AutoFlo 200G Manual

Installation &
Operating
Instructions
Instructions
pour l’installation
et l’utilisation
FLOW THROUGH
FURNACE HUMIDIFIER
FLUYE A TRAVÉS
DEL HUMIDIFICADOR
DEL SISTEMA DE CALEFACCIÓN
HUMIDIFICATEUR
D'APPAREIL DE CHAUFFAGE À ÉCOULEMENT
Instrucciones de
instalación y
funcionamiento
Model# Modèle n° Modelo N°
200G

Humidier Accessories: N. Transformer, O. Humidistat Kit, Q. Damper Assembly, R. Duct Collar, S. Wire,
U. Water Drain Hose, V. Duct Collar Template, W. Humidier Base Template, X. Humidistat Template
12
3
Check the package contents.
Humidier Assembly: A. Float Assembly, B. Motor, C. Cover, D. Drum Assembly, E. WaterPad®, F. Bypass Cap,
G. Humidier Base, H. Drain Assembly
Hardware Kit: I. Wire Nuts (4), J. Hose Clamp, K. Large Screws (4), L. Small Screws (12)
1
2
3
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
N
O
Q
R
SUV
EnglishFrançaisEspañol
W
X
Tools needed: Work Gloves, Safety Glasses, Tin Snips, Electric Drill, Drill Bits (3/8”, 1/4”, 1/8”, 5/64”),
Slotted Screw Driver Or 1/4” Hex Driver, Phillips Screw Driver, Scissors, Adjustable Wrench, Pliers, Punch, Level,
Tape, Pencil, Voltage Meter (Optional), Measuring Tape
Accesorios del humidicador: N. Transformador, O. Kit del humidistato, Q. Ensamblaje del regulador,
R. Anillo de tiro, S. Cables, U. Manguera de drenaje de agua, V. Plantilla de anillo de tiro,
W. Plantilla de base del humidicador, X. Plantilla del humidistato
Revise el contenido del paquete.
Ensamblaje del humidicador: A. Ensamble del otador, B. Motor, C. Cubierta, D. Ensamble del tambor,
E. WaterPad®, F. Tapa de desvío, G. Base del humidicador, H. Ensamblaje del desagüe
Kit de accesorios: I. Empalmes plásticos (4), J. Abrazaderas de manguera, K. Tornillos grandes (4),
L. Tornillos pequeños (12)
1
2
3
Herramientas necesarias: Guantes de trabajo, gafas de seguridad, tijeras para hojalata, taladro eléctrico, brocas
para taladro (3/8”, 1/4”, 1/8”, 5/64”), destornillador ranurado o hexagonal de 1/4”, destornillador Phillips, tijeras,
llave ajustable, pinzas, perforador, nivel, cinta, lápiz, medidor de voltaje (opcional), cinta métrica
Accessoires pour l’humidicateur : N. Transformateur, O. Trousse d’humidostat, Q. Registre,
R. Raccord de conduit, S. Fil, U. Tuyau d’évacuation de l’eau, V. Gabarit du raccord de conduit,
W. Gabarit de la base de l’humidicateur, X. Gabarit de l’humidostat
Vériez le contenu de l’emballage.
Ensemble de l’humidicateur : A. Flotteur, B. Moteur, C. Couvercle, D. Tambour, E. WaterPad®, F. Capuchon
du dispositif de dérivation, G. Base de l’humidicateur, H. Drain
Trousse de quincaillerie : I. Capuchons de connexion (4), J. Collier de serrage, K. Grandes vis (4), L. petites vis (12)
1
2
3
Outils nécessaires : Gants de travail, lunettes de sécurité, cisaille de ferblantier, perceuse électrique, forets
(3/8 po, 1/4 po, 1/8 po, 5/64 po), tournevis à lame plate ou de boulon à tête hexagonale 1/4 po, tournevis à pointe
cruciforme, ciseaux, clé à molette, pinces, poinçon, niveau, ruban, crayon, voltmètre (facultatif), ruban à mesurer

EnglishFrançaisEspañol
Identify Your Furnace Style
Best locations to install humidier
Arrows indicate the direction of air through the furnace.
Cold air, returning to the furnace is called the “Return”. The
side that is supplying the house with Hot air is called the
“Supply”.
(1) shows the best placement of the humidier on the
ductwork.
A. Highboy Furnace- mounted on supply
B. Lowboy Furnace- mounted on supply
C. Horizontal Furnace- mounted on supply
Alternate locations to install humidi-
er
In the event that the humidier will not t in the
locations of (1), (2) shows alternate placements of the
humidier on the ductwork.
D. HighBoy Furnace- mounted on return
E. Lowboy Furnace- mounted on return
F. Horizontal Furnace- mounted on return
G. Downo Furnace- mounted on return
Identique el mejor sistema de
calefacción para usted
Las mejores ubicaciones para instalar el
humidicador
Las echas indican la dirección del aire a través del sistema
de calefacción. El aire frío que regresa al sistema de calefac-
ción se denomina “Devolución”. El lado que proporciona aire
caliente al hogar se denomina “Suministro”.
(1) muestra la mejor ubicación del humidicador en el
sistema de conductos.
A. Sistema de calefacción Highboy: instalado en el suministro
B. Sistema de calefacción Lowboy: instalado en el suministro
C. Sistema de calefacción Horizontal: instalado en el
suministro
Ubicaciones alternativas para insta-
lar el humidicador
En caso de que el humidicador no quepa en las
ubicaciones de (1), (2) muestra ubicaciones alternati-
vas del humidicador en el sistema de conductos.
D. Sistema de calefacción Highboy: instalado en la
devolución
E. Sistema de calefacción Lowboy: instalado en la
devolución
F. Sistema de calefacción Horizontal: instalado en la
devolución
G. Sistema de calefacción Downo: instalado en la
devolución
Déterminez votre type d’appareil de
chauage
Les meilleurs endroits pour installer
l’humidicateur
Les èches indiquent la direction de l’air traversant
l’appareil de chauage. L’air froid qui retourne vers l’appareil
de chauage s’appelle le «retour». Le côté fournissant l’air
chaud dans la maison s’appelle l’«alimentation».
Le chire (1) indique le meilleur endroit pour placer
l’humidicateur sur le conduit.
A. Appareil de chauage surélevé - installé sur
l’alimentation
B. Appareil de chauage surbaissé - installé sur
l’alimentation
C. Appareil de chauage horizontal - installé sur
l’alimentation
D’autres endroits pour installer
l’humidicateur
Si l’humidicateur ne peut pas être placé dans les
endroits indiqués en (1), vous trouverez dans
l’illustration (2) d’autres endroits où il est possible
d’installer l’humidicateur sur le conduit.
D. Appareil de chauage surélevé - installé sur le
retour
E. Appareil de chauage surbaissé - installé sur le
retour
F. Appareil de chauage horizontal - installé sur le
retour
G. Appareil de chauage à faisceau vertical - installé
sur le retour
HIGHBOY
(modèle
surélevé)
LOWBOY
(modèle surbaissé)
HORIZONTAL
LOWBOY
(modèle surbaissé)
HORIZONTAL
1 2
DOWNFLO
À FAISCEAU
VERTICAL
HIGHBOY
(modèle
surélevé)
AB
C
D
E
F
G

EnglishFrançaisEspañol
Incorrect Installations (1)
A. Do not drain humidier into a bucket. You must have
the drain hose secured to a oor drain.
B. Do not install Bypass Collar too low. Bypass Collar
should always be installed parallel with humidier unit for
best results.
C. Do not install humidier on furnace housing. Only install
on ductwork.
D. Do not install the Bypass Collar to the same ductwork as
the humidier unit is installed to.
Locate the “A” Coil (2)
Does your furnace have central air conditioning? Furnaces
equipped with central air conditioning have an “A” coil that
is located inside the supply side ductwork next to the
furnace. Inspect carefully for placement and direction of
“A” coil
E. The humidier unit or duct collar mounted above the “A”
coil.
Instalaciones incorrectas (1)
A. No drene el humidicador en una cubeta. Debe
asegurar la manguera desagüe a un desagüe del piso.
B. No instale el anillo de desvío demasiado bajo. Para
obtener los mejores resultados, el anillo de desvío siempre
debe estar instalado paralelo a la unidad del humidica-
dor.
C. No instale el humidicador en la caja del sistema de
calefacción. Instálelo únicamente en el sistema de conduc-
tos.
D. No instale el anillo de desvío en el mismo sistema de
conductos en el cual está instalada la unidad del humidi-
cador.
Ubique la bobina “A” (2)
¿Su sistema de calefacción cuenta con un sistema acondi-
cionador de aire central? Los sistemas de calefacción
equipados con un sistema acondicionador de aire central
cuentan con una bobina “A” que está ubicada dentro del
sistema de conductos del lado del suministro junto al
sistema de calefacción. Inspeccione con cuidado para la
colocación y la dirección de la bobina “A”.
E. La unidad del humidicador o el anillo de tiro instalado
sobre la bobina “A”.
Installations inadéquates (1)
A. N’évacuez pas l’eau de l’humidicateur dans un seau.
Vous devez raccorder le tuyau d’évacuation à un siphon de
sol.
B. N'installez pas le collier de dérivation trop bas. Le collier
de dérivation doit toujours être installé parallèlement à
l’humidicateur pour de meilleurs résultats.
C. N’installez pas l’humidicateur sur la carrosserie de
l’appareil de chauage. Installez-le uniquement sur le
conduit.
D. N’installez pas le collier de dérivation sur le même
conduit que l’humidicateur.
Repérez le serpentin « A » (2)
Votre appareil de chauage comprend-t-il un système de
climatisation centrale? Les appareils de chauage compre-
nant un système de climatisation centrale sont munis d’un
serpentin « A » qui se trouve à l’intérieur du conduit
d’alimentation situé près de l’appareil de chauage.
Vériez avec soin l’emplacement et le sens du serpentin
« A ».
E. L’humidicateur ou le raccord de conduit installé
au-dessus du serpentin « A ».
1
A B
C D 2
E

EnglishFrançaisEspañol
Mount and cut humidier template
Mount template in correct position on ductwork making
sure it is level (G). Mark opening, cutting lines and holes
with marking pen. Always use safety glasses and heavy
gloves when working with ductwork. To make drilling
easier, use a punch and hammer to dent duct where holes
are to be drilled. Drill holes using appropriate drill bit sizes
stated on template. From center hole where humidier base
ts, cut with tin snips in a spiral motion towards the perim-
eter of the mounting hole. Keep the cuts as accurate as
possible (H). Be careful cutting, the ductwork is very sharp!
Installing humidier base on duct
Partially screw in top 2 large screws. Mount humidier
base on screws. Check humidier unit for being level and
adjust if necessary. When level, insert the other 2 large
screws. Make sure all 4 screws are tight. Do not
overtighten screws. Humidier must be level for correct
operation and to prevent leaks.
Instale y corte la plantilla del
humidicador
Instale la plantilla en la posición correcta en el sistema de
conductos asegurándose de que es el nivel (G). Marque la
abertura, las líneas de corte y los oricios con un lápiz. Use
siempre gafas de seguridad y guantes resistentes cuando
trabaje con sistemas de conductos. Para facilitar el
taladrado, utilice un perforador y un martillo para marcar el
conducto en el lugar donde se taladrarán los oricios.
Taladre los oricios utilizando las brocas para taladro del
tamaño adecuado que se indican en la plantilla.
Desde el oricio central donde se coloca la base del humidi-
cador, corte con tijeras para hojalata en movimiento en
espiral hacia el perímetro del oricio de instalación.
Mantenga el corte lo más preciso posible (H). Tenga cuidado
al cortar, el sistema de conductos es muy loso.
Instalación de la base del
humidicador en el conducto
Atornille parcialmente en la parte superior 2 tornillos
grandes. Coloque la base del humidicador en los
tornillos.
Revise la unidad del humidicador para ver si está
nivelada y ajuste si es necesario. Cuando esté nivelada,
introduzca los otros 2 tornillos grandes. Asegúrese de
que los 4 tornillos estén bien apretados. No ajuste
demasiado los tornillos. El humidicador debe estar
nivelado para funcionar correctamente y evitar pérdidas.
Installation et découpage du gabarit
pour l’humidicateur
Installez le gabarit dans la bonne position sur le conduit en
vous assurant qu’il est de niveau (G). Indiquez
l’emplacement de l’ouverture, des lignes de coupe et des
trous à l’aide d’un stylo marqueur. Portez toujours des
lunettes de sécurité et des gants épais lorsque vous
manipulez des conduits. Pour faciliter le perçage, utilisez
un poinçon et un marteau pour marquer sur le conduit
l’endroit où les trous doivent être percés. Percez les trous en
utilisant des mèches de tailles appropriées, tel qu'il est
indiqué sur le gabarit. En partant du trou central destiné à
recevoir la base de l’humidicateur, coupez à l’aide d'une
cisaille de ferblantier en direction de chaque trou de coin en
suivant les lignes de coupe (H). Soyez prudent lorsque vous
coupez car le conduit est très tranchant. Coupez ensuite le
périmètre du trou de montage. Prenez soin de couper aussi
droit que possible.
Installation de la base de
l’humidicateur sur le conduit
Le dessous de la base de l’humidicateur comprend deux
crochets. Attachez-les sur le rebord inférieur du trou
dans le conduit. Posez les deux vis supérieures. Vériez
que l’humidicateur est de niveau et faites les réglages
requis. Une fois l’appareil de niveau, posez les quatre
autres vis. Ne serrez pas trop les vis. L’humidicateur doit
être de niveau pour en assurer le bon fonctionnement et
pour prévenir les fuites.
GH

EnglishFrançaisEspañol
Left or Right bypass installation
Determine which side the bypass ex duct will come o of
the humidier. The bypass cover can be mounted on the
right (A) or left (B) side. Mount with 2 small screws to hold
the end cap in place.
A
B
Attaching drain hose
C. Attach drain hose to bottom of humidier and tighten
hose clamp to secure in place.
D. Cut drain hose to appropriate length. Secure drain hose
to oor drain. Be sure there are no kinks or tight bends in
hose to allow water to drain freely.
Instalación de desvío izquierdo y
derecho
Determine qué lado del conducto exible de desvío saldrá
hacia el exterior del humidicador. La cubierta de desvío
se puede instalar en el lado derecho (A) o en el lado
izquierdo (B). Instale con 2 tornillos pequeños para
mantener las tapas para extremos en su sitio.
Conexión de la manguera de desagüe
C. Conecte la manguera de desagüe en la parte inferior del
humidicador y apriete las abrazaderas de manguera para
jarla en su lugar.
D. Corte la manguera de desagüe en el largo adecuado.
Asegure la manguera al desagüe del piso. Asegúrese de
que no haya torceduras o pliegues ajustados en la
manguera para permitir que el agua se drene sin obstruc-
ciones.
Installation de dérivation à gauche ou
à droite
Déterminez de quel côté le conduit exible de dérivation
sera raccordé à l’humidicateur. Le couvercle du dispositif
de dérivation peut être xé du côté droit (A) ou du côté
gauche (B). Installez-le à l’aide de deux petites vis de façon
à maintenir le capuchon en place.
Installation du tuyau d’évacuation
C. Fixez le tuyau d’évacuation au-dessous de
l’humidicateur et serrez le collier de serrage an de le
maintenir solidement en place.
D. Coupez le tuyau d’évacuation à la longueur voulue.
Raccordez le tuyau d’évacuation au siphon de sol.
Assurez-vous que le tuyau n’est pas tordu ou fortement
recourbé an que l’eau puisse y circuler librement jusqu’au
siphon.
C
D

EnglishFrançaisEspañol
Mounting bypass duct collar
Position the template in the correct place on the duct.
Mark the screws and hole placement with a marking pen.
Use safety glasses and heavy gloves when working with
sheet metal. To make drilling easier, use a punch and
hammer to dent duct where holes are to be drilled. Drill
the 6 screw holes using the appropriate size drill bit
identied on template. Drill large hole in center of the area
to be cut out. Use tin snips to cut sheet metal in a
pinwheel shape until the outer marked hole is cut.
E. Open damper (allows air to ow through humidier)
F. Closed damper (prevents air ow through humidier)
Attach bypass ex duct
G. Mount ex duct over duct collar. Use 2 screws to hold in
place by screwing them into plastic collar. Pull the duct
tight and line up with humidier bypass collar. Cut ex
duct to correct size.
H. Mount free end of ex duct to humidier bypass collar.
Use 2 screws to hold ex duct in place. Make sure the ex
duct does not sag down. Pull as tight as possible without
pinching or tearing the ex duct. Instead of using screws
to mount ex duct, duct tape can be used (not supplied).
Montaje del anillo de tiro de desvío
Coloque la plantilla en el lugar adecuado del conducto.
Marque los tornillos y la ubicación de los oricios con un
lápiz. Use gafas de seguridad y guantes resistentes cuando
trabaje con láminas de metal. Para hacer el taladrado más
sencillo, utilice un perforador y un martillo para marcar el
conducto en el lugar donde se taladrarán los oricios.
Taladre los 6 oricios para los tornillos con la broca para
taladro del tamaño adecuado que se identica en la
plantilla. Taladre un oricio grande en el centro del área a
cortar. Utilice tijeras para hojalata para cortar la lámina de
metal con forma de rueda de espigas hasta que se corte el
oricio externo marcado.
E. Regulador abierto (permite que el aire uya a través
del humidicador)
F. Regulador cerrado (evita que el aire uya a través del
humidicador)
Conecte el conducto exible de desvío
G. Instale el conducto exible sobre el anillo de tiro. Utilice
2 tornillos para sostenerlo en su lugar colocándolos en el
anillo plástico. Jale el conducto para ajustarlo y alinéelo
con el anillo de desvío del humidicador. Corte el
conducto exible para lograr el tamaño correcto.
H. Instale el extremo libre del conducto exible en el anillo
de desvío del humidicador. Utilice 2 tornillos para
sostener el conducto exible en su lugar. Asegúrese de
que el conducto exible no se doble. Jale para ajustar lo
más fuerte posible sin pellizcar ni rasgar el conducto
exible. En lugar de utilizar tornillos para instalar el
conducto exible, se puede utilizar la cinta aislante (no
incluida).
Installation du collier de xation du
conduit de dérivation
Placez le gabarit à l’endroit approprié sur le conduit.
Indiquez l’emplacement des vis et du trou à l’aide d’un
stylo marqueur. Portez des lunettes de sécurité et des
gants épais lorsque vous manipulez de la tôle. Pour
faciliter le perçage, utilisez un poinçon et un marteau pour
marquer sur le conduit l’endroit où les trous doivent être
percés. Percez les six trous de vis en utilisant une mèche de
taille appropriée, tel qu'il est indiqué sur le gabarit. Percez
un large trou au centre de la partie à découper. Utilisez une
cisaille de ferblantier pour couper la tôle dans un motif de
vrille jusqu’à rejoindre le trou marqué à l’extérieur.
E. Registre ouvert (permet à l’air de circuler dans
l’humidicateur)
F. Registre fermé (empêche l’air de circuler dans
l’humidicateur)
Raccordez le conduit exible de déri-
vation
G. Placez le conduit exible sur le collier du conduit.
Utilisez deux vis pour tenir les pièces en place en les
vissant dans le collier de plastique. Tirez sur le conduit
pour le tendre et alignez-le avec le collier de dérivation de
l’humidicateur. Coupez le conduit exible à la bonne
dimension.
H. Fixez le bout libre du conduit exible au collier de
dérivation de l’humidicateur. Utilisez deux vis pour
maintenir le conduit exible en place. Assurez-vous que le
conduit exible ne s’aaisse pas. Tirez sur le conduit pour
le tendre autant que possible sans le pincer ni le déchirer.
Il est possible d’utiliser du ruban à conduits au lieu des vis
pour installer le conduit exible (non compris).
EF
G
H

EnglishFrançaisEspañol
Installing water line to oat
A. Install plastic water feed line according to
diagram above (insert, plastic grommet, brass
nut and plastic tubing). Turn nut clockwise to
tighten.
B. Copper tubing installation diagram (brass
grommet, brass nut). Copper tubing not
included. Some building codes require copper
tubing in place of plastic tubing. Check with
local ordinances for compliance.
Turn on water. Turn the t-bar counterclockwise to
open water line to humidier. Check for leaks.
A
B
A
B
Mounting the saddle valve
Locate hot (preferred) or cold water pipe. Turn o water. Clean the pipe.
Be sure the piercing needle is not exposed beyond its rubber gasket.
Mount t-bar on top or side of water pipe. Determine the metal type of
the water pipe. If waterpipe is steel or brass, drill 5/32” hole for piercing
needle. Needle will only pierce copper, not steel or brass. Use hand drill
to avoid shock hazard. Assemble the saddle valve assembly as shown.
Make sure brackets stay parallel. Do not overtighten mounting bolts.
Attach water line as shown above. See previous instruction for plastic or
copper conguration. Turn t-bar clockwise until you cannot turn
anymore. It may have resistance when piercing the copper water pipe.
Open valve and drain into a bucket for a few seconds to clean any
debris from the water line.
Instalación de la tubería de
agua en el otador
A. Instale la tubería plástica de entrada de agua
de acuerdo al diagrama anterior (accesorios,
arandelas plásticas, tuercas de latón y tuberías
plásticas). Gire la tuerca en dirección a las
manecillas del reloj para ajustar.
B. Diagrama de instalación de tuberías de cobre
(arandelas y tuercas de latón). Las tuberías de
cobre no se incluyen. Algunos códigos de
construcción requieren las tuberías de cobre en
lugar de las plásticas. Revise y cumpla las
ordenanzas locales. Gire la barra en T en
dirección contraria a las manecillas del reloj para
abrir la tubería de agua hacia el humidicador.
Verique que no haya fugas.
Instalación de la válvula de asiento
Tome la tubería de agua caliente (se preere) o fría. Corte el agua.
Limpie la tubería. Asegúrese de que la aguja de hacer oricios no esté
expuesta más allá de su empaquetadura de goma. Instale la barra en T
en el lateral o en la parte superior de la tubería de agua. Determine el
tipo de metal de la tubería de agua. Si la tubería de agua es de acero o
de latón, taladre un oricio de 0,4 cm para la aguja de hacer oricios. La
aguja sólo perforará cobre, no acero ni latón. Utilice un taladro de mano
para evitar una descarga eléctrica. Ensamble el conjunto de la válvula
de asiento como se muestra. Asegúrese de que las abrazaderas
permanezcan paralelas. No apriete los pernos de montaje en exceso.
Conecte la tubería de agua como se muestra anteriormente. Consulte
las instrucciones previas para una conguración de cobre o plástico.
Gire la barra en T en dirección a las manecillas del reloj hasta que no
pueda ajustarla más. Al perforar la tubería de cobre de agua, ésta puede
ofrecer resistencia. Abra una válvula y drene en una cubeta durante
algunos segundos para retirar cualquier residuo del conducto de agua.
Installation de la conduite
d’alimentation en eau jusqu’au
otteur
A. Installez la conduite d'alimentation en eau en
plastique conformément au schéma ci-dessus
(insert, œillet en plastique, écrou en laiton et
tuyau de plastique). Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour serrer.
B. Schéma d’installation du tuyau de laiton
(œillet en laiton, écrou en laiton). Tuyau de laiton
non compris. Certains codes du bâtiment exigent
l’utilisation d’un tuyau de laiton au lieu d’un
tuyau de plastique. Vériez la réglementation
locale pour vous assurer de la conformité des
installations. Tournez le raccord en T dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour ouvrir
la conduite d’alimentation en eau vers
l’humidicateur. Vériez s’il y a des fuites.
Installation du robinet-vanne à étrier
Repérez la conduite d’eau chaude (de préférence) ou d’eau froide. Coupez
l’eau. Nettoyez la conduite. Assurez-vous que l’aiguille de perçage n'est
pas apparente au-delà de son joint de caoutchouc. Fixez le raccord en T
sur le dessus ou le côté de la conduite d’eau. Déterminez le type de métal
de la conduite d’eau. Si la conduite d’eau est en acier ou en laiton, percez
un trou de 0,4 cm destiné à l’aiguille de perçage. L’aiguille ne peut percer
que le cuivre; elle ne perce ni l’acier ni le laiton. Servez-vous d’une
perceuse à main pour éviter les risques de choc électrique. Installez
l’ensemble de robinet-vanne à étrier, tel qu'il est illustré. Assurez-vous
que les supports restent parallèles. Ne serrez pas trop les boulons de
montage. Raccordez la conduite d’eau tel qu'il est illustré ci-dessus.
Reportez-vous aux instructions précédentes dans le cas de pièces en
plastique ou en cuivre. Tournez le raccord en T dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu’à ce que vous ne puissiez plus tourner. Il peut être
dicile de tourner le raccord en T au moment de percer la conduite d’eau
en cuivre. Ouvrez la vanne et faites couler l'eau dans un seau pendant
quelques secondes an d'évacuer tout débris pouvant se trouver dans la
conduite d'eau.

EnglishFrançaisEspañol
Installing humidier lter and
frame
Wrap BestAir® WaterPad® around drum with
white layer towards the outside. Hold lter in
place with provided“hook and loop” strips.
When installing the drum assembly, insert front
of assembly into motor connector, then insert
back into holder. For best performance always
use BestAir® White WaterPad® #A22-W. BestAir®
WaterPad® #A20 can also be used, but will not
perform as well.
Water level adjustment
Some minor adjustment to oat assembly may be necessary. Water
level should be to height indicated (C). There are 2 ways to adjust the
water level. Float Arm: To adjust water height loosen thumb screw on
oat (D). Raise or Lower oat arm (E), tighten thumb screw. Raising
the oat arm increases water height. Lowering oat arm lowers water
height. Float Assembly: Loosen nut that holds oat assembly to
humidier base (F). Slide assembly up or down to change water level.
Tighten nut when nished. Allow a few minutes for water to ll when
adjusting. Water level should always be lower than drain height and
not ow down the drain. Top of drain (C) can be removed to drain unit
completely. Resecure top of drain when relling.
Instalación del ltro y de la
estructura del humidicador
Envuelva la almohadilla para agua WaterPad®
de BestAir® alrededor del tambor con la parte
blanca hacia el exterior. Mantenga el ltro en su
lugar con las bandas autoadheribles proporcio-
nadas. Al instalar el ensamble del tambor,
introduzca la parte frontal del ensamble en el
conector del motor; luego, introduzca la parte
posterior en el soporte. Para obtener el mejor
rendimiento, siempre utilice la almohadilla
blanca para agua White WaterPad® de BestAir®
N.º A22-W. También puede utilizarse la almoha-
dilla para agua WaterPad® de BestAir® N.º A20,
pero no rendirá de la misma manera.
Ajuste del nivel de agua
Es posible que se necesiten realizar algunos ajustes menores del
ensamble del otador. La altura del nivel del agua debe ser la indicada
en (C). Existen dos maneras de ajustar el nivel del agua. Brazo del
otador: Aoje el tornillo de mariposa del otador (D) para ajustar la
altura del agua. Suba o baje el brazo del otador (E), ajuste el tornillo
de mariposa. Subir el brazo del otador aumenta la altura del agua.
Bajar el brazo del otador disminuye la altura del agua. Conjunto del
otador: Aoje la tuerca que sostiene el conjunto del otador a la
base del humidicador (F). Deslice el conjunto hacia arriba o hacia
abajo para cambiar el nivel del agua. Ajuste la tuerca al nalizar.
Aguarde unos minutos para que se cargue el agua al ajustar. El nivel
del agua siempre debe ser inferior a la altura del desagüe y no debe
uir hacia él. La parte superior del desagüe (C) puede quitarse para
drenar la unidad por completo. Vuelva a asegurar la parte superior del
drenaje al recargar.
Installation du ltre de
l’humidicateur et du cadre
Enroulez le ltre BestAir® WaterPad® autour du
tambour en plaçant la partie blanche vers
l’extérieur. Fixez le ltre en place à l’aide des
bandes de velcro fournies. Lors de l’installation
du tambour, insérez le devant du tambour dans
le raccord du moteur, puis réinstallez le
tambour dans son support. Pour un meilleur
rendement, utilisez toujours les ltres BestAir®
White WaterPad® n° A22-W. Vous pouvez aussi
utiliser les ltres BestAir® WaterPad® n° A20,
mais ceux-ci n’oriront pas le même rende-
ment.
Réglage du niveau de l’eau
Vous devrez peut-être apporter quelques réglages minimes à
l’ensemble du otteur. Le niveau de l’eau doit se trouver à la hauteur
indiquée (C). Vous pouvez régler le niveau de l’eau de deux façons.
Levier de otteur : Pour régler le niveau de l’eau, desserrez la vis de
serrage située sur le otteur (D). Levez ou abaissez le levier du otteur
(E), puis resserrez la vis de serrage. Le fait de lever le levier du otteur
permet d’accroître la hauteur de l’eau. Le fait d’abaisser le levier du
otteur permet de réduire la hauteur de l’eau. Ensemble du otteur :
Desserrez l’écrou qui tient l’ensemble du otteur xé à la base de
l’humidicateur (F). Faites glisser le otteur vers le haut ou vers le bas
pour changer le niveau de l’eau. Pour terminer, resserrez l’écrou.
Laissez passer quelques minutes pour permettre au niveau de l'eau de
se régler. Le niveau d’eau doit toujours être plus bas que la hauteur du
drain et ne pas s’écouler vers le drain. La partie supérieure du drain (C)
peut être retirée pour vider l’appareil complètement. Remettez la
partie supérieure du drain solidement en place lors du remplissage.
C
E
F
DD

EnglishFrançaisEspañol
1. Turn power to your humidier OFF.
2. Select the location for your BestAir Pro Humidistat. Choose a
centrally located interior wall away from doors and windows.
Next to your thermostat is a good choice.
3. Using the mounting template, drill the four mounting holes
using a 5/64”drill bit. Next drill the hole for the wire leads using a
3/8”drill bit.
4. Run the wire through the wire lead hole to the humidier. Make
sure you have enough wire to run to the 24 volt transformer as
well. (refer to wiring diagram). Leave about 6”of wire sticking
out of the hole.This will be connected to the humidistat.
5. Remove the control knob and cover. Fasten the unit to the wall
using the screws provided. If you’re fastening to drywall, use
appropriate wall anchors (not supplied).
6. Join the wire leads to the wire using the supplied wire connectors.
7. Replace the cover on the unit. Remove the paper backing from the
humidistat label and apply to the face of the cover. Attach the knob
to the control shaft.Turn knob to the“o”position.
8. Connect thermostat cable to the humidier and transformer.
9. Turn power back on.
10. Adjust the control knob to the desired relative humidity level.
11. Be patient. It will take a day or two for your home to reach the
desired relative humidity. Turning the knob to full“on”position, will
not speed up the process. Adjust as needed to suit your level of
comfort.
1. Desconecte la alimentación eléctrica del humidicador.
2. Elija la ubicación del humidistato Pro BestAir. Elija una pared
interna ubicada en un área central alejada de las puertas y de las
ventanas. Junto al termostato es una buena elección.
3. Con la plantilla de instalación, taladre los cuatro oricios de
instalación utilizando una broca para taladro de 5/64”. Luego,
taladre el oricio para los terminales de cable utilizando una
broca para taladro de 3/8”.
4. Pase el cable a través del oricio del terminal de cable hacia el
humidicador. Asegúrese de contar con el cable suciente para
pasarlo también por el transformador de 24 voltios. (Consulte el
diagrama de cableado). Deje alrededor de 15,24 cm de cable
sobresaliendo del oricio. Éste se conectará al humidistato.
5. Retire la perilla de control y la cubierta. Ajuste la unidad a la
pared con los tornillos que se incluyen. Si está ajustando en una
pared de yeso, utilice la anclas de pared adecuadas (no
incluidas).
6. Una los terminales de cable al cable con los conectores de cable
proporcionados.
7. Vuelva a colocar la cubierta en la unidad. Retire el papel protector de
la etiqueta del humidistato y aplíquela a la parte frontal de la
cubierta. Conecte la perilla al eje de control. Gire la perilla a la
posición“o”(apagado).
8. Conecte el cable del termostato al humidicador y al transformador.
9. Vuelva a conectar la alimentación eléctrica.
10. Ajuste la perilla de control hacia el nivel deseado de humedad
relativa.
11. Tenga paciencia. Tomará un día o dos hasta que su hogar alcance la
humedad relativa deseada. Girar la perilla por completo a la posición
“on”(encendido) no acelerará el proceso. Ajuste según sea necesario
de acuerdo a su nivel de comodidad.
1. Coupez l’alimentation électrique vers l’humidicateur.
2. Déterminez le meilleur emplacement pour votre humidostat
BestAir Pro. Choisissez un mur intérieur central et éloigné des
portes et des fenêtres. Le placer à côté de votre thermostat
constitue un bon choix.
3. Percez les quatre trous de montage à l’aide du gabarit
d’installation et d’un foret de 5/64 po. Percez ensuite le trou
pour les ls de raccordement à l’aide d’un foret de 3/8 po.
4. Passez le l dans le trou pour les ls de raccordement jusqu’à
l’humidicateur. Assurez-vous d’avoir une longueur susante
de l pour atteindre également le transformateur de 24 volts
(consultez le schéma de câblage). Laissez dépasser le l
d’environ 15 cm à l’extérieur du trou an de le brancher à
l’humidostat.
5. Retirez le bouton de commande et le couvercle. Fixez l’appareil
au mur à l’aide des vis fournies. Si vous le xez à une cloison
sèche, utilisez des dispositifs d'ancrage appropriés (non fournis).
6. Raccordez les ls de raccordement à l’aide des capuchons de
connexion fournis.
7. Replacez le couvercle sur l'appareil. Retirez la pellicule protectrice de
l’étiquette de l’humidostat et apposez celle-ci sur le couvercle. Fixez
le bouton de commande sur la tige de commande. Tournez le
bouton à la position « o » (arrêt).
8. Branchez le câble du thermostat à l’humidicateur et au transforma-
teur.
9. Rétablissez l’alimentation électrique.
10. Tournez le bouton de commande à la position correspond au taux
d’humidité désiré.
11. Soyez patient. De un à deux jours sont nécessaires pour que ce taux
d’humidité soit atteint dans votre maison. Le fait de tourner le
bouton à la position « on » (marche) n’accélérera pas le processus.
Par la suite, ajustez le taux d’humidité selon vos préférences.
See mounting template
Reportez-vous au gabarit d’installation
Consulte la plantilla de instalación
Mounting Humidistat on wall
Installation de l’humidostat sur un mur
Instalación del humidistato en la pared

Mounting Humidistat on duct
Installation de l’humidostat sur un conduit
Instalación del humidistato en el conducto
EnglishFrançaisEspañol
See mounting template
Reportez-vous au gabarit d’installation
Consulte la plantilla de instalación
1. Turn power to your humidier OFF.
2. The humidistat has been pre-assembled for wall
mounting. You’ll need to adapt it for duct mounting.
3. Select a location on the return air duct to mount the
humidistat. IMPORTANT! IT MUST BE PLACED
UPSTREAM FROM THE HUMIDIFIER OR BYPASS TUBE.
4. Using the mounting template, drill the four mounting
holes using a 5/64”drill bit. Next drill the holes for the
Humidistat Cutout Area using a 3/8”drill bit. Finally,
drill the hole for the wire leads using a 1/4”drill bit.
5. Using tin snips, carefully cut out the opening for the
humidistat. BE CAREFUL! METAL EDGES ARE SHARP.
Drill four corner holes to start your cut.
6. Install rubber wire hole gasket. Carefully run the wire leads through the lead
wire hole and position the humidistat in the humidistat opening.
7. Fasten the humidistat to the duct with screws provided.
8. Remove the paper backing from the humidistat label and apply to the face of
the mounting base. Attach the knob to the humidistat control shaft. Turn
knob to the“o”position.
9. Join the wire leads to the wire using the supplied wire connectors.
10. Turn power back on.
11. Adjust the knob to the desired relative humidity level.
12. Be patient. It will take a day or two for your home to reach the level. Turning
the knob to“on”position, will not speed up the process. Adjust as needed to
suit your level of comfort.
1. Desconecte la alimentación eléctrica del humidicador.
2. El humidistato ha sido preensamblado para una
instalación de pared. Necesitará adaptarlo para una
instalación de conducto.
3. Elija una ubicación en el conducto de aire de devolu-
ción para instalar el humidistato. ¡IMPORTANTE! DEBE
COLOCARSE EN DIRECCIÓN A LA CORRIENTE EN
RELACIÓN AL HUMIDIFICADOR O A LATUBERÍA DE
DESVÍO.
4. Con la plantilla de instalación, taladre los cuatro
oricios de instalación utilizando una broca para
taladro de 5/64”. Luego, taladre los oricios para el área
de corte del humidistato con una broca para taladro de
3/8”. Finalmente, taladre el oricio para los terminales
de cable utilizando una broca para taladro de 1/4”.
5. Con tijeras para hojalata, corte con cuidado la abertura
del humidistato. ¡TENGA CUIDADO! LOS BORDES
METÁLICOS SON FILOSOS. Taladre oricios en las cuatro esquinas para
comenzar a cortar.
6. Instale la empaquetadura de goma del oricio de cable. Con cuidado, pase
los terminales de cable a través del oricio de cable conductor y coloque el
humidistato en la abertura.
7. Ajuste el humidistato al conducto con los tornillos proporcionados.
8. Retire el papel protector de la etiqueta del humidistato y aplíquela a la parte
frontal de la base para montaje. Conecte la perilla al eje de control del
humidistato. Gire la perilla a la posición“o”(apagado).
9. Una los terminales de cable al cable con los conectores de cable proporcio-
nados.
10. Vuelva a conectar la alimentación eléctrica.
11. Ajuste la perilla hacia el nivel deseado de humedad relativa.
12. Tenga paciencia. Tomará un día o dos hasta que su hogar alcance el nivel.
Girar la perilla a la posición“on”(encendido) no acelerará el proceso. Ajuste
según sea necesario de acuerdo a su nivel de comodidad.
1. Coupez l’alimentation électrique vers l’humidicateur.
2. L’humidostat n’a pas été préassemblé pour l’installation
murale.Vous devrez donc l’adapter en vue de son
installation sur le conduit.
3. Choisissez un emplacement sur le conduit de retour
d’air pour l’installation de l’humidostat. IMPORTANT! IL
DOIT ÊTRE PLACÉ EN AMONT DE L’HUMIDIFICATEUR
OU DU TUYAU DE DÉRIVATION.
4. Percez les quatre trous de montage à l'aide du gabarit
d'installation et d'un foret de 5/64 po. Ensuite, percez
les trous pour l’aire de découpe de l’humidostat à l’aide
d’un foret de 3/8 po. Finalement, percez le trou pour les
ls de raccordement à l’aide d’un foret de 1/4 po.
5. À l’aide d’une cisaille de ferblantier, taillez soigneuse-
ment l’ouverture pour l’humidostat. SOYEZ PRUDENT!
LES REBORDS MÉTALLIQUES SONT COUPANTS. Percez
quatre trous an de vous permettre d’entamer la découpe.
6. Installez le joint en caoutchouc pour le trou des ls. Faites soigneusement
passer les ls dans le trou et placez l’humidostat dans l’ouverture.
7. Fixez l’humidostat au conduit avec les vis fournies.
8. Retirez la pellicule protectrice de l'étiquette de l'humidostat et apposez
celle-ci sur la base de l’humidostat. Fixez le bouton de commande sur la tige
de commande.Tournez le bouton à la position « o » (arrêt).
9. Raccordez les ls de raccordement à l'aide des capuchons de connexion
fournis.
10. Rétablissez l’alimentation électrique.
11. Tournez le bouton de commande à la position correspond au taux
d'humidité désiré.
12. Soyez patient. De un à deux jours sont nécessaires pour que ce taux
d'humidité soit atteint dans votre maison. Le fait de tourner le bouton à la
position « on » (marche) n'accélérera pas le processus. Par la suite, ajustez le
taux d'humidité selon vos préférences.

EnglishFrançaisEspañol
Verify voltage of HUM terminals before wiring. Damage to components
will result if incorrectly wired.
The transformer should be wired in parallel with the furnace blower motor
line voltage (1). This will allow the humidier to run only when there is a call
for a fan. The transformer is designed to be attached to a 4”square outlet box.
The electrical box must be mounted and wired in accordance with your local
building codes & NEC. Shut o the power before proceeding! Some furnaces
have HUM terminals on the circuit board for wiring humidiers. If present,
check to see if it is 120vac or 24vac. If it is 120vac, connect the transformer
primary leads to these terminals (1). If it is 24vac (2), you do not need the
transformer. Simply connect one side of the humidistat to one HUM terminal
and the other HUM terminal to the motor of the humidier. Then make the
last connection of the motor to the humidistat. If you are using the transformer
you will need to connect the 24vac common from the transformer to one of the
motor wires and then the 24vac hot from the transformer to the humidistat. Then
from the humidistat to the other side on the motor. Make sure not to route wires
where they can be burned or chaed.
Operational Check
With the humidistat set to its highest setting the humidier motor should turn
slowly after the furnace blower is activated. If motor does not turn, refer to the
troubleshooting guide. Check if saddle valve is on and damper is open. Inspect for
water leaks. Make sure drain is connected properly.
Verique el voltaje de los terminales de "HUM" antes de cablear. Se
pueden producir daños en los componentes si el cableado no es el
correcto.
El transformador debe estar conectado en paralelo con el voltaje de línea del
motor del soplador del sistema de calefacción (1). Esto permitirá que el
humidicador funcione únicamente cuando se necesite un ventilador. El
transformador está diseñado para conectarse a una caja de salida cuadrada de
10,16 cm. La caja eléctrica se debe instalar y conectar según los códigos de
construcción locales y el Código nacional de electricidad (NEC, por sus siglas
en inglés). Corte la alimentación antes de proceder. Algunos sistemas de
calefacción cuentan con terminales de HUM en el tablero de circuitos para
conectar humidicadores. Si es así, revise para conocer si es de 120 o de 24
VCA. Si es de 120 VCA, conecte los conductores primarios del transformador a
estos terminales (1). Si es de 24 VCA (2), no es necesario el transformador.
Simplemente, conecte un lado del humidistato a un terminal de HUM y el
otro terminal de HUM al motor del humidicador. Luego, realice la última
conexión del motor al humidistato. Si está utilizando el transformador, necesitará
conectar el cable común de 24 VCA desde el transformador hasta uno de los
cables del motor y luego, el cable eléctrico de 24 VCA desde el transformador hasta
el humidistato. Luego, desde el humidistato hasta el otro lado del motor.
Asegúrese de no pasar los cables por donde puedan quemarse o rasgarse.
Verificación del funcionamiento
Con el humidistato ajustado en su conguración más alta, el motor del humidica-
dor debe girar lentamente después de que se activa el soplador del sistema de
calefacción. Si el motor no gira, consulte la guía de solución de problemas.
Verique que la válvula de asiento esté encendida y que el regulador esté abierto.
Inspeccione en busca de pérdidas de agua. Asegúrese de que el desagüe esté
conectado correctamente.
Vériez la tension des bornes « HUM » avant de procéder au câblage. En
cas de câblage inadéquat, les composantes subiront des dommages.
Le transformateur doit être raccordé en parallèle au l du moteur de la
souante de l’appareil de chauage (1). De cette façon, l’humidicateur
pourra fonctionner seulement lorsque la souante est requise. Le transfor-
mateur est conçu pour être xé à un coret de prise de courant carrée de
10,16 cm. Le coret électrique doit être installé et câblé conformément au
code du bâtiment local et au Code national de l’électricité. Coupez
l’alimentation électrique avant de continuer! Certains appareils de chauage
sont munis de bornes HUM sur leur carte de circuit imprimé qui sont
destinées au raccordement d'un humidicateur. Si c’est le cas, vériez s'il s'agit
d'une borne de 120 V c.a. ou de 24 V c.a. S'il s'agit d'une borne de 120 V c.a.,
branchez les ls de sortie principaux du transformateur à ces bornes (1). S'il
s'agit d'une borne de 24 V c.a. (2), le transformateur n’est pas nécessaire.
Raccordez simplement un côté de l’humidostat à une borne HUM et
raccordez l’autre borne HUM au moteur de l’humidicateur. Enn, faites le dernier
branchement au moteur de l’humidostat. Si vous utilisez le transformateur, vous
devez raccorder le l conducteur neutre de 24 V c.a. du transformateur à l’un des
ls du moteur puis raccorder le l conducteur chaud du transformateur à
l’humidostat. Enn, faites les branchements depuis l’humidostat jusqu’à l’autre
côté du moteur. Ne passez pas les ls à un endroit où ils risquent d’être brûlés ou
de s’user par le frottement.
Vérification de bon fonctionnement
Réglez l’humidostat à son niveau le plus élevé et vériez si le moteur tourne
lentement une fois la souante de l’appareil de chauage activée. Si le moteur ne
tourne pas, consultez le guide de dépannage. Vériez si le robinet-vanne à étrier
est en position d'ouverture et si le registre est ouvert. Vériez s’il y a des fuites.
Assurez-vous que le drain est bien raccordé.
HUMIDISTAT
HUMIDOSTAT
HUMIDISTATO
HUMIDIFIER
HUMIDIFICATEUR
HUMIDIFICADOR
MOTOR
MOTEUR
MOTOR
HUMIDISTAT
HUMIDOSTAT
HUMIDISTATO
24 VOLTS
24 VOLTS
24 VOLT
TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR
TRANSFORMADOR
WIRING TO 120V OF FURNACE
RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION
120 V DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE
CABLEADO DE 120 V DEL SISTEMA
DE CALEFACCIÓN
WIRING TO 24V OF FURNACE
RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION
24 V DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE
CABLEADO DE 24 V DEL SISTEMA
DE CALEFACCIÓN
21
HUM
HUM
24 VAC
COM
120 VAC
HUM
HUM
120 VAC
MOTOR
MOTEUR
MOTOR
HUMIDIFIER
HUMIDIFICATEUR
HUMIDIFICADOR
BLOWER MOTOR
MOTEUR DE LA
SOUFFLANTE
MOTOR DEL
SOPLADOR
HOT
CHAUDE
CALIENTE

English
DO NOT OVER HUMIDIFY
Cold air cannot hold as much moisture as warm air.
Any cold drafts or cold-faces such as windows and
doors (including frames and jams) may cause
water vapor to condense at these points. Also, if
your home is well insulated and weather-stripped
but lacks eective vapor barriers, water may seep
through the walls and ceilings. This moisture may
condense either inside or outside the walls or in
the attic. If any of these conditions are observed,
the humidity level should be reduced before water
damage occurs.
Relative Humidity Chart
Outdoor Temperature Adjust % RH To
+30º F 40%
+20º F 35%
+10º F 30%
+0º F 25%
-9º F 20%
*Suggested RH set points for dierent outdoor temperatures
NO HUMIDIFIQUE DEMASIADO.
El aire frío no puede contener tanta humedad
como el aire cálido. Cualquier corriente de aire frío
como ventanas y puertas (incluidos los marcos y
jambas) puede ocasionar que el vapor de agua se
condense en estos puntos. Además, si su hogar
está bien aislado y cuenta con burletes pero no
con barreras contra el vapor efectivas, el agua se
puede ltrar a través de las paredes y techos. Esta
humedad puede condensarse en el interior o en el
exterior de las paredes o en el ático. Si se observa
alguna de estas condiciones, el nivel de humedad
debe reducirse antes de que se produzcan daños
causados por el agua.
Tabla de humedad relativa
Temperatura del exterior Ajuste el porcentaje de
humedad relativa a
+30º F 40%
+20º F 35%
+10º F 30%
+0º F 25%
-9º F 20%
*Puntos de ajuste sugeridos de humedad relativa para
diferentes temperaturas exteriores.
FrançaisEspañol
NE MAINTENEZ PAS UN TAUX D'HUMIDITÉ
TROP ÉLEVÉ
L’air froid ne peut contenir autant d’humidité que
l’air chaud. Les courants d’air froid peuvent
entraîner de la condensation. Celle-ci peut égale-
ment se former sur les surfaces exposées au froid
comme les fenêtres et les portes (y compris les
cadres et les montants). De plus, si votre maison
est bien isolée et calfeutrée, mais que les pare-
vapeur ne sont pas susamment ecaces,
l’humidité peut s’inltrer à travers les murs et les
plafonds. De la condensation peut alors se produ-
ire à l’intérieur ou à l'extérieur des murs, ou dans le
comble. Si vous observez l’une de ces situations,
vous devriez réduire le taux d’humidité avant que
l’eau ne cause des dommages.
Tableau des taux d’humidité relative
Température extérieure Ajustez le % d’HR à
0 °C 40 %
-6,7 °C 35 %
-12,2 °C 30 %
-17,8 °C 25 %
-22,8 °C 20 %
*Taux d’HR suggérés selon la température extérieure.

EnglishFrançaisEspañol
Symptom Possible Causes & Remedies
Water does not ow into humidier 1. Saddle valve“T’ handle is not open
2. Saddle valve is clogged with mineral buildup
3. Float assembly is not adjusted correctly
4. Float assembly is clogged
Motor will not energize 1. Humidity control is not set high enough
2. Control transformer has failed
3. HVAC system is not in the heating mode
4. Fan motor interlock is faulty or miswired
5. Faulty or incorrect eld wiring
6. Motor is faulty
Relative Humidity level in the home is low or
will not rise.
1. Humidity control is set low
2. Water supply has been turned o
3. Waterpad® is clogged with mineral buildup
and needs to be replaced (#A22-W)
4. Motor is not turning or is faulty
5. Heating system is drying out the house
faster than the humidier can replace it. A
sign of extremely cold outside
temperatures or the unit is
undersized for the space.
6. Obtain a reliable & accurate
Hygrometer to determine the
relative humidity level in the
home.
Symptôme Causes possibles et solutions
L’eau n’entre pas dans l’humidicateur. 1. La poignée en « T » du robinet-vanne à étrier n’est pas en position d'ouverture.
2. Le robinet-vanne à étrier est obstrué par une accumulation de minéraux.
3. Le otteur n’est pas réglé correctement.
4. L’ensemble du otteur est obstrué.
Le moteur n’est pas sous tension. 1. Le réglage de l’humidité n’est pas assez élevé.
2. Le transformateur de commande est tombé
en panne.
3. Le système CVCA n’est pas en mode chau-
age.
4. Le dispositif d’enclenchement du ventilateur
du moteur est défectueux ou mal raccordé.
5. Un l est défectueux ou
l’installation des ls a été mal
eectuée.
6. Le moteur est défectueux.
Le niveau d’humidité relative dans la maison est
faible ou n'augmente pas.
1. La commande d’humidité est réglée à un
niveau faible.
2. L'alimentation en eau a été coupée.
3. Le ltre WaterPad® est obstrué par une
accumulation de minéraux et doit être
remplacé (n° A22-W).
4. Le moteur ne tourne pas ou est défectu-
eux.
5. Le système de chauage enlève l’humidité
dans la maison plus rapidement que
l’humidicateur ne peut la
produire. Cela signie que la
température extérieure est très
froide ou que la dimension de
l'appareil ne convient pas à la
supercie.
6. Procurez-vous un hygromètre
able et précis pour déterminer le
niveau d’humidité relative dans la
maison.
Problema Causas y soluciones posibles
El agua no uye hacia el humidicador 1. La manija en T de la válvula de asiento no está abierta
2. La válvula de asiento está obstruida por una acumulación de minerales
3. El conjunto del otador no está ajustado correctamente
4. El conjunto del otador está obstruido
El motor no enciende 1. El control de humedad no está ajustado
lo sucientemente alto
2. El transformador de control ha fallado
3. El sistema de calefacción, ventilación y
aire acondicionado (HVAC) no se encuentra
en el modo de calefacción
4. El entrelazado del motor del
ventilador es defectuoso o no
está conectado correctamente
5. Cableado de campo correcto
o defectuoso
6. El motor es defectuoso
El nivel de humedad relativa del hogar es bajo o
no aumenta.
1. El control de humedad está congurado
bajo
2. El suministro de agua se ha cortado
3. La almohadilla para agua Waterpad® está
obstruida por una acumulación de minerales
y necesita reemplazarse (N.º A22-W)
4. El motor no gira o es defectuoso
5. El sistema de calefacción está secando el
hogar más rápidamente de lo puede reponer
el humidicador. Un signo de
temperaturas externas muy bajas o
la unidad es muy pequeña para
ese espacio.
6. Obtenga un higrómetro preciso
y conable para determinar el
nivel de humedad relativa del
hogar.

EnglishFrançaisEspañol
Maintenance
All humidiers require some maintenance to keep them operating at
peak performance. The #BA200G has been designed to simplify this
maintenance. Routine maintenance should include the following
procedures.
1. Annual cleaning and general inspection of unit.
2. Replacement of the White Waterpad® #A22-W lter (A) twice per
humidier season. Clean drum (B) when lter is replaced.
3. Cleaning out the humidier base of mineral deposits as needed.
Remove drain top (C), drain and clean humidier base (D). Reinstall
drain top when nished.
4. Inspect drain line for clogs that will require cleaning or kinks that
may prevent drainage.
Annual Spring Shut-down
Turn o humidistat. Turn o water saddle valve.
Close bypass damper. Remove White Waterpad®
lter and discard. Drain humidier base of water.
Annual Fall Start-up
Turn on humidistat to desired level. Completely
turn on water saddle valve. Open bypass damper.
Install new White Waterpad® #A22-W lter. Check
operation.
Mantenimiento
Todos los humidicadores requieren un mantenimiento para que
continúen funcionando a su máxima capacidad. El N.º BA200G ha
sido diseñado para simplicar el mantenimiento. El mantenimiento
de rutina debe incluir los siguientes procedimientos.
1. Una limpieza y una inspección general anual de la unidad.
2. Reemplazo del ltro de la almohadilla blanca para agua White
Waterpad® N.º A22-W (A) dos veces por temporada de uso del
humidicador. Limpieza del tambor (B) cuando se reemplaza el ltro.
3. Limpieza de la base del humidicador para retirar los depósitos
minerales según sea necesario. Retire la parte superior del desagüe
(C), drene y limpie la base del humidicador (D). Vuelva a instalar la
parte superior del desagüe al nalizar.
4. Inspeccione la tubería de drenaje en busca de obstrucciones que
requieran limpieza o torceduras que eviten el drenaje.
Apagado anual en primavera
Apague el humidistato. Cierre la válvula de
asiento de agua. Cierre el regulador de desvío.
Retire el ltro de la almohadilla blanca para agua
White Waterpad® y deséchelo. Drene la base del
humidicador.
Encendido anual en otoño
Encienda el humidistato al nivel deseado. Abra
por completo la válvula de asiento de agua. Abra
el regulador de desvío. Instale el ltro nuevo de la
almohadilla blanca para agua White Waterpad®
N.º A22-W. Verique el funcionamiento.
Entretien
Tous les humidicateurs nécessitent un peu d’entretien pour orir un
rendement optimal. Le modèle n° BA200G est conçu de façon à en
simplier l’entretien. Les démarches ci-après doivent faire partie de
l’entretien régulier.
1. Nettoyage annuel et inspection générale de l’appareil.
2. Remplacement du ltre White WaterPad® n° A22-W (A) deux fois
par saison d’utilisation de l’humidicateur. Nettoyez le tambour (B)
lors du remplacement du ltre.
3. Nettoyage de la base de l’humidicateur pour enlever les dépôts
de minéraux, au besoin. Retirez la partie supérieure du drain (C),
videz et nettoyez la base de l’humidicateur (D). Réinstallez la partie
supérieure du drain une fois la démarche terminée.
4. Inspection des conduits du drain pour déceler les obstructions ou
les plis qui peuvent empêcher l’évacuation de l’eau.
Mise hors de service annuelle du
printemps
Éteignez l'humidostat. Fermez le robinet-vanne à
étrier pour l’eau. Fermez le registre de dérivation.
Retirez le ltre White WaterPad®et jetez-le. Videz
l’eau de la base de l’humidicateur.
Mise en marche annuelle
d’automne
Mettez l’humidostat en marche au niveau désiré.
Ouvrez au maximum le robinet-vanne à étrier
pour l’eau. Ouvrez le registre de dérivation.
Installez le nouveau ltre White WaterPad®
n° A22-W. Vériez le fonctionnement de l’appareil.
C
B
AD

BestAir Pro
Hampshire, IL 60140
847-683-7990
www.bestairpro.com
Table of contents
Other AutoFlo Humidifier manuals
Popular Humidifier manuals by other brands

Hamilton Beach
Hamilton Beach 840117800 Use & care guide

DriSteem
DriSteem GTS-100 Installation and operation manual

Carel
Carel ultimateSAM user manual

Honeywell
Honeywell HE365H8908 - Fan Powered Humidifier install guide

HoMedics
HoMedics TotalComfort Humidifier Plus user manual

SOLIS
SOLIS TWIST AIR user manual