Ayce BM32E User manual

GEBRAUCHSANWEISUNG I MANUEL D’UTILISATION I
INSTRUZIONE PER L’USO I OPERATOR'S MANUAL
BOHRHAMMER 1500 W
MARTEAU PERFORATEUR 1500 W
MARTELLO PNEUMATICO 1500 W
ROTARY HAMMER 1500 W

01
LISTE DER HAUPTTEILE
1. Staubschutzkappe 10. Abdeckung für Kohlebürste
2. Befestigungsbuchse
3. Zusatzgri
4. Öldeckel
5. Bohrhammer-Stopp
6. Umschalter Bohrhammer / Bohren
7. Ein-/Aus-Schalter
8. Tiefenanschlag
9. Gri
D
|
02
TECHNISCHE DATEN
Modell Z1C-32EH1T(XD3154)
Nennspannung
Nennleistung
Leerlaufdrehzahl 0-800 min-1
Max. Bohrdurchmesser Stahl: 13mm
Schalldruck LpA (KpA=3 dB(A)) 93.5 dB(A), K=3dB
Schalldruck LwA (KwA=3 dB(A))
Schwingungsemissionswert
Lieferumfang
14
1
8
13
15
16
17
3
2
6412
7
9
11
5
10
4stk. Ø10x150mm, 2stk. Ø12 x 150 mm)
11. Variabler Geschwindigkeitsregler
12. AVS-System (Anti-Vibrationssystem)
13. Maulschlüssel
14. Schmierfett
15. SDS-Bohrer (4stk. Ø8x150mm,
16. SDS Flachmeissel
17. SDS Spitzmeissel
2
2
2
α
α
230 V~/50 Hz
1500 W
Beton: 32mm
Holz: 40mm
104.5 dB(A), K=3dB
h,HD:15,037m/s (Max.)
K=1,5m/s
h,CHeq:14,868m/s (Max.)
Isolationsklasse
Grenzwerte der Umgebungsbedingungen
Klasse-II
10° bis 40°C
Verpackungsinhalt:
X1
X10
X1
X1
X1
X1
X1
X1
X1
1. Bohrhammer X1
2. Tiefenanschlag
3. Bohraufsätze (ø8/10/12mm)
4 stk. Ø8x150mm
4 stk. Ø10x150mm
2 stk. Ø12 x 150 mm
4. SDS Flachmeissel
5. SDS Spitzmeissel
6. Zusatzgri
7. Staubschutzkappe
8. Schmierfett
9. Maulschlüssel
10. Gebrauchsanweisung

WICHTIGE INFORMATIONEN
WARNUNG
Ayce Power Tools behält sich das Recht vor, das Design und die technischen
Spezikationen dieses Produktes jederzeit und ohne Vorankündigung zu modizieren
und zu verbessern.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Werkzeug ist für das Schlagbohren von Beton, Bausteinen und Stein vorgesehen.
Es ist auch geeignet für das Bohren ohne Hammer in Holz, Metall, Keramik,
Plastik sowie zum Meisseln.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
1. Tragen Sie Gehörschutz. Der Lärm kann zu Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie den/die Zusatzgriff/e, falls im Lieferumfang enthalten.
Ein Kontrollverlust über das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffoberflächen fest,
wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen die Gefahr besteht, dass Sie in ein nicht
sichtbares oder in das Gerätekabel selbst schneiden. Wird in ein unter Strom stehendes
Kabel geschnitten, kann dies dazu führen, dass die Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Strom stehen, wodurch der Bediener einen Stromschlag erleidet.
4. Tragen Sie eine Staubmaske, um Gesundheitsschäden durch Staub zu vermeiden.
5. Halten Sie die Verlängerungsschnur immer vom Arbeitsbereich fern.
6. Drehbohrhammer, Werkzeuge und Zubehörteile dürfen nur zweckbestimmt
verwendet werden.
7. Halten Sie das Werkzeug während des Betriebs immer mit beiden Händen und
stehen Sie stabil.
8. Für die Nutzung des Werkzeugs im Freien muss das Gerät an eine Stromquelle ange-
schlossen werden, die mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter verbunden ist.
9. Staub und Späne dürfen nicht entfernt werden, solange das Werkzeug noch in Betrieb ist.
10. Achten Sie beim Bohren in Wände, Decken und Böden darauf, elektrische Kabel
und Gas- oder Wasserleitungen zu vermeiden.
11. Kleine Werkstücke müssen sicher befestigt sein, um ein Bewegen des Werkstücks
während der Bearbeitung mit den Bohrern zu vermeiden.
12. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen am
Werkzeug vornehmen oder wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen.
13. Stecken Sie den Stecker nur in die Steckdose, wenn das Werkzeug ausgeschaltet
ist. Ziehen Sie den Stecker nach dem Gebrauch des Werkzeugs wieder heraus.
14. Dieses Werkzeug ist nicht von Personen (einschliesslich Kindern) mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten zu benutzen oder von Personen,
die keine Erfahrung oder Kenntnisse im Umgang mit dem Werkzeug haben, es sei denn,
sie sind von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person vor der Nutzung des
Werkzeugs beaufsichtigt oder belehrt worden.
D
03 04
|
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERWENDUNG DES GERÄTS
WARNUNG. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Die Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen und Anweisungen kann
einen Stromschlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR ZUKÜNFTIGE
FRAGEN AUF.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ in den Sicherheitshinweisen bezieht sich auf Ihr
netzbetriebenes (kabelgebundenes) bzw. akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich stets sauber und gut beleuchtet ist.
Unübersichtliche und dunkle Arbeitsbereiche sind oftmals die Ursache für Unfälle.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen,
z. B. in der Nähe entflammbarer Flüssigkeiten, Gase oder Stäube. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die Staub oder Rauch entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer beim Einsatz von Elektrogeräten auf Abstand.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) - Elektrische Sicherheit
a) Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Nehmen Sie niemals Änderungen am Netzstecker vor. Verwenden Sie schutzgeerdete
Elektrowerkzeuge niemals mit Adaptersteckern. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie jeglichen Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder Regen noch Nässe aus. In ein Elektrowerkzeug
eindringendes Wasser erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel unter keinen
Umständen zum Tragen oder Aufhängen des Elektrowerkzeugs oder zum
Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel von Hitze,
Schmiermitteln, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e) Verwenden Sie bei Einsatz eines Elektrowerkzeugs im Freien nur für den
Aussenbereich geeignete Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Aussenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f) Wenn die Nutzung des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung unvermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.

D
05 06
|
3) Sicherheit von Personen
a) Gehen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen vorsichtig vor, achten Sie auf Ihre
Tätigkeiten und gehen Sie mit Vernunft an die vorgesehene Arbeit. Verwenden Sie
Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde sind bzw. unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
eines Elektrogeräts kann bereits zu schwerwiegenden Körperverletzungen führen.
b) Verwenden Sie eine persönliche Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie stets eine
Schutzbrille. Eine den Bedingungen entsprechende Sicherheitsausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz verringert
die Verletzungsgefahr.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter auf „Aus“ steht, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung
anschliessen und/oder Akkus einlegen, es aufnehmen oder tragen. Das Tragen von
Elektrogeräten mit dem Finger am Ein-/Aus-Schalter oder der Anschluss von
Elektrogeräten an die Stromversorgung bei eingeschaltetem Motor kann zu Unfällen
führen.
d) Legen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel zur Seite,
bevor Sie das Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
das/der sich noch an einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Lehnen Sie sich nicht zu weit nach vorn. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren
Stand und gutes Gleichgewicht. So haben Sie in unerwarteten Situationen eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen
fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Ist das Gerät für das von Staubabsaug- und/oder -auffangvorrichtungen
vorgesehen, so achten Sie darauf, dass diese korrekt montiert sind und richtig
verwendet werden. Die Verwendung von Vorrichtungen dieser Art kann staubbedingte
Risiken verringern.
4) Verwendung und Pflege des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit
vorgesehene Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen Elektrowerkzeug können Sie im
angegebenen Leistungsbereich besser und sicherer arbeiten
b) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Aus-Schalter sich nicht betätigen
lässt. Elektrowerkzeuge, die nicht über den An-/Aus-Schalter geregelt werden
können, sind gefährlich und müssen repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile austauschen oder das
Werkzeug weglegen. Vorbeugende Sicherheitsmassen wie diese verringern das
Risiko, dass das Gerät sich unbeabsichtigt einschaltet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge ausserhalb der Reichweite von
Kindern auf und lassen Sie das Gerät nicht von Personen bedienen, die nicht mit
diesem vertraut sind oder diese Bedienungsanleitung nicht kennen.
Elektrowerkzeuge stellen, wenn sie von unerfahrenen Personen bedient werden,
eine Gefahrenquelle dar.
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge sorgfältig. Vergewissern Sie sich, dass die
beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, und dass keine
defekten Teile oder sonstige Beschädigungen vorhanden sind, die den Betrieb des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigen könnten. Lassen Sie beschädigte
Elektrowerkzeuge reparieren, bevor Sie sie verwenden. Zahlreiche Unfälle sind auf
schlecht gewartete Werkzeuge zurückzuführen.
f) Achten Sie darauf, dass Schneidwerkzeuge stets scharf und sauber sind. Sorgfältig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verhaken nicht so schnell
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehörteile, Schraubendreherbits usw. den
vorliegenden Anweisungen entsprechend und unter Berücksichtigung der jeweiligen
Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Arbeiten. Die bestimmungsfremde
Verwendung von Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Reparaturpersonal instand setzen, das
ausschliesslich Original-Ersatzteile verwendet. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrogeräts gewahrt bleibt.
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATIONEN
Ermittlung der Geräuschmesswerte gemäss EN 60745-1.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745-1:
Der in diesem Dokument angegebene Schwingungsemissionswert wurde mit einem
Verfahren ermittelt, das dem gemäss EN 60745-1 vorgeschriebenen
Standard-Prüfverfahren entspricht, und ermöglicht es, Geräte miteinander zu
vergleichen. Er kann für die vorläuge Beurteilung der Vibrationsbelastung
herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendungszwecke des Geräts. Wird das Gerät jedoch für
andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet verwendet,
kann die Schwingungsemission abweichen. Dies kann das Belastungsniveau über
die Gesamtarbeitsdauer erheblich erhöhen. Bei einer Schätzung des
Vibrationsbelastungsniveaus sollten ausserdem die Zeiten berücksichtigt werden,
in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
eingesetzt wird. Dies kann das Belastungsniveau über die Gesamtarbeitsdauer
erheblich senken. Ergreifen Sie zusätzliche Sicherheitsmassnahmen zum Schutz
des Bedieners vor den Auswirkungen von Vibrationen, z. B.: Wartung von Gerät und
Zubehör, Hände warm halten, Organisation bestimmter Arbeitsmuster.

BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
1. Sicherheitssymbole
Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole dienen dazu, Sie auf eventuelle
Risiken aufmerksam zu machen. Die Sicherheitssymbole und die dazugehörigen
Erläuterungen müssen genau verstanden werden. Die Sicherheitshinweise an sich
schliessen keine Risiken aus und sind kein Ersatz für korrekte Massnahmen zur
Vermeidung von Unfällen.
D
07 08
|
Dieses Symbol weist auf einen sicherheitsrelevanten
Aspekt hin und bedeutet„Vorsicht“. Es dient als
Warnhinweis und weist auf Gefahren hin. Bei
Nichtbeachtung des Warnhinweises besteht
Unfallgefahr für Sie oder andere Personen. Um das
Risiko von Verletzungen, Brand oder Tod durch
elektrischen Schlag einzuschränken, befolgen Sie stets
die angegebenen Empfehlungen.
Vor dem Einsatz bitte das entsprechende Kapitel im
Benutzerhandbuch lesen.
Diese Symbole weisen darauf hin, dass während der
Verwendung des Produkts Gehörschutz, Augenschutz,
Atemschutz bzw. Handschuhe zu tragen sind.
Entspricht den CE-Kennzeichnungsvorschriften
Klasse-II-Symbol: Dieses Gerät ist doppelt isoliert.
Für den Anschluss ist keine geerdete Steckdose
erforderlich.
Das Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne
bedeutet, dass das Produkt getrennt vom
Haushaltsabfall entsorgt werden muss. Das Produkt
muss gem. der örtlichen Entsorgungsvorschriften der
Wiederverwertung zugeführt werden. Durch separate
Entsorgung des Produkts trägst du zur Minderung des
Verbrennungs-oder Deponieabfalls bei und reduzierst
eventuelle negative Einwirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt
2. Produktsymbole
In diesem Handbuch und/oder an dem Gerät nden Sie die nachstehenden Symbole.
Sie geben wichtige Informationen über das Produkt oder Hinweise zur Bedienung.
1500W Nennleistung
230V~50HZ
Nennspannung
0-800/min
Leerlaufdrehzahl
SDS Plus System für
leichten und sicheren
Bohraufsatzaustausch
13 mm max.
Bohrdurchmesser
in Metall
32 mm max.
Bohrdurchmesser
in Beton
40mm
Bohrkapazität
in Holz
3 Meter Kabel
mit Schweizer
Stecker
5 J Schlagenergie
D

BETRIEB
1. Vor dem Betrieb
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und lose Teile von dem Gerät.
• Überprüfen Sie die Zubehörteile vor der Inbetriebnahme. Sie sollten dem Gerät und dem
vorgesehenen Zweck entsprechen.
2. Funktionen
Einsätze einsetzen und wechseln (Abb. 1)
Das Gerät ist mit einem SDS-plus Aufnahmesystem ausgerüstet.
• Den Einsatz vor dem Einsetzen reinigen und mit Maschinenfett leicht fetten.
• Verriegelungshülse zurückziehen (2) und festhalten.
• Den staubfreien Einsatz durch Drehen in die Aufnahme bis zum Anschlag
einschieben. Der Einsatz wird automatisch verriegelt.
• Verriegelung durch Ziehen am Einsatz prüfen.
D
09 10
|
SDS-plus Einsatz entnehmen
Die Verriegelungshülse zurückziehen (2), festhalten und den Einsatz entnehmen.
Abb.1
WARNUNG:
Die Einsätze können nach der Verwendung noch heiss sein. Deshalb den heissen
Einsatz auf keinen Fall mit den blossen Händen berühren! Verwenden Sie immer
Schutzhandschuhe, wenn Sie den Einsatz herausnehmen.
Ein-/Aus-Schalter
Zum Start des Werkzeugs den Ein-/Aus-Schalter benutzen. Für einen dauerhaften
Betrieb den Schalter gedrückt halten.
Ausschalten: Ein-/Aus-Schalter loslassen.
Zusatzgriff (Abb. 2)
Die Maschine darf nur eingesetzt werden, wenn Sie sie mit den Händen an beiden
Grien greifen.
Verwenden Sie den Zusatzgri nicht, wenn dieser beschädigt ist.
Den Gri lösen und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Den Befestigungsring des
Gris an der vorgesehenen Halteachse anbringen, und den Gri auf den gewünschten
Winkel stellen, danach den Gri festziehen.
Abb.2
Tiefenanschlag
Den Gri lösen und den geraden Teil des Tiefenanschlags in die Bohrung des Gris
einsetzen. Den Tiefenanschlag einstellen, und den Gri wieder festziehen.
Staubaufnahme-Vorrichtung (Abb. 3)
Vor Bohrhammerarbeiten senkrecht über dem Kopf die Staubaufnahme-Vorrichtung über
den Bohrer schieben.
Abb.3
D
Festzuziehen
Lösen
Staubschutzkappe

D
11 12
|
Umschalter Bohrhammer / Bohren
•Der Umschalter Bohrhammer/Bohren (6) kann auf Bohren, Schlagbohren und
Bohrhammer eingestellt werden.
• Bitte beachten Sie zum Umstellen der Funktion die nachstehenden Hinweise.
WARNUNG:
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe Anpresskraft. Ein zu hoher
Anpressdruck belastet den Motor unnötig. Den Bohrer regelmässig prüfen.
Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
Der Bohrkopf mit dem SDS-Anschluss darf nicht in Kombination mit der
Schlag-/ Schlagbohr-Funktion verwendet werden!
Austauschen der Kohlebürsten (Abb. 4)
Im Motor benden sich Kohlebürsten. Dabei handelt es sich um Verschleissteile.
Wenn sie abgenutzt sind oder die «Verschleissgrenze» erreichen, kann dies zu
Störungen am Motor führen.
Zu diesem Zeitpunkt müssen beide Kohlebürsten durch neue mit der gleichen
Kohlebürstennummer ersetzt werden, wie in der Abbildung dargestellt.
Halten Sie ausserdem die Kohlebürsten immer sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich
frei innerhalb der Bürstenhalterungen bewegen können.
Schritte für den Austausch:
Die Kohlebürste kann entfernt werden, indem man die Bürstenabdeckung (10) abnimmt
und die Bürstenhalterung herausnimmt. Stecken Sie die neuen Bürsten in die
Bürstenhalterung und bringen Sie die Bürstenhalterung sowie die Bürstenabdeckung
wieder an.
Abb.4
ACHTUNG !
Der Austausch der Kohlebürsten darf nur von zugelassenen Wartungstechnikern
durchgeführt werden.
Die Maschine darf nur eingesetzt werden, wenn sie mit beiden Bürsten ausgestattet ist!
Schlagbohrer:
Zum Bohren in Mauerwerk, Beton und
Naturstein.
Keramikiesen und vergleichbares Material
nicht mit dem Schlagbohrer bearbeiten, weil
das Material bei der Schlagwirkung Schaden
nehmen kann.
Bohrhammer:
Zum Bohren in Mauerwerk, Beton und
Naturstein.
Bohrer:
Zum Bohren in Holz, synthetischen Materialien
und Metall.
Meissel Drehung:
Die Einstellung 'Keine Funktion ausgewählt'
nur dazu benutzen, um den Flachmeissel in die
gewünschte Position zu stellen.
WARNHINWEIS! Keine
Funktion au sgewählt: In dieser
Einstellung läuft der Motor
ohne Last, und die Welle dreht
nicht. Arbeiten Sie NIE mit
dieser Einstellung. Denn sie
kann den Motor schwer
beschädigen.
Bürstenträger

D
13 14
|
WARTUNG
ACHTUNG!
Schalten Sie das Werkzeug vor dem Durchführen von Einstellungen oder Wartungsarbeiten
immer aus. Ein beschädigtes Kabel muss durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Ziehen Sie umgehend den Stecker aus der Steckdose,wenn das Kabel beschädigt ist.
Achten Sie darauf, dieses Werkzeug nicht dem Regen auszusetzen.
REINIGUNG
Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmitteln bei der Säuberung von Plastikteilen.
Die meisten Plastikteile können durch verschiedene handelsübliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher zur Entfernung von Schmutz,
Kohlestaub und anderen Verunreinigungen.
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie die Maschine, die Bedienungsanleitung und gegebenenfalls das Zubehör in
der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets gribereit.
Verpacken Sie das Gerät gut oder verwenden Sie die Originalverpackung, um
Beschädigungen während des Transports zu vermeiden. Bewahren Sie die Maschine stets
an einem trockenen Ort auf.
5
JAHRE GARANTIE
ANS GARANTIE
ANNI GARANZIA
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben mit dem Kauf dieses Qualitätsprodukts eine
ausgezeichnete Wahl getroffen. Unsere Qualitätsverpflichtung schliess t auch unseren
Kunden dienst ein.
Jumbo bietet einen ausgezeichneten Reparaturdienst für alle ayce Produkte an.
Die Garantieurkunde ist nur im Zusammenhang mit dem Kassenzettel gültig. Bitte
heben Sie beides sicher auf. Die Garantie betrit nicht Ihr gesetzliches Recht auf
Gewährleistung. Die Garantie ist für einen Zeitraum von FÜNF JAHREN beginnend mit
dem Kaufdatum gültig. Bewahren Sie Ihre Kaufquittung als Beweis für das Kaufdatum
sicher auf. Die Garantiezeit kann nur für die Dauer von erforderlichen Reparaturen
verlängert werden. Während der Garantiezeit können mängelaufweisende Geräte in
jedem Jumbo-Filiale zurückgegeben werden. Wir werden uns die Entscheidung
vorbehalten, das Gerät gemäss geltenden Garantiebestimmungen entweder zu
reparieren oder auszutauschen.
GARANTIEURKUNDE
Sollte Ihr Gerät entgegen aller Erwartungen bei der privaten
Nutzung innerhalb von FÜNF JAHREN ab Kaufdatum einen
Mangel aufgrund von Materi al- oder Hers tellungsfehlern
aufweisen, können Sie unse re Garant ieleis tung entsprechend
der R echtsver ordnung für Gar antieleis tungen in Anspruch
nehmen, voraus ges etzt das s das Gerä t:
- auss chliess lich zweckbestimmt benutzt wurde.
- nicht überladen wurde.
- nicht mit den falsc hen Zubehörteilen benutzt wurde.
- auss chliess lich von einer Vertr agswerkstatt repariert wurde.
Bitte schicken Sie folgende Dokumente bei der Rückgabe Ihres Produktes zur
Reparatur mit:
1. Kassenzettel (Kaufnachweis)
2. Diese Garantieurkunde mit Ihrem Namen, Ihrer Adresse und Ihren Kontaktdaten
und einer Beschreibung des Mangels auf der Rückseite.
Wird der Originalkassenzettel nicht beigele, dann wird die Reparatur in allen Fällen
berechnet. Nach Auslauf der Garantie können Sie ein mangelhaftes Gerät immer noch
zur Reparatur bringen. Kostenvoranschläge sowie Reparaturen nach Ablauf der
Garantiezeit sind in allen Fällen von Ihnen zu bezahlen.
Zusatzhinweis Servicestelle:
Während der Garantiezeit können mängelaufweisende Geräte in jeder Jumbo Filiale
zurückgebracht werden. Nach Ablauf der Garantiefrist werden die ayce Produkte in
jeder Jumbo Filiale angenommen, damit das Produkt entsprechend geprüft werden
kann.
CH-Import & Distribution exklusiv durch:
Jumbo-Markt AG
Industriestrasse 34
8305 Dietlikon

GARANTIESCHEIN
Vorname Nachname
Strasse/Hausnummer Telefon
MobilPostleitzahl Ort
Artikelnummer Barcode (EAN)
Garantie (bitte ankreuzen) Kaufbeleg Nr./Datum
(Bitte ebenfalls eine Kopie des Kaufbelegs
beifügen)
Ja Nein
Das Gerät wurde in der folgenden Jumbo-Filiale gekauft:
Aufgetretene Mängel (bitte auflisten)
(Bitte beschreiben Sie das Problem oder die Betriebsstörung Ihres Gerätes so genau wie
möglich. So können wir Ihre Beschwerde schneller und ezienter bearbeiten. Eine
ungenaue Beschreibung mit Begrien wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät ist
kaputt“ kann diesen Prozess beträchtlich verlängern.)
D
15 16
|

D
17 18
|
TECHNISCHE ZEICHNUNG ERSATZTEILLISTE
Nr. Teilebezeichnung Nr. Teilebezeichnung
1Staubkappe 32 Kolbenstift
2Runddraht-Sprengringe für Welle 18,5x2 33 Verbindungsstange
3Stahlkugelhalterung 34 Nadelrollenlager HK0810
4Konische Feder 35 Dichtring
5Sicherungsring für Bohrung 47 36 Sicherungsring für Bohrung 47
6Öldichtungshalterung 37 Öl-Gleitlager
7Öldichtung 30×42×7 38 Zylinderkopfschraube M5x22
8Unterlegscheibe 30x47x1 39 Federscheibe 5
9Sicherungsring 33 40 Unterlegscheibe 5
10 Lager 6906-2RS-GRSC 41 Getriebe
11 O-Ring 47x2 42 Lager 6003Z-NBCHC
12 Zylindergehäuse 43 Sicherungsring für Bohrung 35
13 Rastfeder 44 Sicherungsring für Welle 17
14 Anschlagring
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
Runddraht-Sprengringe für Bohrung 50x1,6
Stahlkugel 7,14
Bohrmanschette
O-Ring 19,8x2,1
O-Ring 11x2
Schlagleiste
Stahlkugel 5,5
Flachkeil 3x3x18
Flachkeil 3x3x18
Sicherungsring 33
Unterlegscheibe 30x37x2
Feder
Sicherungsring 33
Kegelrad
Schlagbolzen
O-Ring 18x3,1
Kolben
Feder Φ1,2×7,8×32
Flachkeil 4,8 x 22
Stift 8×20
Erste Drehzahlstufe
Stützmanschette
Nadelrollenlager HK1208
Nadelrollenlager HK1208
O-Ring 11x2
Rotierende Welle
Betriebsartenschalter (Meisselstopp)
Unterlegscheibe 5
Federscheibe 5
Flachkopfschraube M5×14
Getriebeabdeckung
Kugellager 6001RS-SYBS
Rotor
Windabweiser
Flachkopf-Blechschraube ST4,8×60

D
19 20
|
ERSATZTEILLISTE
Nr. Teilebezeichnung Nr. Teilebezeichnung
63 Stator 94 Kohleschichtwiderstand
64 Kugellager 608RS-SYBS 95 LED
65 Motorgehäuse 96 Linker Gri
66 Bürste 97 Unterlegscheibe 6
67 Bürstenträger 98 Zylinderkopfschraube M6x50
68 Bürstenfach 99 Flachkopf-Blechschraube ST4,2×16
69 Unterlegscheibe 5 100 Kabelanpressplatte
70 Federscheibe 5 101 Kabelummantelung
71 Zylinderkopfschraube M5x60 102 Netzkabel H07RN-F2x1,0-2,3
72 Hintere Abdeckung 103 O-Ring 11x2
73 Flachkopf-Blechschraube ST4,2×16 104 Rotierende Welle
74 Ölnachfülldeckel 105 Schalterhalterung
75 O-Ring 37,5x1,8 106 Betriebsartenschalter (Bohrstopp)
76 Kurbelwelle
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
201
202
Dämpferbalg
Anpressplatte
Stützring
Feder Φ1,8×Φ16×42
Unterlegscheibe
Schraube M10×61
Unterlegscheibe 4
Federscheibe 4
Flachkopfschraube M4×14
Flachkopf-Blechschraube ST4,2×16
Rechter Gri
Selbstsichernde Mutter M6
Schalter
Widerstand 0,33μF
Drehzahlregler
Flachkopf-Blechschraube ST4,2×16
Andruckblock
Feder 4,5×0,6×20
Freigabetaste
Flachkopfschraube M5×14
Federscheibe 5
Unterlegscheibe 5
Vierkantschraube M8×50
Tiefenanschlag
Reif
Grifuss
Sattel
Hilfsgri
Flachkopfschraube M4×14
Unterlegscheibe 4
Federscheibe 4
Zylinderstift 4×4,2
Kupplung
Antriebskegelrad
Flachkeil 3 x 10
Nr. Teilebezeichnung Nr. Teilebezeichnung
203 Lager 6002Z-BNCHC
204 Spannring 4,7
205 Getriebehalterung
206 Zweite Drehzahlstufe
207 Stahlkugel 5,5
208 Feder
209 Getriebehalterung
210 Mutter
211 Lager 627Z-SYBS
D

21
LISTE DES PRINCIPAUX ELEMENTS
1. Capuchon anti-poussiére 10. Capot à charbons
2. Douille (porte foret)
3. Poignée auxiliaire
4. Couvercle du réservoir d’huile
5. Bouton de sélection de la fonction
marteau
6. Bouton de sélection de la foreuse
7. Gachette Marche / Arrêt
8. Jauge de profondeur
F
|
22
Spécifications techniques
Modèle Z1C-32EH1T(XD3154)
Tension nominale/ Fréquence
Puissance
Vitesse à vide 0-800 min
Capacité de perçage Acier: 13mm
Pression acoustique (LpA) 93.5 dB(A), K=3dB
Puissance acoustique (LwA)
Valeur des vibrations équivalente de
ciselage
1. Marteau rotary eléctrique X1
Contenu de l’emballage
14
1
8
13
15
16
17
3
2
6412
7
9
11
5
10
4pcs Ø10x150mm, 2pcs Ø12 x 150 mm)
11. Variateur de vitesse
12. Système AVS (anti-vibrations)
13. Clef hexagonale
14. Bouteille d’huile (livrée vide)
15. SDS forets (4pcs Ø8x150mm,
16. SDS Burin Plat
17. SDS Burin Pointu
2
2
2
α
α
230V~/50Hz
1500W
Béton:32mm
Bois: 40mm
104.5 dB(A), K=3dB
h,HD:15,037m/s (Max.)
K=1,5m/s
h,CHeq:14,868m/s (Max.)
Classe de protection
Limites de conditions ambiantes
Classe II
De 10°C à 40°C
L’emballage contient les pièces suivantes :
X1
X10
X1
X1
X1
X1
X1
X1
-1
Niveau sonore 93.5 dB(A), K=3dB
2. Butée de profondeur
8. Graisseur
3. SDS forets (Ø8-10 & 12 x 150 mm)
4pcs Ø8x150mm
4pcs Ø10x150mm
2pcs Ø12 x 150 mm)
4. SDS Burin pointu (14 x 250 mm)
5. SDS Burin plat (14 x 250 mm)
9. Clé plate
10. Manuel d’utilisation
6. Poignée Auxiliaire X1
7. Chapeau anti-poussiére

INFORMATIONS IMPORTANTES
Ayce Power Tool se réserve le droit de modier et d’améliorer à tout moment et
sans préavis le design et les spécications techniques de ce produit.
DOMAINE D'UTILISATION
Cet outil est conçu pour percer avec percussion du béton, de la brique ou de la pierre.
Il convient également pour percer sans percussion du bois, du métal, de la céramique
et du plastique, et pour buriner.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1.Portez des protections auditives. L’exposition au bruit peut provoquer une
perte d’acuité auditive.
2.Si l’outil est fourni avec des poignées auxiliaires, vous devez toujours les utiliser.
Si vous perdez le contrôle de l’outil, vous risquez d’être blessé.
3.Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolantes quand vous
effectuez un travail durant lequel l’accessoire de perçage risque d’entrer en
contact avec un fil électrique non visible ou avec le cordon d’alimentation de l’outil.
Si l’accessoire de perçage entre en contact avec un l électrique sous tension, les parties
métalliques non carénées de l'outil électrique peuvent se retrouver sous tension et
l'opérateur risque de subir un choc électrique.
4.Portez un masque antipoussières, car les poussières peuvent nuire à la santé.
5.Veillez toujours à ce que la rallonge électrique reste éloignée de la zone de travail.
6.Le marteau-perforateur et ses accessoires doivent être utilisés uniquement de la manière
spéciée pour une utilisation normale.
7.Tenez toujours l’appareil à deux mains quand il est en fonctionnement et prenez une
position de sécurité.
8.Si l’appareil est utilisé en extérieur, il doit être branché dans une prise électrique
protégée par un disjoncteur diérentiel.
9.Ne retirez pas les poussières et les éclats quand l’appareil est en fonctionnement.
10.Quand vous percez des murs, des plafonds ou des planchers, veillez à éviter les
câblages électriques, les canalisations d’eau et de gaz.
11.Fixez solidement les pièces de petite taille pour éviter qu’elles ne tournent avec
les forets de perçage.
12.Débranchez toujours la che du cordon d’alimentation avant d’eectuer une opération
sur l’appareil et quand vous ne l’utilisez pas.
13.Branchez l’appareil uniquement quand son interrupteur est sur la position Arrêt.
Débranchez l’appareil après utilisation.
14.Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
F
23 24
|
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
CONSERVEZ TOUTES LES MISES EN GARDE ET INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les mises en garde désigne un outil électrique
fonctionnant sur le secteur (laire) ou sur batterie (sans l).
1 Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2 Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou des conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l'utilisation extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

F
25 26
|
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils
dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans les parties
en mouvement.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement d’équipements pour
l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batterie
de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurités préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou tout autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer
l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil
pour des opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Maintenant et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assure que la sécurité de l'outil est maintenue.
INFORMATION SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745-1.
Porte une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens)
relevées conformément à EN 60745-1 :
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant
les méthodes de mesurage normées dans EN 60745-1 et peut être utilisée pour une
comparaison d’appareils.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et
peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation.
La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est
régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de
temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment
utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la
durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des eets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

DESCRIPTION DES SYMBOLES
L’utilisation des symboles dans ce manuel a pour but d’attirer l’attention sur les risques
possibles. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être
parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne suppriment pas les risques et ne
peuvent se substituer aux mesures correctes de prévention des accidents.
D
27 28
|
Ce symbole, marquant un point de sécurité, indique une
précaution, un avertissement ou un danger. Ignorer cet
avertissement peut entraîner un accident pour vous-même
ou pour autrui. Pour limiter les risques de blessures,
d’incendies ou d’électrocutions, appliquez toujours les
recommandations indiquées.
Avant toute utilisation, reportez-vous au paragraphe
correspondant dans le présent manuel d’utilisation.
Ce type de symbole oblige l’utilisateur à porter des
équipements de protection lors de toute utilisation de la
machine. Ces équipements de protection doivent porter
le marquage
Conforme aux normes de sécurité CE
Outil de classe II : cette machine est conçue avec une double
isolation. Il n’est pas nécessaire de la raccorder à un socle de
prise de courant raccordé à la terre.
Le pictogramme de la poubelle barrée indique que le
produit doit faire l’objet d’un tri. Il doit être recyclé
conformément à la réglementation environnementale
locale en matière de déchets. En triant les produits portant
ce pictogramme, vous contribuez à réduire le volume des
déchets incinérés ou enfouis, et à diminuer tout impact
négatif sur la santé humaine et l’environnement.
2. Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d’utilisation et/ou sur l’outil, ils
fournissent d'importantes informations concernant l’outil ou d’importantes instructions
concernant son utilisation.
Puissance de sortie
nominale
1500 W
Tension nominale
230 V~ 50 Hz
Régime à vide
0-800 tr/min
Système SDS plus
permettant de changer
facilement et sûrement
les embouts
Capacité de perçage
de l’acier
13 mm
Capacité de perçage
du béton
32 mm
Capacité de perçage
du bois
40 mm
Cordon
d’alimentation 3 m
avec che suisse
Force de frappe
5 J
F

FONCTIONNEMENT
Avant utilisation
Avant de procéder au montage, au réglage ou au remplacement d’un accessoire,
débranchez l’outil de l’alimentation électrique an d’éviter toute mise en marche non
intentionnelle.
Vériez toujours la tension d’alimentation avant l’utilisation ! Elle doit correspondre à la
tension indiquée sur l’étiquette signalétique de l’appareil.
Retirez les matériaux d’emballage et les pièces détachées de l’appareil.
Vériez les accessoires avant l'utilisation. Ils doivent correspondre à l'appareil et à l’utilisation
prévue.
Vériez le niveau d’huile et en remplir si besoin avant chaque utilisation.
Mise en place et changement d'outil (Fig. 1)
L'appareil est équipé du système de prise SDS-plus.
• Nettoyez l'outil avant de le mettre en place et graissez légèrement avec de la graisse
machine.
• Retirez et maintenez la douille de verrouillage.
• Enfoncez l'outil sans poussière, en le tournant, dans la prise d'outil jusqu'en butée.
L'outil se verrouille de lui-même.
• Contrôlez le verrouillage en tirant l'outil.
D
29 30
|
Retrait de l'outil SDS PLUS
Retirez et tenez la douille de verrouillage et enlevez l’outil.
Fig.1
AVERTISSEMENT
Les burins et l’appareils peuvent être très chauds après utilisation. Laissez refroidir et
manipulez avec des gants pour tout changement de burin.
Gachette de mise sous/hors tension
Utilisez la gachette Marche / Arrêt pour démarrer la machine et gardez-la enfoncée pour
un fonctionnement en continu.
Poignée auxiliaire (Fig.2)
ATTENTION!
L’appareil doit être utilisé systématiquement avec les 2 poignées (principale et auxiliaire)
Ne pas utiliser l’appareil si la poignée auxiliaire est endommagée.
Desserrez et tournez la poignée auxiliaire. Glisser la poignée sur le col de l’outil
(derrière de mandrin) et positionner la poignée puis la resserrer ( Fig3)
Fig.2
Jauge de profondeur
Desserrez la poignée auxiliaire (3) et placez la pièce droite de la Jauge de profondeur (8)
dans le trou de la poignée auxiliaire (3). Réglez la jauge de profondeur (8) et resserrez la
poignée auxiliaire (3).
Dispositif de capture de poussière (Fig. 3)
Avant de travailler avec le marteau perforateur, enfoncez verticalement sur le foret le
dispositif de capture de poussière.
Fig.3
F
Serrer
Desserrer
Capuchon
anti-poussiére

F
31 32
|
Commutateur de martelage/perçage (Bouton de sélection de la foreuse)
•Le commutateur de martelage/perçage permet d’activer les fonctions de perçage,
martelage et forage à percussion.
• Pour régler la fonction, utilisez la description ci-dessous :Insérer et retirer un burin
Procédure de remplacement (Fig.4)
Le charbon peut être retiré en enlevant le capot à charbon (10) et en retirant le support
charbon. Insérez les nouveaux charbons dans le support charbon et réinstallez le support
charbon et le capot à charbon
Fig.4
ATTENTION!
Le remplacement Des charbons ne doit être eectué que par le fabricant ou son agentpour
éviter un danger.
AVERTISSEMENT
Pour le forage à percussion, vous n'avez besoin que d'une force de pression minime. Une trop
grande force de pression surcharge le moteur de manière inutile. Contrôlez régulièrement
le foret. Réaûtez ou remplacez les forets émoussés.
N’utilisez pas le mandrin équipé du connecteur SDS lorsque le sélecteur de mode est réglé sur
martelage/martelage-forage !
Remplacement des balais à charbon
Le moteur utilise des Des charbons. Il s’agit de consommables. Si Ces charbons sont usés
ou proches de la « limite d’usure », ils peuvent générer des problèmes au niveau du moteur.
Installez alors Des charbons neufs correspondant à la référence indiquée sur le schéma.
Maintenez toujours Les charbons propres et vériez qu’ils se déplacent librement dans leur
support.
Le burin est verrouillé par la goupille de verrouillage (5). Pour insérer ou retirer le burin,
suivez les étapes ci-dessous :
Insérer un burin:
1. Tirez la goupille de verrouillage (5), puis tournez-la dans le sens horaire à 180°.
2. Insérer le nouveau burin dans le mandrin.
3. Tourner la goupille de verrouillage dans le sens antihoraire, puis relâcher la, le mandrin
se verrouille automatiquement.
Retirer un burin
1. Tirez la goupille de verrouillage (5), puis tournez-la dans le sens horaire à 180°.
2. Retirez le burin en le tirant directement.
Mode perçage avec percussion:
Perce dans la brique, le béton et la pierre
naturelle.
N’utilisez pas la fonction de forage à
percussion sur des carreaux de céramique ou
d’autres matéri aux qui ne supportent pas la
puissance de la percussion.
Mode burinage :
Perce dans la brique, le béton et la pierre
naturelle.
Mode perçage :
Perce dans le bois, les matériaux synthétiques
et le métal.
Rotation du burin :
Position d’absence de travail utilisée
uniquement pour tourner le burin plat dans la
position souhaitée
AVERTISSEMENT ! Mode
aucune fonction :Le moteur
tourne sans charge, l’arbre ne
tourne pas. Ne réglez pas le
commutateur sur cette
position, cela pourrait
endommager de manière
importante le moteur.

F
33 34
|
ENTRETIEN
ATTENTION !
Débranchez toujours l’outil avant d'eectuer un réglage ou une opération d'entretien.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son
service après-vente an d’éviter un danger.
Débranchez immédiatement l’outil de l’alimentation électrique si son cordon d'alimentation
est endommagé.
Veillez à ne pas exposer cet outil à la pluie.
NETTOYAGE
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des pièces en
plastique peuvent être détériorées par de nombreux solvants diérents vendus dans le
commerce. Utilisez des chions propres pour enlever la saleté, les poussières de carbone, etc.
STOCKAGE
Rangez la machine, les instructions d'utilisation et les accessoires dans leur emballage
d'origine. De cette manière, vous aurez toujours toutes les informations et les pièces sous
la main. Emballez l’appareil correctement ou utilisez l'emballage d'origine an d'éviter les
dégâts dus au transport. Conservez toujours l’appareil dans un lieu sec.
5
JAHRE GARANTIE
ANS GARANTIE
ANNI GARANZIA
Félicitations ! Vous avez fait un excellent choix en achetant ce produit de qualité. Notre
engagement de qualité inclut également notre service de réparation.
Jumbo offre un excellent service de réparation, pour tous les produits ayce
Si, contre toute attente, vous rencontrez un problème dû à un
défaut de fabrication ou de matériau dans le cadre d’un usage
privé dans les CINQ ANS suivant la date d’achat, notre
responsabilité est engagée dans le cadre de la garantie
conformément à ses dispositions, à la condition que :
- L’appareil n’a pas été utilisé à un usage autre que celui prévu.
- L’appareil n’a pas été mis en surcharge.
- L’appareil n’a pas été utilisé avec des accessoires
inappropriés.
- Aucune réparation n’a été eectuée par un tiers autre qu’un
atelier autorisé.
Le certicat de garantie n’est valide que s’il est fourni avec le reçu d’achat.
Conservez-les tous les deux dans un endroit sûr. Cette garantie n’aecte pas vos droits
légaux. Le produit est garanti pour une période de CINQ ANS à compter du jour de son
achat. Conservez votre reçu d’achat dans un endroit sûr, car il prouve la date d’achat. La
période de garantie ne peut être prolongée que de la durée de réparation requise.
Pendant la période de garantie, les appareils défectueux peuvent être rapportés dans
tous les magasins Jumbo. Nous déciderons, à notre discrétion, de réparer ou d’échanger
l’appareil conformément à la législation portant sur la garantie.
Fournissez les documents suivants lors du retour de votre produit pour réparation :
1. Le reçu (preuve d’achat)
2. Ce certicat de garantie avec vos nom et prénom, votre adresse, vos coordonnées et
une description complète du problème au dos.
Si le reçu d’origine n’est pas fourni, la réparation vous sera facturée dans tous les cas.
Après expiration de la garantie, vous pouvez toujours rapporter les appareils défectueux
pour les faire réparer. Les devis et les réparations en dehors de la période de garantie
vous seront facturés dans tous les cas.
Indications complémentaires service après-vente :
Pendant la période de garantie, les appareils Go On défectueux peuvent être rapportés
dans tous les magasins jumbo. A l’expiration de la période de garantie, les produits
seront repris dans tous les magasins Jumbo pour contrôle.
CH-Import & Distribution exklusiv durch:
Jumbo-Markt AG
Industriestrasse 34
8305 Dietlikon
CERTIFICAT DE GARANTIE

D
35 36
|
CARTE DE GARANTIE
Prénom Nom de famille
Rue/N° Téléphone
Tél. portable :Code postal Ville
N° de modèle Code-barres (EAN)
Garantie (cochez la case) Numéro/date du reçu de vente
(Fournissez également une copie du
reçu de vente)
Oui Non
Acheté dans un magasin Jumbo
Quel problème est survenu (veuillez expliquer)
(Décrivez le problème ou le dysfonctionnement de votre appareil aussi précisément que
possible. Cela nous permet de traiter votre demande plus rapidement et plus ecacement.
Une description imprécise comportant des phrases telles que « L’appareil ne marche pas
» ou « L’appareil est cassé » peut retarder considérablement le traitement de la demande).
F

F
37 38
|
VUE ÉCLATÉE LISTE DES PIÈCES
N° Dénomination N° Dénomination
1couvercle antipoussière 32 goupille de piston
2anneaux d’arrêt de section ronde pour tige 18,5x2 33 tige de raccordement
3support de bille en acier 34 palier à aiguilles HK0810
4ressort conique 35 bague d'étanchéité
5circlip pour trou 47 36 circlip pour trou 47
6support de joint d’huile 37 palier lubriant
7joint d'huile 30×42×7 38 vis à tête cylindrique à six pans creux M5×22
8rondelle 37×47×1 39 rondelle élastique 5
9circlip 33 40 rondelle plate 5
10 palier 6906-2RS-GRSC 41 boîte à engrenages
11 joint torique 47×2 42 palier 6003Z-NBCHC
12 carter de vérin 43 circlip pour trou 35
13 ressort d'arrêt 44 circlip pour arbre 17
14 bague d’arrêt
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
anneaux d’arrêt de section ronde pour trou 50x1,6
bille d'acier φ7,14
guide-mèche
joint torique 19.8×2.1
joint torique 11×2
barre de renfort
bille d'acier 5,5
clé plate 3×3×18
piston
circlip 33
rondelle 30×37×2
ressort
circlip 33
roue dentée biseautée
heurtoir
joint torique 18×3.1
piston
ressort Φ1,2×7,8×32
clé plate 4,8 x 22
broche 8×20
premier engrenage
manchon de support
palier à aiguilles HK1208
bague d'étanchéité
joint torique 11×2
arbre rotatif
interrupteur de sélection de mode (arrêt burin)
rondelle plate 5
rondelle élastique 5
vis six pans M5×14
couvercle de boîte de vitesse
palier à billes 6001RS-SYBS
rotor
déecteur
vis autotaraudeuse six pans ST4.8×60
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: