Ausonia 38018 User manual

www.ausoniatools.com
ITALIANO
ENGLISH
Manuale di istruzioni
User Manual
POMPE
ELETTRICHE
[16 lt.]
16 lt. electric
sprayers
cod. 38018 cod. 38016 cod. 38006

[1] INTRODUZIONE PAG. 1
INTRODUCTION
[2] GARANZIA
WARRANTY
[3] LEGISLAZIONE
LEGISLATION
[4] SOMMARIO PAG. 2
SUMMARY
[5] STRUTTURA E CARATTERISTICHE PAG. 3
STRUCTURE AND CHARACTERISTICS
[6] PARAMETRI TECNICI PAG. 4
TECHNICAL PARAMETERS
[7] ISTRUZIONI OPERATIVE PAG. 5
OPERATING INSTRUCTIONS
[8] NOTE PAG. 6
NOTES
[9] SCHEMA ELETTRICO PAG. 10
ELECTRICAL SCHEME
[10] RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PAG. 11
TROUBLESHOOTING
[11]
DIAGRAMMA STRUTTURALE E DETTAGLI
PAG. 13
STRUCTURAL DIAGRAM AND DETAILS
CERTIFICATO DI CONFORMITÀ PAG. 16
CE DECLARATION OF CONFORMITY

1
[1] INTRODUZIONE
Questo manuale è parte integrante della pompa da
giardino e deve essere conservato con cura. Leggere
attentamente il manuale prima dell’utilizzo. In caso di
problemi contattare il rivenditore locale.
[2] GARANZIA
La garanzia è valida per un periodo di un anno dalla
data di consegna. In questo periodo Ausonia Spa
s’impegna a riparare o sostituire le parti difettose, solo
ed esclusivamente se l’irroratore è stato utilizzato nel
rispetto delle indicazioni riportate in questo manuale.
La garanzia decade se la macchina viene utilizzata da
personale non autorizzato, per scopi diversi da quelli
descritti, utilizzando parti di ricambio non originali o
se vi si riscontrano manomissioni.
[3] LEGISLAZIONE
- EN ISO 9001-2008
- EN ISO 12100-2010
- EN ISO 19932-1:2013, ISO 19932-2:2013
- 2006/42/CE (Direttiva Macchine)
- 2014/35/EU (Basso voltaggio)
- 2014/30/EU (Compatibilità elettromagnetica)
[1] INTRODUCTION
This manual is part itself of
the garden sprayer and must
be stored carefully. Read the
manual carefully before use. In
case of problems contact your
local dealer.
[2] WARRANTY
The warranty is valid for a period
of one year from the date of
delivery. During this period
Ausonia Spa undertakes to repair
or replace the defective parts,
only and exclusively if the sprayer
has been used in compliance
with the instructions given in this
manual. The warranty is void if the
machine is used by unauthorized
personnel, for purposes other
than those described, using
non-original spare parts or if
tampering occurs.
[3] LEGISLATION
- EN ISO 9001-2008
- EN ISO 12100-2010
- EN ISO 19932-1:2013, ISO
19932-2:2013
- 2006/42/CE (Machinery
Directive)
- 2014/35/EU (Low voltage)
- 2014/30/EU (Electromagnetic
compatibility)

2
Irroratore da utilizzarsi per eliminare gli insetti dalle
colture, fiori, giardini, la pulizia di luoghi pubblici ed
il risanamento e controllo delle epidemie causate da
bestiame e pollame.
Alimentato da una batteria di 12 V e 10Ah, questo
spruzzatore raggiunge un’ecienza 3 o 4 volte
superiore rispetto ad uno manuale.
Può essere utilizzato ininterrottamente per 9 ore e
può spruzzare 400-480 kg di liquido con una ricarica
completa, che consuma solo 0,3 kWh di energia
elettrica.
SOMMARIO
SUMMARY
Sprayer to be used to eliminate
insects from crops, flowers,
gardens, cleaning public places
and the rehabilitation and control
of epidemics caused by livestock
and poultry.
Powered by a 12 V and 10 Ah
battery, this sprayer achieves 3
or 4 times more eciency than a
manual one.
It can be used continuously for 9
hours and can spray 400-480 kg
of liquid with a complete refill,
which consumes only 0.3 kWh of
electricity.
[4]

3
Struttura: lo spruzzatore è costituito da un cilindro,
una base, una batteria, una pompa, un caricatore, un
sistema di spruzzatura (tubi di gomma, interruttore,
lancia, ugello), bretelle, ecc.
Caratteristiche:
• Il serbatoio è stato ergonomicamente progettato
per imitare la schiena di una persona e per
permetterne un montaggio accogliente.
• É dotato di una mini pompa di dimensioni
compatte, peso leggero, alta pressione, lungo
tempo d’impiego ed un interruttore di pressione
con limitatore automatico.
• Il triplo schermo di protezione evita che materiale
o corpi estranei ostruiscano l’ugello. Lo schermo è
strutturato in modo unico per permettere un facile
smontaggio per la pulizia.
• É dotato di circuito di allarme sotto tensione. In
caso di funzionamento prolungato, un allarme
viene emesso quando la tensione della batteria
diminuisce a 10,5 V, in modo da proteggere la
batteria. La presa di ricarica in dotazione può essere
utilizzata come alimentatore 12 V in aggiunta ad
un’unità di carica.
• Il carica batterie è dotato di tre sezioni di
carica (corrente costante/tensione costante/
mantenimento) e di protezione contro i
cortocircuiti, sovracorrente e corrente inversa. La
luce rossa indica “in carica”, quella verde “carica
completa”.
STRUTTURA E CARATTERISTICHE
STRUCTURE AND CHARACTERISTICS
Structure: the sprayer is made
of a cylinder, a base, a battery, a
pump, a loader, a spraying system
(rubber hoses, switch, lance,
nozzle), braces, etc.
Features:
• The tank has been
ergonomically designed to
mimic a person’s back and to
allow a comfortable fitting.
• It is equipped with a mini pump
with compact dimensions,
light weight, high pressure,
long service life and a pressure
switch with automatic limiter.
• Triple protection shield prevents
material or foreign bodies from
clogging up the nozzle. The
screen is structured in a unique
way to allow easy disassembly
for cleaning.
• It is equipped with a live
alarm circuit. In the event of
prolonged operation, an alarm
is emitted when the battery
voltage decreases to 10,5 V,
to protect the battery. The
supplied charging socket can be
used as a 12 V power supply in
addition to a charging unit.
• The battery charger has three
charging sections (constant
current / constant voltage/
maintenance) and protection
against short circuits,
overcurrent and reverse current.
The red light indicates “in
charge”, the green one “full
charge”.
[5]

4
[6]
[1] Type: backpack electric sprayer.
[2] Sizes:
COD. 38018: 380x185x530 mm
COD. 38016: 380x270x550 mm
COD. 38006: 380x185x530 mm
[3] Weight:
COD. 38018: 3,7 kg
COD. 38016: 6,7 kg
COD. 38006: 6,3 kg
[4] Barrel capacity:
COD. 38018: 16 L
COD. 38016: 16 L
COD. 38006: 16 L
[5] Pump: diaphragm pump
[6] Battery: 12 V, 10 Ah
[7] Charger: input AC100-240V
50/60 Hz, Output DC12V-2A
[8] Max pressure: 0,4-0,5 MPa
[1] Tipologia: pompa elettrica
[2] Dimensioni:
COD 38018: 380 x 185 x 530 mm
COD 38016: 380 x 270 x 550 mm
COD 38006: 380 x 185 x 530 mm
[3] Peso:
COD 38018: 3,7 kg
COD 38016: 6,7 kg
COD 38006: 6,3 kg
[4] Capacità serbatoio:
COD 38018: 16 L
COD 38016: 16 L
COD 38006: 16 L
[5] Pompante: pompa a membrana.
[6] Batteria: 12 V, 10 Ah.
[7] Carica batterie: entrata AC100-240V 50/60HZ,
uscita DC12V-2°.
[8] Pressione massima: 0,4-0,5 Mpa.
UGELLO
SPRAYING NOZZLE TYPE
PRESSIONE MPA
PRESSURE MPA
PORTATA L/MIN
FLOWRATE L/MIN
Conico
Conical mist nozzle 0,29 - 0,32 0,7 – 0,8
Settoriale
Sectorial mist nozzle 0,16 – 0,17 1,2 – 1,3
Regolabile a 4 fori
Adjustable 4-hole nozzle 0,27 – 0,28 0,8 – 0,85
Conico doppio
Double conical mist nozzle 0,17 – 0,18 1,6 – 1,7
PARAMETRI TECNICI
TECHNICAL PARAMETERS

5
ISTRUZIONI OPERATIVE
OPERATING INSTRUCTIONS
[7]
Be sure to charge the battery
suciently prior to operation.
Fill the barrel with prepared
liquid through the screen and
close the barrel cover. Observe
to check whether leakage
occurs to the bottom of barrel
or not. Turn on the power
switch and clench the switch
handle to start spraying. Either
instant or continuos spraying
is allowed.
Three kind of nozzles are
supplied to cater all your
demands:
• Sectorial mist nozzle: spray
mist, suitable for low crops
and weeds. Follow the
wind direction and move in
parallel on one side during
the spraying.
• Conical and double conical
mist nozzle: suitable for pest
elimination. Follow the wind
direction and move crosswise
on one side during spraying.
• Adjustable 4-hole nozzle:
suitable for spraying high
crops and fruit trees.
However, it can lead to
significant pesticide losses.
Assicurarsi di caricare la batteria prima del primo
utilizzo. Riempire la tanica con il liquido preparato
e chiudere il coperchio. Controllare l’irroratore
per verificare che non ci siano perdite dal fondo.
Accendere l’interruttore di alimentazione e premere
la maniglia per iniziare a spruzzare. E’ possibile sia il
getto a spruzzo sia continuo.
Vengono forniti tre tipi di ugelli per soddisfare tutte le
esigenze:
• Ugello settoriale: spruzzo nebulizzato, adatto per
basse coltivazioni ed erbacce. Seguire la direzione
del vento e muoversi in parallelo su un lato durante
la spruzzatura.
• Ugello conico e conico doppio: adatto per
l’eliminazione dei parassiti. Seguire la direzione del
vento e muoversi in modo trasversale su un lato
durante la spruzzatura.
• Ugello a 4 fori regolabile: adatto per la spruzzatura
di alte colture e alberi da frutto. Tuttavia, può
portare a notevoli perdite di pesticidi.

6
NOTE
NOTES
[8]
[a] La batteria è stata caricata dalla fabbrica ma
necessita di una nuova carica prima dell’utilizzo.
[b] Non utilizzare l’irroratrice senza acqua per evitare
possibili danni. Non appoggiare lo spruzzatore
sottosopra, ciò potrebbe danneggiare la batteria.
[c] In caso di rumori provenienti dallo spruzzatore
o nebulizzazione scarsa dopo un utilizzo
prolungato, caricare subito la macchina. Collegare
la presa di carica allo spinotto senza rimuovere
la batteria dallo spruzzatore. Per ogni ricarica,
è necessario un periodo di almeno 9 ore.
Posizionare il carica batterie in un luogo asciutto,
ben ventilato e sicuro a più di 50 cm di altezza
dal suolo.
[d] Un’irrorazione di prova con acqua pulita è
necessaria per l’uso iniziale, in modo da verificare
l’assenza di perdite o problemi di nebulizzazione.
[e] Ci sono alcune cose che l’operatore deve ricordare
quando atomizza:
• per legge bisogna indossare maschera e guanti.
[a] The battery has been
charged in the factory anyway
additional charging before
initial use thus is required.
[b] Avoid operating the sprayer
without water in it which may
damage the diaphram. Never
place the sprayer upside down.
Otherwise the battery may be
damaged.
[c] In case of bumming heard
from inside the sprayer or
poor atomization after long
time use, it shows low battery
voltage and requires timely
charging. Connect the plug of
charge to the charging jack
without removing the battery
from the sprayer. For each
charging, a duration of at least
9 hour is required. The charger
shall be put at a dry,
wellventilated, safe place over 50
cm high above the ground.
[d] Trial spraying with clean
water is necessary for initial
use, in order to make sure
neither leakage nor poor
atomization occurs.
[e] There are a few points the
operator should remember
when spraying:
• Wearing of mask and gloves is

7
Mai spruzzare a contatto con il corpo, mai
nebulizzare pesticidi contro vento, mai irrorare
contro persone, animali o cibo. Mai utilizzare
la macchina per lungo tempo sotto alte
temperature. Mai bere alcool immediatamente
dopo aver irrorato. Un rigoroso rispetto delle
istruzioni di sicurezza del produttore di pesticidi è
richiesto durante la manipolazione del pesticida.
• Non adoperare mai liquidi speciali come acidi
forti e prodotti infiammabili. Mai utilizzare
pesticidi ad alta persistenza o tossici su verdura,
alberi da frutto, alberi e piante mediche.
• In caso d’inalazione lasciare immediatamente il
luogo tossico e sdraiarsi in un luogo ben ventilato.
In caso d’intossicazione tramite contatto con
la pelle sciacquare subito con acqua. In caso
d’ingestione indurre il vomito con acqua pulita
salata e andare in ospedale il più presto possibile.
• La pompa dovrebbe essere accuratamente
pulita dopo ogni utilizzo, in modo da evitare la
corrosione, intasamento e miscelazione di liquido
residuo con quello della successiva irrorazione,
che possono danneggiare le colture o ridurre gli
effetti. Modo di pulizia: per gli elementi esterni,
strofinare con un panno umido. Per gli elementi
interni, riempire con una piccola quantità di
NOTE
NOTES
[8]
required by law. Never operate
when spraying: contact your
body. Never spray the pesticide
against the wind. Never spray
at human, animals or food.
Never operate for a long time
under high temperature.
Never drink alcohol
immediately after spraying.
Strict compliance with safety
instructions of pesticide
manufacturer is required while
handling the pesticide.
•
Never operate with such
special liquid as strong
acid, strong base and
flammable goods. Never use
highpersistent and very toxic
pesticides for pest controlling
purposes on vegetables, fruit
trees, tree and medical plants.
• In case of inhalation leave
immediately the toxic place
and lie down in a
wellventilated area. In case
of poisoning by contact with
skin, rinse immediately with
water. If swallowed, induce
vomiting with clean salt
water and go to the hospital
as soon as possible.
• The unit shall be cleaned
throughly after each use to
avoid corrosion, clogging
and mixing of residual liquid
with liquid of next spraying
which may do harm to
crops or reduce the effects.
Cleaning way: for exterior,

8
NOTE
NOTES
[8]
acqua e agitare prima di accendere la macchina e
scaricare.
• Stoccare i pesticidi fuori dalla portata dei bambini
e smaltirli seguendo le istruzioni di sicurezza
fornite dal produttore.
• La sostanza chimica residua deve essere
conservata in un contenitore e non deve essere
versata sui prati, a terra o nei fiumi. Bottiglie e
sacchetti vuoti devono essere correttamente
smaltiti.
• Nel caso di brevi utilizzi, la carica non è richiesta
per ogni uso. In caso di utilizzo non prolungato,
scaricare e caricare completamente due volte al
mese per garantire la durata della batteria.
• Non utilizzare questo spruzzatore in un luogo con
una temperatura superiore a 45 ° o inferiori a -10°.
• Dopo 6 mesi di utilizzo, è necessario smontare la
base e controllare se le viti sono allentate o meno.
Se sono allentate, stringere bene.
scrub with dampened cloth.
For interior, fill with small
amount of water and shake
before turning on the power
to discharge.
• Store the pesticides out
of the reach of children
and dispose of them
following the safety
instructions provided by the
manufacturer.
• The chemical residual must
be stored in a container
and must not be poured on
the lawns, on the ground
or in rivers. Empty bottles
and bags must be properly
disposed of.
• In case of short-term
operations, charging is not
required for each use. In
case of long-term storage,
regular full discharging and
recharging with an interval
of two times a month are
required to ensure the
service life of battery.
• Don’t operate this sprayer in
a place with a temperature
exceeding 45°C or lower than
-10°C.
• After 6 month use, you
should dismantle the base
and check whether the
screws loose or not. If loose,
please tighten them.

9
NOTE
NOTES
[8]
[f] Assicurarsi di spegnere l’alimentazione prima
dello stoccaggio.
[g] É severamente vietato tenere lo spruzzatore
vicino al fuoco, bagnare la base o immergere
la macchina in acqua per pulirla o riempirla di
acqua.
[h] Non spruzzare polveri o particelle con questo
spruzzatore.
[i] É vietato rimuovere l’alloggiamento del carica
batterie.
[f] Be sure to switch off the
power before storage.
[g] It’s strictly prohibited to
keep this sprayer near fire or
expose the base to water or
immerse the machine in the
water for cleaning or filling of
water.
[h] Never spray powders or
particles with this sprayer.
[i] Unauthorized removing
of the charger’s housing is
prohibited.

10
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRICAL SCHEME
[9]
P = Potenziamento
Potentiometer
V = Voltmetro
Voltmeter
M = Motore pompante
Pump
S = Switch (ON/OFF)
ROSSO RED
batteria scarica
malfunzionamento
low battery
malfunction
GIALLO
YELLOW
batteria
mezza carica
half-charged
battery
VERDE GREEN
Batteria Carica
Charged battery
12V
N
VPS
M

11
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
TROUBLESHOOTING
PROBLEMI
PROBLEMS
Il motore non si avvia
dopo essere stato acceso.
Motor fails to start after being
powered off.
Rumore anomalo del
motore.
Abnormal sound heard in the
motor.
Perdita nella parte
inferiore della pompa.
Leakage occurs to the bottom
of base.
CAUSE
CAUSES
I cavi di alimentazione
sono staccati.
The power cables come off.
La batteria è scarica.
The battery is out of power.
L’interruttore di
alimentazione è
danneggiato.
The power switch has been
damaged.
Le viti di fissaggio della
pompa sono allentate.
The fastening screws of pump
loose.
I tubi di aspirazione o di
mandata della pompa
sono rotti o sono allentati
in corrispondenza delle
giunture.
The inlet and outlet tubes of
pump break or loose at the
joints.
SOLUZIONI
SOLUTIONS
Smontare la base per
connettere i cavi.
Dismantle the base to connect
the cables soundly.
Caricare la batteria.
Charging the battery.
Sostituire l’interruttore.
Replace the switch.
Avvitare le viti.
Tighten the screws.
Smontare la base e
avvitare il morsetto del
tubo. Riparare il tubo.
Dismantle the base and
tighten the tube clamp.
Repair.
[10]

12
[10] RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
TROUBLESHOOTING
PROBLEMI
PROBLEMS
Scarsa nebulizzazione.
Poor atomization.
CAUSE
CAUSES
Il foro dell’irroratore è
intasato.
The spraying hole was clogged.
I fori dei dischetti
spruzzatori sono logorati.
Spraying holes and split sheet
wore out.
La guarnizione è montata
male.
Spraying sheet is inversely
mounted.
Il filtro è intasato.
Filter screen was clogged.
C’è una perdita in
corrispondenza delle
giunture.
Leakage occured to tubes at
joints.
La batteria è scarica.
Battery short of power.
É rimasta dell’aria nella
pompa.
Air remained in the pump.
SOLUZIONI
SOLUTIONS
Rimuovere corpi estranei.
Remove foreign matters.
Sostituire i dischetti
irroratori.
Replace the spraying sheet
and split sheet.
Montare correttamente.
Mounted correctly.
Pulire.
Clean.
Avvitare.
Tighten.
L’allarme è fuori uso,
caricare o sostituire.
The alarm is out of order,
replace it; charge.
Smontare getto e barra
dello spruzzatore per
scaricare l’aria.
Remove the nozzle or spraying
rod to discharge the air.

13
DIAGRAMMA STRUTTURALE E DETTAGLI
DIAGRAMMA STRUTTURALE E DETTAGLI
[11]
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
TROUBLESHOOTING
S/N
1
2
3
QTY.
1
1
1
S/N
33
34
35
PARTI DESCRITTIVE
DESCRIPTIVE PARTS
Tubo ingresso
Inlet pipe
Mini pompa
Mini pump
Raccordi tubi
Pipe fittings
QTY.
1
1
1
PARTI DESCRITTIVE
DESCRIPTIVE PARTS
Dado ugello
Nozzle nut
Dischetto conico
Conical disk
Dischetto nebulizzazione
Spraying disk
continua a pagina seguente / continued on the next page

14
S/N
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
PARTI DESCRITTIVE
DESCRIPTIVE PARTS
Guaina getto
Jet sheath
Gomito ugello
Nozzle elbow
Guaina asta
Sheath rod
Copertura ugello
Nozzle cover
Vite asta
Rod screw
Asta
Rod
Unità principale manopola
Main unit knob
Guarnizione manopola
Knob seal
Anello valvola
Valve ring
Valvola
Valve
Molla
Spring
Vite maniglia
Screw handle
Cappuccio
Hood
Maniglia
Handle
Perno manopola
Pivot knob
Guarnizione manico
Handle seal
Filtro manico
Handle filter
Manico
Handle
Copertura manico
Handle cover
QTY.
1
1
2
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
S/N
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
PARTI DESCRITTIVE
DESCRIPTIVE PARTS
Anello
Ring
Raccordo entrata
Entrance connection
Cornice schermo
Screen frame
Copertura schermo
Screen coverage
Sfiato valvola
Valve breather
Tappo
Plug
Filtro
Filter
Serbatoio
Tank
Morsetto bretella
Suspension clamp
Bretella
Clamp
Imbottitura
Padding
Bottone bretella
Suspender button
Gancio bretella
Suspension hook
Viti autofilettanti 3,7x10
3.7x10 self-tapping screws
Allarme
Alarm
Batteria
Battery
Ancoraggio
Anchor
Viti autofilettanti 3,7x18
3.7x18 self-tapping screws
Cavi di alimentazione
Power cables
QTY.
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
2
7
[11]
DIAGRAMMA STRUTTURALE E DETTAGLI
DIAGRAMMA STRUTTURALE E DETTAGLI

DIAGRAMMA STRUTTURALE E DETTAGLI
DIAGRAMMA STRUTTURALE E DETTAGLI
[11]
15
S/N
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
PARTI DESCRITTIVE
DESCRIPTIVE PARTS
Manicotto tubo
Tube sleeve
Tubo in gomma
Rubber hose
Rotella
Rotella
Vite M5x15
Screw M5x15
Rondella 5
Washer 5
Vite M5
Screw M5
Protezione copertura
Cover protection
Base
Base
Vite svasatura M5x15
Countersink screw M5x15
Morsetto tubo
Tube clamp
QTY.
1
1
4
4
4
4
1
1
1
1
S/N
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
PARTI DESCRITTIVE
DESCRIPTIVE PARTS
Filo di nylon
Nylon thread
Vite svasatura M3x10
M3x10 countersunk screw
Vite M3
Screw M3
Interruttore di alimentazione
Power switch
Presa di corrente
Power socket
Ugello doppio
Double nozzle
Getto misto settoriale
Sectoral mixed cast
Getto 4 fori regolabile
Adjustable 4 hole jet
Carica batterie
Battery charger
QTY.
3
2
2
1
1
1
1
1
1

16
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Il sottoscritto importatore:
AUSONIA NANUTTI BELTRAME SPA
Via Arba, 31 – 33085 Maniago (PN)
Tel: 0427/71251 – Fax: 0427/700316
dichiara sotto la propria responsabilità che la pompa
elettrica (Made in P.R.C.) descritta in questo manuale è
conforme alle direttive comunitarie di seguito descritte:
- EN ISO 12100:2010
- EN ISO 19932-1:2013
- EN ISO 19932-2:2013
- EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010
- EN 61000-6-1:2007
- EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012
- EN 61000-3-2:2014
- EN 61000-3-3:2013
- 2006/42/EC (Direttiva Macchine)
- 2014/35/EU (Basso voltaggio)
- 2014/30/EU (Compatibilità elettromagnetica)
Ausonia Nanutti Beltrame Spa
The undersigned importer:
AUSONIA NANUTTI
BELTRAME SPA
Via Arba, 31
33085 Maniago (PN)
Tel: 0427/71251
Fax: 0427/700316
declares under his own
responsibility that the sprayer
described in this manual is
in compliance with the EU
directives described here
below:
- EN ISO 12100:2010
- EN ISO 19932-1:2013
- EN ISO 19932-2:2013
- EN 60204-1:2006 + A1:2009 +
AC:2010
- EN 61000-6-1:2007
- EN 61000-6-3:2007/A1:2011/
AC:2012
- EN 61000-3-2:2014
- EN 61000-3-3:2013
- 2006/42/EC (
Machinery
Directive
)
- 2014/35/EU (
Low Voltage
)
- 2014/30/EU (
Electromagnetic
Compatibility
)
Ausonia
Nanutti Beltrame Spa


www.ausoniatools.com
Ausonia Nanutti Beltrame spa
Via Arba 31 - 33085 Maniago (PN) Italy
tel. +39 0427 71251 (6 linee r.a.) - fax +39 0427 700316
This manual suits for next models
2
Table of contents