;
- Naladění programu přípravy a času. Například, Vám je nutně připravit po-
traviny v mikrovlném rezimu s úrovní příkonu 100% během 9 minut 30 sekund
v 14:20. První etapa: Prověřte správnost nastaveného aktuálního času nebo
seřiďte čas. Například: 12:30. Druhá etapa: Seřízení programu přípravy a
času: 1. Vyberte příkon přípravy potravin zmačknutím tlačítka Power 100P. 2.
RegiláteremTime/Weight stanovte čas přípravy 9 minut 30 sekund. 3. Ztlačte
a podržte tlačítko Defrost /Clock na dobu3 sekndy, aby se sevrátili k probíha-
jícímu času. 4. Stanovte čas, kdy je nutné začít přípravu ( nastavení času). 5.
Ztačte tlačítko Defrost /Clock pro potvrzení programu. 6. Můžete prověřit
zadaný čas začátku práce zmačknutím tlačítka Defrost /Clock.
NĚKOLIKAETAPOVÁ PŘÍPRAVA
Pro ziskání lepších výsledku přípravy některé recepty vyžádují různý režim
přípravy a času. Můžete naprogramovat svoje personální progarmy následu-
jícím způsobem. Například: můžete přípravit potraviny při příkonu 100 P
v průběhu 3 minut, potom 20P v průběhu 9 minut. Program se stanovu-
jeve ve dvou etapech: První etapa: Stanovení příkonu 100 P na 3:00 min.
1. Ztlačte tlačátko Micro Power, kterým vyberete příkon 100P, 2. Regulátorem
Time/Weight nastavte čas přípravy 3:00 minuty. Druhá etapa: Stanovení
příkonu 20 P na 9:00 minut. 1. Ztačte tlačítko Power pro výběr příkonu 20P, 2.
Nastavte regulátorem Time/Weight časr přípravy 9:00 minut. Začněte přípravu,
ztlačte tlačítko Instant/Start. Po ukončení první etapy, trouba automaticky
začne druhou etapu přípravy. POZOR: Režim rozmrazování může být stano-
ven jenom v první etapě přípravy. Celkem můžete stanovit čtyři etapy přípravy.
FUNKCE BLOKOVÁNÍ PŘED DĚTMI
Tato funkce dovoluje blokovat vidící panel v době čištění, a také pro
zabránění použití trouby před dětmi bez kontroly. Blokování: ztlačte a držte
tlačítko Pause/Cancel po dobu tří sekund, zazní zvukový signál a na displeji
se zobrazí indikace. Zrušení blokování: Po zmačknutí tlačítka Pause/Сancel,
Zmačkněte tllačítko/Start.
ROZMRAZOVÁNÍ POTRAVIN
Ztlačením tlačítka Defrost/Clock vyberte jeden z programů d.1 d.2 d.3.
d.1 Maso ve váze od 0,1 do 2,0 kg.; d.2 Drůbež ve váze od 0,2 dо 3,0 kg; d.3
Mořské potraviny ve váze od 0,1 do 0,9 kg. Příklad: Rozmrazování 0,4 kg
drůbeže. Zapnete troubu do elektrické síti. Otevřte dvířka trouby. Umistěte po-
traviny do pracovního prostoru, zavřete dveřka. Ztlačte tlačítko Defrost/Clock
jedenkrát, pro výběr programu. Regulátorem Time/Weight určíte váhu po-
traviny. Pro začátek rozmrazování ztlačte tlačítko Instant/Start. V průběhu rozm-
razovánídvakrátzazní zvukovýsjgnál, což znamená, že je nutnéotočit potraviny.
Ztlačte tllačítko Pause/Сancel. Otevřete dvířka a otočte potraviny. Potom zavřete
dvířka. Ztlačte tlačítko Instant/Start, abyste pokračovali v rozmrazování.
POKYNY K POUŽITÍ
UDRŽBA
Orientujte se návodem na nádobí a výrobními pokyny.
VHODNÉ NÁDOBÍ
Žáruvzdorné sklo – nejlepší materiál pro nádobí pro přípravu v
mikrovlné troubě. Termoodolný plast- v takovém nádobí nedopo-
ručujeme připravovat jídlo s vysokým obsahem tuku, nebo cukru.
Nesmí se používat kontejnéry, které se pevně uzavírají. Keramika a
porcelán- jsou vhodné pro přípravu v mikrovlné troubě, s výjemkou
nádobí pozlaceného, postřibřeného, nebo dekorativními kovovými
elementy. Speciální balení (papirové, plastikové a jiné) - určené pro
mikrovlné trouby. Přísně se dodržujte pokýny výrobce.
NEVHODNÉ NÁDOBÍ
Folie pro potraviny, tepluodolné polietilenové sačky. Kovové nádobí ( hliníko-
vé a nerezavějící ocel a jiné) a potravinářská folie- při dotyku se stěnami trou-
by může nastat jiskření a zkrat v době hoření.Tavitelný plast -není vhodný pro
vaření v mikrovlné troubě. Lakované nádobí- pod vlivem mikrovln může se
lák rozpouštět. Obyčejné sklo (tvarované a silné sklo)- pod vlivem vysokých
teplot se může deformovat. Papír / sláma / dřevo - pod vlivem vysoké teploty
mohou způsobit hoření.Melaminové nádobí-může pohlcovat mikrovlné zá-
ření, které vyvolává popraskání, termodeskrukci, a také velmi zvyšuje dobu
přípravy. Při nahřívání v troubě potravin v nádobě plastu nebo papírunje nut-
né mít mikrovlnovou troubu pod dohledem, aby nedošlo k hoření.
NÁDOBÍ PRO MIKROVLNÉ TROUBY
ZAKAZUJE SE! Používám mikrovnou troubu k sušení, k oděvu,papíru a
zvířat. Mikrovlná trouba není určená pro konzervaci. Neukladejte potraviny
na dno trouby, použivejte skleněné nádobí. Používejte jenom nádobí určené
pro mikrovlnou troubu. ZAKAZUJE SE! Vařit a nahřívat v mikrovné troubě
vyjička ve skořábce a vejce uvařené natvrdo, protože mohou vypuknout
od vysokého tlaku uvnitř skořábky. Propichujte před vařením potraviny s
tlustou šlupkou (brambory, lilek, jablka). POZOR! Pro ochránu před žárem
v mikrovlné troubě je nutné: - vyhnout se hoření potravin kvůli dlouhému
nahřívání a vaření ; -dávat potraviny do mikrovlné trouby bez obalu, bez
folie, s výjemkou speciálního obalu. Pokud k hoření (zakouření) jídla uvnitř
výrobku, neotevírejte dvířka, vypněte přistroj a odpojte jej od elektroické
sítě. POZOR! Zakazuje se používat troubu pokud nemáte skleněný otočný
talíř. POZOR! UKládejte v mikrovlnou troubu na vodorovný povrch, dosta-
tečně pevný, aby vydržel váhu trouby s potravinami a nádobím. POZOR!
Dejte pozor na to, aby ve ventilační části nebyly předměty vlhkost nebo
hmyz. Pozor! Ukladejte troubu v místech s dodtatečnou ventilací. Nezaví-
rejte ventilční část. POZOR!Zakazuje se přenášet nebo přemišťovat troubu
v době činnosti. POZOR! V době přípravy popcornu - přísně se dodržuje
instrukce výrobce. A nenechávejte mikrovlnovou troubu bez dohledu.
Pokud potraviny nejsou v určenou dobu připraveny ukončete přípravu.
Velmi dlouhé vypracování může dojít k hoření. Pozor! Nepoužívejte sačky
s hnědým papírem pro přípravu popcornu, a nezkoušejte požívat zbytky
zeren. Nepokládejte sáček s popcornem přímo na skleněný talíř, ukládejte
balení na talíř. POZOR! Pro dodatečnou ochranu v napájecím obvodu je
vhodné nainstalovat zařízení s proudovým proudem s jmenovitým pro-
vozním proudem nepřesahujícím 30 mA. Chcete-li zařízení nainstalovat,
kontaktujte odborníka.
Před umýváním vypojte mikrovlnou troubu a odpojte od elektrické sítě. Ne-
chte troubu úplně vystydnout. Vytřete ovládací pánel vlhkým hadříkem. Ne-
namočte přepínače vodou. Udržujte pracovní prostor, hnací objímku, otáčející
talíř a dvířka v čistotě.V průběhu čištění nevytahujte světle-šedou slídou desku
zevnítř pracovního prostoru v místě uníkání SVČ (mikrovlného záření), buďte
k nim opatrní. Pokud na dně a po stěnách zůstaly kousky potravin nebo zbyt-
ky těkutin, pečlivě odstraňte je lhkým ubrouskem. Při čištění nepřipusťte, aby
vlhkost se dostala pod hnací objímku. Pokud je velmi špinavý nebo umazaný
povrch pracovního prostoru nebo krabice trouby je možné použit neutrální
čisticí přostředek. Je zakázano používat čisticí prostředky na základě amiaku
nebo ředidel. Nepoužívejte chemicky čistící prostředky nebo dráťané kartáče
troubyuvnítř azvenkupracovníhoprostoru.Dejtepozorna to,aby vodaa čistící
prostředky se nedostaly do ventiláční části na krabici trouby.

19
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všechny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek uchová-
vejte v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
SKLADOVÁNÍ
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky, stejně jako baterie, nesmí být likvidovány společně s domácím
odpadem. Musí být převezeny do specializovaných přijímacích míst. Další informace o stávajících systémech na sběr odpadu získáte od místních úřadů.
Správná likvidace pomůže ušetřit cenné zdroje a zabránit možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí, které by mohly vzniknout
v důsledku nesprávné manipulace s odpady.
Pravidelně čistěte od prachu ventilační otvory. Dvířka trouby je vždycky nutně
mít čisté. Nepřipusťte shromažďování drobků mezi dvířky a lícovým panelem
trouby, protože to vadí normálnímu uzavárání dvířek. Pravidelně umyvejte
otáčející talíř a jeho hnací objímku teplou vodou, neutrálím čistícím prostřed-
kem. Vytírejte dno pracovního prostoru. Nedávejte horké skleněné otáčející
talíř do studené vody, může prudkou změnou teploty prasknout. Pro odstra-
nění nepříjemných zapachů v pracovním prostoru, a zbytku jídla, které nebyly
odstraněny pomocí vlhkého hadříku, dejte do trouby na otáčející talíř nádobu
vhodnou pro mikrolné trouby s objemem vhodným pro mikrovkné trouby , a
právě- 300 ml s přidáním citronové šťávy.Nalaďte časovač na 5 minut, a regulá-
tor příkonu uveďte do polohy 100%. Zmačkněte tllačítko/Start. Po zaznění zvu-
kového signálu se trouba vypne, vyndejte nádobu a vytřete stěny pracovního
prostoru suchým hadříkem. Skladujte troubu s polootevřenými dvířky.
BUL
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате изде-
лието, за да избегнете повреди по време на употреба. Преди да вклю-
чите уреда, уверете се, че техническите характеристики на изделието,
посочени на етикета, съответстват на параметрите на електрическата
мрежа. Неправилното използване може да доведе до повреда на из-
делието, да причини материални щети или увреждане на здравето на
потребителя. Използвайте само за домашна употреба в съответствие с
това Ръководство за експлоатация. Уредът не е предназначен за търгов-
ски цели. Използвайте уреда само по предназначение. Не използвайте
уреда в непосредствена близост до кухненската мивка, на открито и в
помещения с висока влажност на въздуха. Винаги изключвайте уреда
от електрическата мрежа, когато не го използвате, както и преди сгло-
бяването, разглобяването и почистването. Не трябва да оставяте уреда
без надзор, докато той е свързан към електрическата мрежа. Уверете
се, че захранващият кабел не докосва острите ръбове на мебелите и
горещите повърхности. За да избегнете токов удар, не се опитвайте да
разглобявате или ремонтирате уреда сами. Когато изключвате уреда
от електрическата мрежа, не дърпайте захранващия кабел, издърпай-
те щепсела. Не усуквайте и не навивайте върху нищо захранващия
кабел. Изделието не е предназначено да бъде задвижвано от външен
таймер или отделна система за дистанционно управление. Уредът не е
предназначен за ползване от лица с ограничени физически, сензорни
или умствени способности, както и от тези, които нямат опит или позна-
ния, освен ако те не са контролирани или не са инструктирани относно
използването на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. Не
позволявайте на децата да използват уреда като играчка. Не използвай-
те аксесоари, които не са включени в доставката. ВНИМАНИЕ! Не поз-
волявайте на децата да играят с найлонови торбички или опаковъчни
фолиа. ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ! ВНИМАНИЕ! Не използвайте този
уред на открито. ВНИМАНИЕ! Бъдете особено внимателни, ако има
деца под 8-годишна възраст или хора с ограничени възможности в бли-
зост до използвания уред. ВНИМАНИЕ! Не използвайте това изделие в
близост до горими материали, експлозиви или самозапалими газове. Не
инсталирайте този уред близо до газова или електрическа печка, както
и други източници на топлина. Не излагайте уреда на пряка слънчева
светлина. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на деца под 8-годишна възраст
да докосват корпуса, захранващия кабел и щепсела на захранващия ка-
бел, докато уредът работи. Ако уредът е бил оставен за известно време
при температура под 0 ºC, той трябва да престои на стайна температура
не по малко от 2 часа преди да го включите. ВНИМАНИЕ! Не докосвайте
захранващия кабел или щепсела на захранващия кабел с мокри ръце.
ВНИМАНИЕ! Изключвайте уреда от електрическата мрежа преди вся-
ко почистване, а също така и ако не го използвате. ВНИМАНИЕ! Когато
свързвате уреда към електрическата мрежа, не използвайте адаптер.
ВНИМАНИЕ! Щепселът на захранващия кабел има проводник и зазе-
мителен контакт. Свързвайте уреда само към подходящи заземителни
контакти. ВНИМАНИЕ! За да избегнете претоварване на електрическа-
та мрежа, не свързвайте изделието заедно с други мощни електрически
уреди към същата мрежа. Изваждайте съдовете с напитки 1-2 минути
след като е приключило затоплянето. Поставете фурната със задния
панел към стената. Не поставяйте нищо върху фурната. Не поставяйте
уреда в непосредствена близост до стени и мебели. Свободното място
около фурната трябва да бъде по-малко от 20 см отгоре, 10 см от задния
панел и не по-малко от 5 см от двете страни. ВНИМАНИЕ! Не използ-
вайте фурната с отворена врата, тъй като въздействието на микровъл-
новото излъчване е опасно. ВНИМАНИЕ! Не затопляйте течности или
продукти в плътно затворени опаковки или контейнери, тъй като те
могат да експлодират. ВНИМАНИЕ! Не включвайте фурната без храна.
ВНИМАНИЕ! Бъдете внимателни, когато изваждате съдове от фурната,
тъй като кипенето на течността може да продължи дори след приключ-
ване на затоплянето в микровълнова фурна. Не използвайте работната
камера на фурната за съхранение на някакви предмети, не оставяйте
хартия или продукти в нея. ВНИМАНИЕ! Не поставяйте никакви пред-
мети между корпуса на фурната и вратата й, старателно премахвайте за-
мърсявания и остатъци от почистващи препарати от вътрешната страна
на вратата. ВНИМАНИЕ! При готвене или затопляне в микровълнова
фурна, храната се загрява много по-бързо от съдовете, бъдете много
внимателни, когато изваждате съдове от фурната - използвайте кухнен-
ски ръкавици и внимателно отворяйте капака, за да избегнете изгаряне
с пара. ЗАБРАНЕНО Е!Да използвате микровълнова фурна за сушене на
дрехи, хартия и животни. Микровълновата фурна не е предназначена за
консервиране. Не поставяйте храна директно върху чинията на камера-
та, използвайте стъклени съдове. Използвайте само съдове, предназна-
чени за микровълнова фурна. ЗАБРАНЕНО Е! Готвене и затопляне в ми-
кровълнова фурна на яйца в черупката и твърдо сварени яйца, тъй като
те могат да експлодират поради повишено налягане вътре в черупката.
Преди да приготвяте храни с дебела кожа (картофи, тиквички, ябълки),
ги надупчете. ВНИМАНИЕ! За да избегнете пожар вътре в работната
камера на фурната, е необходимо: - да избягвате загаряне на храни в
резултат на прекалено дълго готвене; - да зареждате в микровълнова
фурна продукти без опаковка, вкл. без фолио, с изключение на специ-
ални опаковки. Ако възникна пожар (задимяване) вътре във фурната,
спрете уреда без да отваряте вратата, и го изключете от електрическата
мрежа. ВНИМАНИЕ! Не използвайте фурната при отсъствие на въртя-
ща се стъклена чиния. ВНИМАНИЕ! Поставяйте микровълновата фурна
върху равна, хоризонтална повърхност, достатъчно здрава, за да издър-
жи тежестта на фурната и съдовете с храна. ВНИМАНИЕ! Не допускайте
попадането на чужди предмети, влага и насекоми във вентилационните
отвори. ВНИМАНИЕ! Поставяйте фурната на места с подходяща венти-
лация. Не запушвайте вентилационните отвори. ВНИМАНИЕ! Не носете
и не премествайте фурната, когато тя работи. ВНИМАНИЕ! По време на
приготвяне на пуканки - стриктно следвайте инструкциите на произво-
дителя и не оставяйте микровълнова фурна без надзор. Ако продуктът
не е готов в зададеното време, спрете готвенето. Прекомерно дългата
обработка може да доведе до пожар. ВНИМАНИЕ! Не използвайте
кафеви хартиени торби за приготвянето на пуканки и не се опитвайте
да използвате остатъци от зърната. Не слагайте опаковката с пуканки
директно върху въртяща се стъклена чиния, слагайте я в някаква чи-
ния. ВНИМАНИЕ! За допълнителна защита е препоръчително да се
инсталира защитно изключващо устройство с номинален работен ток,
който не надвишава 30 mA в електрическата верига. За да инсталирате
устройството, свържете се с експертите.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Следвайтемаркировкатавърхусъдоветеи инструкциите на производителя.
ПОДХОДЯЩИ СЪДОВЕ
Термоустойчивото стъкло е най-добрият материал за готвене в микро-
вълнова фурна. Термоустойчива пластмаса - в такива съдове не може да
се готви храната с високо съдържание на мазнини или захар. Не използ-
вайте контейнери, които са плътно затворени. Фаянс и порцелан - са
подходящи за готвене в микровълнова фурна, с изключение на позла-
тени, посребрени съдове или с декоративни метални елементи. Специ-
ална опаковка (от хартия, пластмаса и др.) - предназначена за микровъл-
нови фурни. Стриктно следвайте инструкциите на производителя.
НЕПОДХОДЯЩИ СЪДОВЕ
Пластмасово фолио за съхранение на продукти, както и термоустойчиви
полиетиленови торбички. Метални чинии (от алуминий и неръждаема
СЪДОВЕ ЗА МИКРОВЪЛНОВИ ФУРНИ

20
стомана и др.) и алуминиево фолио - при контакт със стените на камера-
та, могат да причинят искрене и късо съединение по време на готвене.
Топими пластмаси - неподходящи за готвене в микровълнова фурна.
Лакирани съдове - под въздействието на микровълни, лакът може да се
стопи. Обикновено стъкло (вкл. фигурно и дебело) - под въздействието на
високи температури може да се деформира. Хартия, слама, дърво - под
въздействието на високи температури може да доведе до възпламенява-
не. Меламинови съдове - могат да поглъщат микровълновото излъчва-
не, което причинява напукване или термично разрушаване, а също така
значително се удължава времето за готвене. Когато храната във фурната
се затопля в пластмасови или хартиени съдове, фурната трябва да бъде
под надзор, за да се предотврати евентуално възпламеняване.
СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА
Поставете продукти само на един слой, дебелите парчета слагайте към
краищата. Наблюдавайте времето за готвене, задавайте го минимално,
като постепенно увеличавате, ако е необходимо. При прекалено дълго
готвене може да възникне задимяване или възпламеняване на храна.
Времето за готвене може да варира в зависимост от формата, размерите
и разположението на продукти. Големите или дебелите парчета се готвят
по-дълго, а по-малките парчета по-бързо. Покривайте храната със спе-
циални капаци или с пластмаса, като оставете отворче за изпускане на
излишната пара. Капаците на съдовете стават много горещи - бъдете вни-
мателни с тях! За по-равномерно затопляне и ускоряване на готвенето,
обръщайте и разбърквайте храната. Кръгли или овални чинии, за разлика
от квадратни или правоъгълни, също осигуряват по-равномерно затоп-
ляне. Размразявайте храната без опаковка и в недълбок съд, като винаги
даизползватестъкленавъртящасе чиния. Разстоянието междупродукти-
те трябва да бъде не по-малко от 2,5 см, за да се осигури равномерната
обработка. Затопляйте само приготвени и охладени храни.
MICRO POWER
Тази програма е предназначена за готвене или затопляне на храна. Като
натискате бутона Micro Power, изберете едно от нивата на мощност 100P,
80P, 60P, 40P, 20P. Максималното време, което може да бъде зададено за
тази програма, е 60 минути. 100% – Висока мощност. Бързо готвене. 80%
– умерено висока мощност. Обичайно готвене. 60% – средна мощност.
Обработка на храната с пара. 40% – умерено ниска мощност. Размразява-
не. 20% – Ниска мощност. Поддържане на топлина.
EXPRESS
Натиснете бутона Express (Експрес). Тази програма ще ви позволи да
затоплите вода или храна, без да използвате стъпката за настройка на
времето. Пример: Затопляне на храната за 1:30 мин. Свържете фурната
към електрическата мрежа. На дисплея ще се появи мигащото двоеточие.
Натиснете бутона Express, за да зададете желаното време. За да започнете,
натиснете бутона Instant/Start.
PAUSE/СANCEL
По време на работа на фурната, като натиснете един път бутона Pause/
Сancel, можете временно да спрете процеса на готвене. Двойно натиска-
не на бутона, напълно отменя заданата програма.
AUTO СOOKING
С помощта на програмата Auto Сooking (автоматично готвене) можете
да изберете един от осемте режима на автоматично готвене A1, A2...A8.
Натиснете бутона Auto Сooking, за да изберете програмата според вида
на храната и с регулатораTime/Weight задайте тегло: А.1 Попкорн. Тегло:
0,1 кг. A.2 Предварително затопляне. Тегло: 0,2-1,0 кг. А.3 Подгряване на
течност. А.4 Пица 1-2 парчета. A.5 Картофи. Тегло: 0,45-0,65 кг. Нарежете на
кубчета с размер 5 мм. Наредете ги върху голяма чиния и ги покрийте с
подходящо за микровълнова фурна фолио, за да предотвратите загуба на
влага. А.6 Зеленчуци. Задаване на теглото - 0,1, 0,2 – 0,5 kg. A.7 Месо. Зада-
ване на теглото - 0.1, 0.2 – 0.5 kg. A.8 Риба. Задаване на теглото - 0.1, 0.2 – 0.5
kg. ВНИМАНИЕ! Температурата на продуктите преди готвене трябва да
бъде 20-25 ºC. По-високата или по-ниската температура на храната преди
готвене ще изисква увеличаване или намаляване на времето. Теглото,
формата на продукта ще окаже силно влияние върху готвенето. Ако се
открие някое отклонение от посоченото в горното меню, можете да регу-
лирате времето, за да постигнете най-добрия резултат.
НАСТРОЙВАНЕ НА ВРЕМЕТО
След като свържете фурната към електрическата мрежа, на дисплея ще
се покаже 1:00. За да настроите времето, натиснете и задръжте бутона
Defrost/Clock за три секунди. С регулатора Time/Weight настройте часа.
Натиснете отново бутона Defrost/Clock и с регулатора Time/Weight на-
стройте минутите. За да фиксирате зададеното време, натиснете бутона
Defrost/Clockилиизчакайте60 секундии зададенотовреме щесе фиксира
автоматично.
ОТЛОЖЕН СТАРТ ЗА ГОТВЕНЕ
Настройването на програмата се извършва на два етапа: 1. Задаване на
текущото време. 2. Настройване на менюто и времето за готвене. Напри-
мер, ако трябва да приготвите храна в микровълнов режим с ниво на
мощност 100% в рамките на 9 минути и 30 секунди в 14:20 часа. Първи
етап: Проверете, дали текущото време е зададено правилно или задайте
времето (НАСТРОЙВАНЕ НА ВРЕМЕТО). Например 12:30 ч. Втори етап:
Настройване на менюто за готвене и времето. 1. Изберете мощността
на готвене, като натиснете бутона Micro Power 100P. 2. С регулатора Time/
Weight задайте времето за готвене - 9 мин. 30 сек. 3. Натиснете и задръжте
бутона Defrost/Clock за 3 секунди, за да се върнете към текущото време. 4.
Задайте часа, в който искате да започнете готвенето (НАСТРОЙВАНЕ НА
ВРЕМЕТО). 5. Натиснете бутона Defrost/Clock, за да потвърдите програма-
та.6. Можетеда проверитезададенотовреме за стартиране,катонатисне-
те бутона Defrost/Clock.
МНОГОЕТАПНО ГОТВЕНЕ
За постигане на най-добър резултат от готвенето, някои рецепти изискват
различни режими на готвене и време. Можете да програмирате личното
си меню, както следва: Например: искате да готвите при мощност 100P в
рамкитена 3минути, следтова при 20P врамкитена 9минути. Програмата
се настройва на два етапа: Първи етап: Задаване на мощност 100Р за 3:00
мин. 1. Натиснете бутона Micro Power, за да изберете нивото на мощност
100P. 2. С регулатора Time/Weight нагласете времето на готвене 3:00 мин.
Втори етап: Задаване на нивото на мощност 20P за 9:00 мин. 1. Натиснете
бутона Micro Power, за да изберете нивото на мощност 20P. 2. С регулатора
Time/Weight нагласете времето на готвене 9:00 мин. Започнете готвенето,
като натиснете бутона Instant/Start. След приключване на първия етап,
фурната автоматично ще стартира втория етап на готвене. ВНИМАНИЕ:
Режимът Размразяване може да бъде зададен само в първия етап на го-
твене. Като цяло можете да настроите четири етапа на готвене.
ФУНКЦИЯ ЗАКЛЮЧВАНЕ ОТ ДЕЦА
Тази функция позволявада заключватеконтролнияпанел по време на по-
чистване, както и не допуска децата да използват безконтролно фурната.
Заключване: Натиснетеи задръжтебутонаPause/Cancelза три секунди, ще
се чуе звуков сигнал и на дисплея ще се появи индикацията. За да отме-
ните заключването: в режим на заключване натиснете и задръжте бутона
Pause/Cancel за три секунди, ще се чуе звуков сигнал и индикацията ще из-
чезне. Като натиснете бутона Pause/Сancel. Натиснете бутона Instant/Start.
УПОТРЕБА НА УРЕДА
Преди почистване, изключете фурната и изкарайте захранващия кабел
от контакта. Оставете фурната да се охлади напълно. Избършете кон-
тролния панел с мека, леко влажна кърпа. Не допускайте попадането
на влага в бутоните за управление. Дръжте работната камера, водача,
въртящата се чиния и вратата чисти. Когато почиствате, не изваждайте
светло сивата слюда, намираща се в работната камера на изхода на ми-
кровълновите вълни, и бъдете много внимателни с нея. Ако по дъното и
стените на работната камера останаха парчета храна или течност, вни-
мателно ги отстранете с влажна кърпа. Когато почиствате, не допускай-
те попадането на течност във водача на чинията. Ако повърхността на
работната камерата или корпусът на фурната са много замърсени, може
дасе използва неутраленмиещ препарат. Не използвайтемиещи препа-
рати с амоняк или с разтворители. Не използвайте абразиви, химически
почистващи препарати или телени четки за почистване на фурната от-
вън и отвътре на работната камера. Не допускайте попадането на вода и
миещ препарат във вентилационните отвори в корпуса на фурната. Ре-
довно почиствайте вентилационните отвори от прах. Вратата на фурна-
та трябва винаги да е чиста. Не допускайте натрупването на трохи между
вратата и предния панел на фурната, тъй като това препятства нормал-
ното затваряне на вратата. Редовно измивайте въртящата се чиния и
нейната опора с топла вода и неутрален миещ препарат. Избърсвайте
дъното на работната камера. Не потапяйте горещата стъклена чиния в
студена вода, поради рязкото падане на температурата тя може да се
счупи. За да премахнете неприятните миризми от работната камера-
та и остатъците от храна, които не се премахват с помощта на влажна
кърпа, поставете във фурната върху въртящата се чиния съд, подходящ
за микровълнова фурна, с обем 300 ml, като добавите в него лимонов
сок. Поставете таймера на 5 минути, а регулатора на мощността в 100%.
Натиснете бутона Instant/Start. След като се чуе звуков сигнал и фурната
сеизключи, извадетесъда иизбършетестенитена работнатакамера със
суха кърпа. Съхранявайте фурната с полуотворена врата.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Other manuals for AU3682
1
Table of contents
Other Aurora Microwave Oven manuals