Avidsen 123413 User manual

V1
CAMÉRA SUPPLEMENTAIRE SANS FIL
ADDITIONAL WIRELESS CAMERA
DRAADLOZE CAMERA EXTRA
KABELLOSE ZUSATZVIDEOKAMERA
CÁMARA DE VÍDEO INALÁMBRICA ADICIONAL
CÂMARA DE VÍDEO SEM FIOS ADICIONAL
CAMERA AGGIUNTIVA SENZA FILI
ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑ ΠΡΟΣΘΕΤΗ
Ref. 123413
1. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION / OPERATING PRECAUTIONS / GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN / VORSICHTSMASSNAHMEN / PRECAUCIONES DE USO /
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO / PRECAUZIONI PER L’USO / ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ
Ne laissez pas les enfants manipuler le produit. Lors du perçage, veillez à ne pas endommager de câbles électriques ou de tuyauterie sous la surface. Coupez l’alimentation
électrique avant toute intervention ou entretien. Ne pas exposer l’objectif aux rayures, salissures ou à la lumière directe du soleil. L’installation et l’utilisation du produit doivent
être en accord avec la législation locale.
FR
La notice complète de votre produit est disponible sur le site www.avidsen.com.
Téléchargez cette notice pour plus de détails sur la mise en service et l’utilisation
de votre produit.
FR
EN Complete instructions for your camera are available on our website at www.
avidsen.com. Download these instructions for more details on setting up and
using your product.
NL De volledige handleiding van uw camera is beschikbaar op de site www.avidsen.
com. Download de handleiding voor meer informatie over de installatie en het
gebruik van uw product.
DE Die vollständige Anleitung für Ihre Kamera finden Sie auf der Website www.
avidsen.com. Laden Sie sich diese Anleitung für nähere Einzelheiten zur
Inbetriebnahme und Benutzung Ihrer Produkt herunter.
ES El manual completo de la cámara se encuentra disponible en el sitio www.avidsen.
com. Descargue este manual para más detalles sobre la puesta en marcha y el
uso producto.
PT O manual completo da sua câmara está disponível no site www.avidsen.com.
Transfira este manual para mais detalhes sobre a colocação em serviço e a
utilização produto.
IT Il manuale d’uso completo della telecamera è disponibile sul sito www.avidsen.com.
Scaricare questo manuale per maggiori informazioni sulla messa in servizio e
l’utilizzo
EL Το πλήρες εγχειρίδιο της κάμερας είναι διαθέσιμο στην ιστοσελίδα www.avidsen.com.
Κατεβάστε το εγχειρίδιο αυτό για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την ενεργοποίηση
και τη χρήση του προϊόντος.
EN Do not allow children to operate the product. When drilling, take care not to damage pipes or electric cables under the surface. Disconnect from the mains before doing any
maintenance or work on the system. Do not expose the lens to scratches, dirt or direct sunlight. Product installation and use must comply with local laws.
NL Laat kinderen niet met het product spelen. Let er bij het boren op dat u geen elektrische kabels of leidingen en buizen onder de oppervlakte beschadigt. Sluit de elektrische
voeding af vóór elke interventie of elk onderhoud. Bewaar de lens niet op een plek waar deze bekrast of vervuild kan worden, of aan direct zonlicht kan worden blootgesteld. De
installatie en het gebruik van het product moeten conform de lokale wetgeving zijn.
DE Lassen Sie Kinder nicht am Gerät hantieren. Achten Sie darauf, dass Sie beim Bohren keine Stromkabel oder verdeckte Leitungen beschädigen. Trennen Sie das Gerät vor jedem
Eingriff oder jeder Reinigung vom Stromnetz. Das Objektiv darf weder verkratzt noch verschmutzt und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden. Halten Sie sich bei der
Installation und Verwendung des Produkts an die lokalen Gesetze.
ES No deje que los niños manipulen el producto. Al perforar, tenga cuidado de no dañar los cables eléctricos o las tuberías debajo de la superficie. Corte la alimentación eléctrica
antes de realizar cualquier intervención o mantenimiento. No exponer el objetivo a rayaduras, suciedad o a la luz directa del sol. La instalación y el uso del producto deben
cumplir con la legislación local.
PT Não permita que as crianças manipulem o produto Durante a perfuração, certifique-se de que não danifica os cabos elétricos nem os tubos de canalização sob a superfície.
Corte a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção ou limpeza. Não expôr a objetiva à arranhões, sujeira ou à luz direta do sol. A instalação e a utilização do produto
deverá ser feita em conformidade com a legislação local.
IT Tenere lontano dalla portata dei bambini. Quando si praticano i fori per fissare la telecamera fare attenzione a non danneggiare eventuali cavi elettrici o tubi posti sotto la superficie
del muro. Prima di eseguire interventi di manutenzione o pulizia accertarsi di aver interrotto l’alimentazione elettrica. Proteggere l’obiettivo contro i graffi e lo sporco e non esporlo
alla luce diretta del sole. L’installazione e l’utilizzo del prodotto devono rispettare le normative locali vigenti.
EL Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χειρίζονται το προϊόν. Κατά τη διάρκεια της διάτρησης, προσέξτε να μην προξενήσετε βλάβη στα ηλεκτρικά καλώδια ή τους σωλήνες κάτω από την
επιφάνεια. Διακόψτε την παροχή ρεύματος πριν από κάθε εργασία παρέμβασης ή συντήρησης. Αποφύγετε τις εκδορές, τους ρύπους και την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Το προϊόν θα
πρέπει να εγκαθίσταται και να χρησιμοποιείται σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία.
2. DESCRIPTION/ DESCRIPTION/ BESCHRIJVING/ BESCHREIBUNG/ DESCRIPCIÓN/ DESCRIÇÃO/ DESCRIZIONE / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1x 1
2x 1
FR 1 Caméra couleur extérieure
2 Alimentation pour caméra 12V
3 Vis de fixation pour la caméra
4Chevilles de fixation pour la caméra
EN 1 color outdoor viceo cameras
2 Camera power supply 12V
3 Fixing screws for the video camera
4Fixing plugs for the video camera
ES 1 Videocámara externa a colores
2 Alimentador cámara 12 V
3 Tornillos de fijación para la videocámara
4Tarugos de fijación para la videocámara
EL 11 ασύρματη κάμερα 1080P
21 τροφοδοτικό 12Vdc κάμερα
3Στερέωση βιδών για βιντεοκάμερες
4Στερέωση βουλών για βιντεοκάμερες
IT 1 Videocamere esterna a colori
2 Alimentatore telecamera 12 V
3Viti di fissaggio per la videocamera
4Tasselli di fissaggio per la videocamera
NL 1 Externe kleurenvideocamera
2 Adapter videocamera 12 V
3Bevestigingsschroeven voor de
videocamera
4Bevestigingsplugs voor de videocamera
PT 1 Câmara de vídeo externa a cores
2 Alimentador da câmara de vídeo 12 V
3
Parafusos de fixação para a câmara de
vídeo
4
Calços de fixação para a câmara de vídeo
3x 3
4x 3
DE 1 Externe Farb-Videokamera
2 Stromkabel Telekamera 12V
3 Befestigungsschrauben für die
Videokamera
4 Befestigungsdübell für die Videokamera

4. INSTALLATION DE LA CAMÉRA / INSTALLING THE CAMERA / INSTALLATIE VAN DE CAMERA / MONTAGE DER KAMERA / INSTALACIÓN DE LA CÁMARA /
INSTALAÇÃO DA CÂMARA / INSTALLAZIONE DELLA TELECAMERA / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΚΑΜΕΡΑΣ
40mm
40mm
40mm
FR • La caméra peut être installée au mur ou au plafond.
• Visser l’antenne et le bras de la caméra.
• Fixer la caméra à l’aide des chevilles et vis adaptées au support (les
chevilles et vis fournies sont adaptées à des murs en matériau plein).
• Orienter la caméra sur la zone souhaitée.
ES • La videocámara se puede instalar en la pared o en el techo.
• Atornillar la antena y el brazo de la cámara.
• Fijar las videocámaras mediante tornillos y tarugos adecuados al soporte
(los tornillos y los tarugos suministrados son adecuados para paredes de
material sólido).
• Orientar la videocámara en el área deseada
NL • De videocamera kan op de wand of het plafond gemonteerd worden.
• Schroef de antenne en de arm van de camera aan.
• Bevestig de videocamera met behulp van de schroeven en plugs volgens
het type steun (de meegeleverde plugs zijn gepast voor volle wanden).
• Oriënteer de videocamera op het gewenste gebied.
IT • La videocamera può essere installata a parete o al soffitto.
• Avvitare l’antenna e il braccio della camera.
• Fissare la videocamera con l’aiuto di viti e tasselli adeguati al supporto (le
viti e i tasselli forniti sono adatti a pareti in materiale pieno).
• Orientare la videocamera nell’area desiderata
EN • The video camera can be installed on the wall or ceiling.
• Screw the antenna to the camera mount.
• Mount the cameras using screws and plugs adapted to the type of
support (the screws and plugs supplied are suitable for solid walls).
• Direct the video camera to the desired area
PT • A câmara de vídeo pode ser instalada na parede ou no teto.
• Parafusar a antena e o braço da câmara.
• Fixar a câmara de vídeo usando parafusos e calços adequados para o
suporte (os parafusos e os calços fornecidos são adequados para paredes
em material cheio).
• Orientar a câmara de vídeo na área que preferirem.
DE • Die Videokamera kann sowohl an der Wand als auch an der Decke
installiert werden.
• Die Antenne und den Kameraarm festschrauben.
• Die Videokamera mit Hilfe von passenden Schrauben und Dübeln an
der Halterung befestigen (die mitgelieferten Schrauben und Dübel sind für
Betonwände geeignet).
• Die Videokamera in die gewünschte Richtung ausrichten.
EL •Η βιντεοκάμερα μπορεί να εγκατασταθεί σε τοίχο ή στην οροφή.
•Βιδώστε την κεραία και τον βραχίονα της κάμερας.
•Στερεώστε τη βιντεοκάμερα με βίδες και ούπατ κατάλληλα για τη στήριξη (οι
βίδες και τα ούπατ που παρέχονται είναι κατάλληλα για τοίχους από συμπαγές
υλικό).
•Προσανατολίστε τη βιντεοκάμερα στην επιθυμητή περιοχή
FR 1 Caméra
2 Alimentation 12 V
3 Touche « reset »
4 LED : état de fonctionnement
• Clignotement rapide : la caméra est en cours de connexion
• LED fixe : l’état de la connexion est normal
• Clignotement lent : la connexion est absente (problème de liaison radio, écran éteint)
Remarque : en mode vision nocturne, après 5 secondes, le voyant s’éteint pour éviter les interférences
lumineuses.
NL 1 Camera
2 Voeding 12V
3 “Reset-knop”
4 Leds: werkingsstatus
• Snel knipperend: de camera wordt aangesloten
• Vast brandende led: de verbindingsstatus is normaal
• Langzaam knipperend: de verbinding is verbroken (problemen met de radioverbinding, monitor uit)
Let op: in de nachtzichtmodus gaat het waarschuwingslampje na 5 seconden uit om interferentie met het licht
te voorkomen.
EN 1 Camera
2 12V Power Source
3 “Reset” button
4 LED: operating status
• Fast blinking: the video camera is connecting
• Continuous LED: normal connection
• Slow blinking: the connection has been disconnected (wireless communication problems, monitor turned off)
Note: in night vision mode, the indicator switches off after 5 seconds to prevent light interference.
DE 1 Kamera
2 Netzteil 12 V
3 «Reset» -Taste
4 LED: Funktionsstatus
• Schnelles Blinken: Kamera wird verbunden
• LED leuchtet: Verbindungsstatus ist normal
• Langsames Blinken: Verbindung ist unterbrochen (Funkverbindung-Problem, Monitor aus)
Hinweis: Im Nachtsichtmodus schaltet sich das Licht nach 5 Sekunden aus, um Lichtinterferenzen zu
vermeiden.
2
4
3
1
5. DESCRIZIONE / DESCRIPTION/ DESCRIPTION/ BESCHRIJVING / BESCHREIBUNG/ DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

EL 1 Κάμερα
2 Τροφοδοτικό 12V
3 Πλήκτρο «reset» (επαναφορά)
4 Led: κατάσταση λειτουργίας
• Αναβοσβήνει γρήγορα: η κάμερα είναι σε φάση σύνδεσης
• Σταθερό LED: η κατάσταση σύνδεσης είναι φυσιολογική
• Αναβοσβήνει αργά: η σύνδεση έχει διακοπεί (πρόβλημα ραδιοφωνικής σύνδεσης, οθόνη σβηστή)
Σημείωση: Στη λειτουργία νυχτερινής όρασης, ύστερα από 5 δευτερόλεπτα, η λυχνία σβήνει για την αποτροπή
φωτεινών παρεμβολών.
IT 1 Camera
2 Alimentazione 12V
3 Tasto “reset”
4 Led : stato di funzione *
• Lampeggio veloce : la telecamera è in fase di collegamento
• LED Fisso : lo stato della connessione è normale
• Lampeggio lento: la connessione è scollegata (problema di collegamento radio, monitor spento)
Nota: in modalità visione notturna, dopo 5 secondi, la spia si spegne per evitare interferenze luminose.
PT 1 Câmara
2 Alimentação 12 V
3 Tecla «reset» (reiniciar)
4 Led: estado de funcionamento
• Piscar rápido: a câmara está em fase de ligação
• LED fixo: o estado da ligação é normal
• Piscar lento: ligação interrompida (problemas com link de rádio, monitor desligado)
Nota: na modalidade de visão noturna, após 5 segundos, o indicador luminoso apaga-se para evitar
interferências luminosas.
ES 1 Cámara
2 Alimentación 12 V
3 Tecla «reset»
4 LED: estado de funcionamiento
• Parpadeo rápido: la cámara está en fase de conexión
• LED fijo: el estado de la conexión es normal
• Parpadeo lento: la conexión está desactivada (problema de enlace de radio, monitor apagado)
Nota: en modalidad de visión nocturna, tras 5 segundos, el piloto se apaga para evitar interferencias luminosas.
6. SYNCHRONISATION DE LA CAMERA / SYNCHRONIZE THE VIDEO CAMERA / SYNCHRONISATIE VIDEOCAMERA / SYNCHRONISIERUNG VIDEOKAMERA /
SINCRONIZACIÓN DE CÁMARAS DE VIDEO / SINCRONIZAÇÃO DA CAMARA DE VIDEO / SINCRONIZAZIONE VIDEOCAMERA / ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ
FR Pour associer la caméra à un canal sélectionné, procéder comme suit :
• Appuyer sur l’icône « Accueil » pour accéder au menu.
• Appuyer sur « Match Code » : (ajouter une caméra)
• Dans le sous-menu, sélectionner le canal et appuyer sur « Match Code ».
• Dans les 5 secondes, appuyer sur la touche « reset » située sur la caméra
pour terminer l’association.
Remarque : si aucune vidéo ne s’affiche à l’écran, cela signifie que la
synchronisation n’a pas réussi ; dans ce cas, répéter l’opération.
Mode « filtre IR-cut »
Il est possible de choisir parmi ces 3 modes de fonctionnement de la
caméra :
Accueil - Réglage de l’alerte - Choisir le canal souhaité, puis
le mode « IR-cut »
• Mode infrarouge : les infrarouges s’arrêtent au cours de la journée et une
image en couleurs s’affiche ; les infrarouges s’activent la nuit et la vision
nocturne s’affiche.
• Mode jour : l’écran affiche l’image en couleurs au cours de la journée ; de
nuit, les infrarouges s’activent et l’écran affiche l’image en couleurs.
• Mode nuit : l’écran affiche la vision nocturne de nuit comme de jour.
EN To connect the video camera to a selected channel, proceed as follows:
• Press the Home icon to access the Menu.
• Press “Match Code”: (Add camera)
• In the sub-menu, select the channel and press “Match Code”.
• Then press the “reset” button on the video camera for 5 seconds to end
the connection.
Note: If no video appears on the screen, it means that the synchronisation
failed; if this happens, repeat the process.
IR cut filter mode
The video camera has these 3 modes of operation from which you can
choose:
Home - Alarm settings - choose the desired channel and then
the IR cut mode
• Infrared mode: the infrared light switches off during the day and displays
a colour image; the infrared light switches on at night and displays night
vision.
• Day mode: the monitor displays the colour image during the day; at night,
the infrared light switches on and the monitor will display colour view.
• Night mode: the monitor will display night vision regardless of whether it
is night or day.
ES
Para asociar la cámara a un canal seleccionado proceder del siguiente modo:
• Pulsar el icono Inicio para acceder al Menú.
• Pulsar en «Match Code»: (añadir cámara)
• En el submenú, seleccionar el canal y pulsar en «Match Code».
• después pulsar antes de 5 segundos la tecla «reset» ubicada en la cámara
de vídeo para terminar la asociación.
Nota: Si no se visualiza ningún vídeo en la pantalla, significa que la
sincronización no se ha realizado correctamente; en ese caso repetir la
operación.
Modalidad filtro IRcut
Es posible elegir entre estas 3 modalidades de funcionamiento de la cámara:
Inicio - Configuración alarma - elegir el canal deseado y
después la modalidad IRcut
• Modalidad por infrarrojos: la luz de infrarrojos se apaga durante el día y
muestra una imagen en color, la luz de infrarrojos se enciende de noche y
muestra la visión nocturna.
• Modalidad diurna: el monitor muestra la imagen en color durante el día;
de noche, la luz de infrarrojos se encenderá y el monitor mostrará la visión
en color.
• Modalidad nocturna: el monitor mostrará la visión nocturna
independientemente de que sea de noche o de día.
PT Para associar a câmara de vídeo a um canal selecionado, proceda do
seguinte modo:
• Prima o ícone “Home” (início) para aceder ao Menu.
• Prima “Match Code” (correspondência de código): (adiciona câmara)
• No submenu, selecione o canal e prima “Match Code” (correspondência
de código).
• depois, no prazo de 5 segundos, prima a tecla “reset” (reiniciar) na câmara
de vídeo para concluir a associação.
Nota: Se não visualizar nenhum vídeo no ecrã, tal significa que a
sincronização não foi corretamente efetuada; nesse caso, repita a operação.
Modalidade filtro IRcut
É possível escolher entre estas 3 modalidades de funcionamento da câmara:
Home (início) - Definição de alarme - escolher o canal desejado
e depois modalidade IRcut
• Modalidade de infravermelhos: a luz de infravermelhos apaga-se durante
o dia e mostra uma imagem a cores, a luz de infravermelhos acende-se de
noite e mostra a visão noturna.
• Modalidade de dia: o monitor mostra a imagem a cores durante o dia; de
noite, a luz de infravermelhos acende-se e o monitor mostra a visão a cores.
• Modalidade de noite: o monitor mostra a visão noturna independentemente
do facto de ser noite ou dia.

NL Ga als volgt te werk om de camera aan een geselecteerd kanaal te koppelen:
• Druk op het Home-pictogram om het Menu te openen.
• Druk op “Match Code”: (camera toevoegen)
• Selecteer het kanaal in het submenu en druk op “Match Code”.
• druk vervolgens binnen 5 seconden op de “reset”-toets op de camera om
de koppeling af te ronden.
Let op: Als op het scherm geen beeld wordt weergegeven, betekent dit dat
de synchronisatie niet is gelukt; probeer het opnieuw.
IRcut-filtermodus
U kunt kiezen uit de volgende 3 bedieningsmodi van de camera:
Home - Instelling alarm - kies het gewenste kanaal en
vervolgens de IRcut-modus
• Infraroodmodus: het infrarood licht gaat overdag uit en geeft een
kleurenbeeld weer, het infrarood licht gaat ‘s nachts aan en geeft een
nachtzicht weer.
• Dagmodus: de monitor geeft overdag het kleurenbeeld weer, ‘s nachts
gaat het infrarood licht aan en de monitor geeft het kleurenzicht weer.
• Nachtmodus: de monitor geeft het nachtzicht weer, ongeacht of het dag
of nacht is.
DE
Um die Kamera einem ausgewählten Kanal zuzuordnen, gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie das Symbol Home, um das Menü aufzurufen.
• Drücken Sie auf „Match code“: (Kamera hinzufügen )
• Wählen Sie im Untermenü den Kanal aus und drücken Sie „Match Code“.
• Drücken Sie dann innerhalb von 5 Sekunden die „Reset“-Taste an der
Kamera, um die Kopplung zu beenden.
Hinweis: Wenn kein Video auf dem Bildschirm angezeigt wird, bedeutet
dies, dass die Synchronisierung nicht erfolgreich war; wiederholen Sie in
diesem Fall den Vorgang.
IRcut-Filtermodus
Sie können zwischen diesen 3 Kamerabetriebsarten wählen:
Home – Alarmeinstellung – wählen Sie den gewünschten Kanal
und dann den IRcut-Modus
• Infrarot-Modus: Infrarotlicht schaltet sich tagsüber aus und zeigt ein
Farbbild, Infrarotlicht schaltet sich nachts ein und zeigt Nachtsicht.
• Tag-Modus: Der Monitor zeigt tagsüber das Farbbild; nachts schaltet sich
das Infrarotlicht ein und der Monitor zeigt das Farbbild.
• Nacht-Modus: Der Monitor zeigt die Nachtsicht an, unabhängig davon,
ob es Tag oder Nacht ist.
IT Per associare la videocamera a un canale selezionato procedere nel
seguente modo:
• Premere sul icona Home per accedere al Menu .
• Premere su “Match Code “ : ( aggiungi camera )
• Nel sotto menu , selezionare il canale e premere su “ Match Code “.
• quindi premere entro 5 secondi il tasto “reset” posto sulla videocamera per
terminare l’associazione.
Nota: Se nessun video viene visualizzato sullo schermo, significa che la
sincronizzazione non è andata a buon fine; in tal caso ripetere l’operazione.
Modalità filtro IRcut
È possibile scegliere tra questi 3 modalità di funzionamento della telecamera :
Home - Impostazione allarme - scegliere il canale desiderato
quindi modalità IRcut
• Modalità a infrarossi: la luce a infrarossi si spegne durante il giorno
e mostra un’immagine a colori, la luce a infrarossi si accende di notte e
mostra la visione notturna.
• Modalità giorno : il monitor mostra l’immagine a colori durante il giorno;
di notte, la luce a infrarossi si accenderà e il monitor mostrerà la visione a
colori.
• Modalità notte: il monitor mostrerà la visione notturna indipendentemente
dal fatto che sia notte o giorno.
EL
Για να αντιστοιχίσετε την κάμερα με ένα επιλεγμένο κανάλι, προχωρήστε ως εξής:
• Πατήστε το εικονίδιο Home για πρόσβαση στο Μενού.
• Πατήστε «Match Code»: (προσθήκη κάμερας)
• Στο υπομενού, επιλέξτε το κανάλι και κάντε κλικ στο «Match Code».
• Στη συνέχεια πατήστε το κουμπί «επαναφορά» στη βιντεοκάμερα εντός 5
δευτερολέπτων για να διακόψετε την αντιστοίχιση.
Σημείωση: Εάν δεν εμφανίζεται κανένα βίντεο στην οθόνη, αυτό σημαίνει ότι ο
συγχρονισμός δεν ήταν επιτυχής. Σε αυτήν την περίπτωση επαναλάβετε τη διαδικασία.
Λειτουργία φίλτρου IRcut
Είναι δυνατόν να επιλέξετε ανάμεσα στους παρακάτω 3 τρόπους λειτουργίας
της κάμερας:
Home - Ρύθμιση συναγερμού - επιλέξτε το επιθυμητό κανάλι και
στη συνέχεια τη λειτουργία IRcut
• Λειτουργία υπερύθρων: το υπέρυθρο φως σβήνει κατά τη διάρκεια της
ημέρας και εμφανίζει μια έγχρωμη εικόνα, το υπέρυθρο φως ανάβει τη νύχτα
και εμφανίζει τη νυχτερινή όραση.
• Λειτουργία ημέρας: η οθόνη εμφανίζει την έγχρωμη εικόνα κατά τη διάρκεια
της ημέρας. Τη νύχτα, το υπέρυθρο φως ανάβει και η οθόνη εμφανίζει
έγχρωμη όραση.
• Λειτουργία νύχτας: η οθόνη εμφανίζει τη νυχτερινή όραση, ανεξάρτητα αν
είναι νύχτα ή ημέρα.
EN 62368-1 :2014+A11:2017
EN 50663 :2017
EN 301 489-1 V2.2.3 ( 2019-11 )
EN 301 489-3 V2.1.1 ( 2019-03 )
EN 300 440 V2.2.1 ( 2018-07 )
Tours
22/02/2021
Alexandre Chaverot, President
9. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARATION OF CONFORMITY / GELIJKVORMIGHEIDSVERKLARING / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / DICHIARAZIONE DI CONFORMITA / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
avidsen déclare que l’équipement est en conformité
avec les exigences essentielles applicables de la
Directive RED 2014/53/EU.
Directive 2014/35/EU: (protection de la santé et
sécurité des utilisateurs.
Directive 2014/30/EU: (exigences de protection en
ce qui concerne la compatibilité électromagnétique).
Directive 2014/53/EU : (utilisation effi cace du
spectre radioélectrique, de façon à éviter les
interférences dommageables).
FR NL avidsen verklaart dat de uitrusting voldoet aan de
geldende essentiële eisen van de Richtlijn RED
2014/53/EU.
Richtlijn 2014/35/EU: (bescherming van de
gezondheid en de veiligheid van de gebruikers.)
Richtlijn 2014/30/EU: (beschermingsvoorschriften
met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit).
Richtlijn 2014/53/EU: (effi ciënt gebruik van
radiospectrum, teneinde schadelijke interferentie te
vermijden).
DE Avidsen erklärt, dass das Gerät den einschlägigen
grundlegenden Anforderungen der RED-Richtlinie
2014/53/EU entspricht.
Richtlinie 2014/35/EU: (Gesundheitsschutz und
Sicherheit der Benutzer).
Richtlinie 2014/30/EU: (Schutzanforderungen über
die elektromagnetische Verträglichkeit).
Richtlinie 2014/53/EU: (effi ziente Nutzung des
Funkfrequenzspektrums zur Vermeidung von
schädlichen Interferenzen).
ES Avidsen declara que el equipo cumple con las
exigencias esenciales aplicables de la Directiva RED
2014/53/EU.
Directiva 2014/35/EU: protección de la salud y
seguridad de los usuarios.
Directiva 2014/30/EU: (exigencias de protección
con respecto a la compatibilidad electromagnética).
Directiva 2014/53/EU: (uso efi caz del espectro
radioeléctrico para evitar las interferencias dañinas).
PT A avidsen declara que o equipamento está em
conformidade com os requisitos essenciais
aplicáveis da Diretiva RED 2014/53/UE.
Diretiva 2014/35/UE: (proteção da saúde e
segurança dos utilizadores).
Diretiva 2014/30/UE: (exigências de proteção no
que concerne à compatibilidade eletromagnética).
Diretiva 2014/53/UE: (utilização efi caz do espectro
radioelétrico, para evitar interferências prejudiciais).
IT avidsen dichiara che il prodotto soddisfa i requisiti
essenziali della Direttiva RED 2014/53/EU.
Direttiva 2014/35/EU: (protezione della salute e della
sicurezza degli utenti).
Direttiva 2014/30/EU: (esigenze di protezione in
materia di compatibilità elettromagnetica).
Direttiva 2014/53/UE: (uso efficace dello spettro
radio al fine di evitare interferenze dannose).
GR Η avidsen δηλώνει ότι ο εξοπλισμός πληροί τις
ισχύουσες ουσιώδεις απαιτήσεις της οδηγίας 2014/53/
ΕΕ για τον ραδιοεξοπλισμό.
Οδηγία 2014/35/ΕΕ: (προστασία της υγείας και της
ασφάλειας των χρηστών).
Οδηγία 2014/30/ΕΕ: (απαιτήσεις προστασίας όσον
αφορά την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα).
Οδηγία 2014/53/ΕΕ: (αποδοτική χρήση του
ραδιοφάσματος, προκειμένου να αποφεύγονται οι
επιβλαβείς παρεμβολές).
EN Avidsen declares that the equipment complies
with the essential applicable requirements of RED
Directive 2014/53/EU.
Directive 2014/35/EU: (protection of users’ health
and safety)
Directive 2014/30/EU: (protection requirements
relating to electromagnetic compatibility).
Directive 2014/53/EU: (effi cient use of the radio
spectrum, in order to avoid harmful interference).
avidsen
19 avenue Marcel Dassault ZAC des Deux Lions - 37200 Tours - Francia
Other Avidsen Digital Camera manuals