Bamix classic User manual

Please keep these instructions for future reference.
Always observe our safety instructions. www.bamix.com
DE German 5
CZ Czech 11
DK Danish 17
EN English 23
USA-ULC 30
ES Spanish 31
FI Finnish 37
FR French 43
USA/CAN-UL 50
IT Italian 51
NL Dutch 57
NO Norwegian 63
PL Polish 69
PT Portuguese 75
RUS Russian 81
SE Swedish 87
QUICK REFERENCE GUIDE
Classic I Deluxe I Mono I Selection I Superbox I SwissLine
Gastro I Professional I Pro-1 – 3

2
Single Mixer Classic
Type ONE, PRIME,
MAXX, LUXX EO120-EO200
Power (230V / 50, 60 Hz) 160 W-350 W 120 W-200 W
Speed I - rpm 10‘000-18‘000 7'000-12'000
Speed II - rpm 16'000-22'000 12'000-17'000
Type USA 120 V – EO140-EO200
Type Taiwan 110 V –Classic 200 W
Power (110,120 V/50-60 Hz) 150 W 140 W-200 W
Speed I - rpm 9'000 9'000-10'000
Speed II - rpm 12‘000 12'000-17'000
Total length / weight 33 cm / 940 g 34 cm / 940 g
Cordset, length 190 cm straight straight / coiled
Gastro
Type G200
Power (230V / 50, 60 Hz) 200 W
Speed I - rpm 12‘000
Speed II - rpm 17‘000
Type USA 120 V G200
Type Taiwan 110 V Pro-2 (Gastro)
Power (110,120 V/50-60 Hz) – Japan 100 V/50-60 Hz 200 W
Speed I - rpm 10'000
Speed II - rpm 12'000-17'000
Total length / weight 39.5 cm/1'000 g
Cordset, length 190 cm straight / coiled
www.bamix.com
Always up-to-date with

3
Single Mixer Classic
Type ONE, PRIME,
MAXX, LUXX EO120-EO200
Power (230V / 50, 60 Hz) 160 W-350 W 120 W-200 W
Speed I - rpm 10‘000-18‘000 7'000-12'000
Speed II - rpm 16'000-22'000 12'000-17'000
Type USA 120 V – EO140-EO200
Type Taiwan 110 V –Classic 200 W
Power (110,120 V/50-60 Hz) 150 W 140 W-200 W
Speed I - rpm 9'000 9'000-10'000
Speed II - rpm 12‘000 12'000-17'000
Total length / weight 33 cm / 940 g 34 cm / 940 g
Cordset, length 190 cm straight straight / coiled
Mono De Luxe Swiss Line Selection Superbox
M140–M200 M160-M200 M200-M250 EO200-EO250
M200-M250 M200-M250
140 W-200 W 160 W-200 W 200 W-250 W 200 W-250 W 200 W-250 W
10‘000-12‘000 10'000-12'000 12'000-13'000 12‘000-13‘000 12'000-13'000
12'000-17'000 16'000-17'000 17'000-19'000 17‘000-19‘000 17'000-19'000
M150 M150 M150-M200 EO200 M150-M200
DeLuxe 200 W DeLuxe 200 W SwissLine 200W
Colorline 200 W –Superbox 200 W
150 W-200 W 150 W-200 W 200 W 200 W 200 W
10'000 10'000 10‘000 10‘000 10'000
15‘000-17‘000 15'000-17'000 15‘000-17‘000 15‘000 17'000
34 cm / 940 g 34 cm / 940 g 34 cm / 940 g 34 cm / 940 g 34 cm / 940 g
straight / coiled straight / coiled coiled / straight straight / coiled coiled / straight
Gastro Pro-1 – 3 Professional M300
G350 Pro-1-3 G150-EOG200 –
350 W 180 W-350 W 150 W-200 W –
18‘000 12‘000 ––
22‘000 22‘000 – –
–G150, G200,
GL200 G200 –
– Pro-3 (Gastro) – –
–150 W-200 W 200 W JP300 W
– 10'000 10'000 15‘000
– 12'000-17'000 12'000-17'000 19‘000
49.5 cm/1'200 g 49.5 cm/1'200 g 39.5 cm/1'000 g 34 cm / 940 g
straight / coiled straight straight straight
The complete model matrix including accessories can be downloaded from: www.bamix.com

4
Technical data (for power indications please see product overview)
Mechanical and • IEC 60335-1:2010+AMD1:2013+AMD2:2016
electrical safety • EN 60335-1:2012+A11:2014 +A13:2017
• IEC 60335-2-14:2016
• EN 60335-2-14:2006 + A1:2008 + A11:2012
• EN 62233:2008
• IEC 61000-3-2:2018
• IEC 61000-3-3:2013
• IEC 61000-3-3:2013/AMD1:2017
• IEC 61000-6-3:2006
• IEC 61000-6-3:2006/AMD1:2010
Directives and standards 2014/35/EU LVD
2014/30/EU EMC
2011/65/EU RoHS
2009/125/EG Freamwork Directive
10/2011/EU PIM
94/62/EG Packing
2012/19/EU WEEE
1935/2004 EG FMC
Insulation Double insulation
Switch Safety switch with pulse contact
Intermittent operation max. 5 minutes at a time
Materials All parts are made from rust-free, odourless and tasteless
materials that are resistant to corrosive foodstuffs.
Test marks
www.tuev-sued.de/ps-zert.
Food contact We herewith certify that this product and its attachments
materials and accessories conform to the European Commission
Regulation No. 10/2011 on food contact materials.
It complies to all relevant statutory limits.
Disposal This product conforms to the European Directive 2012/19/EC
on waste electrical and electronic equipment – WEEE.
This Directive governs the disposal and recycling of such
equipment within the EU. For disposal instructions, please
contact your dealer or local authorities.
Manufacturer ESGE AG, Hauptstrasse 21, CH-9517 Mettlen/Schweiz
Made in Switzerland - www.bamix.com
All information in this document is subject to change without
prior notice.The above information might vary from country
to country.
• EN 50564:2011
• EN 55014-1:2018
• EN 55014-2:2016
• EN IEC 63000:2019

5
Lieber Kunde
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der bamix®Universal-Küchenma-
schine. bamix®ist millionenfach bewährt und hat in allen 5 Kontinen-
ten zufriedene Anwender. Er eignet sich für die täglich anfallenden
kleinen und grösseren Arbeiten in der Küche.
bamix®ist handlich, denn er hat einen handgerecht gestalteten Griff
und lässt sich leicht einschalten. Selbst kleine Hände können das
Gerät einfach bedienen. Er ist auch für Linkshänder geeignet. bamix®
ist ein hochpräzises Schweizer Qualitätsprodukt, auf das wir seit
1954 stolz sind.
Für Ihre Sicherheit
• Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese
Kurzanleitung.
Die vollständige Gebrauchsanleitung kann unter
www.bamix.com heruntergeladen werden.
• Das Gerät darf nur für den bestimmungsgemässen
Gebrauch, zur Zubereitung von Lebensmitteln, verwendet
werden.
• Für Einsätze, die nichts mit der Lebensmittelzubereitung zu
tun haben, lehnen wir jegliche Ansprüche und Haftung ab.
Vor dem Benutzen
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten Infor-
mationen aufmerksam durch. Sie geben Ihnen wichtige Hinweise
hinsichtlich des Gebrauchs, der Sicherheit und der Wartung des Ge-
rätes. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben Sie die-
se an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen
Zweck gemäss dieser Gebrauchsanleitung verwendet werden.
Hinweise und Tipps zu:
• Pflege
• Rezepte
• Montagen
• Zubehör
Download unter: www.bamix.com
Gebrauchsanleitung
bamix®Universal-Küchenmaschine
• EN 50564:2011
• EN 55014-1:2018
• EN 55014-2:2016
• EN IEC 63000:2019

6
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
für bamix®
• Das Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung gemäss dem Typenschild am
Gerät – anschliessen
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine An-
schlussleitung sind von Kindern fernzuhalten
• Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug. Kinder erkennen die Gefahren nicht,
die bei Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Das Gerät deshalb ausser
Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren.
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem
Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
• Gerät nicht auf heissen Oberflächen oder in der Nähe von offenen Gasflammen
abstellen, damit das Gehäuse keinen Schaden nimmt.
• Das Gerät darf nur bis unterhalb derTrennung von Gehäuse und Griff in Flüssig-
keiten getaucht werden.
• Das Gerät und die Schutzhaube nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Das Gerät nur mit einem feuchten Lappen reinigen.
• Netzstecker ziehen, wenn Sie an der Schutzhaube oder an den Arbeitsteilen han-
tieren, wie z.B. beim Reinigen des Gerätes unter fliessendem Wasser und beim
Auswechseln der Arbeitsteile.
• Gerät erst einschalten, wenn sich der Stab im Arbeitsgefäss befindet.
• bamix®ist mit einem Sicherheitsschalter versehen, der eine ungewollte Inbetrieb-
nahme verhindert und beim Loslassen des Schalters sofort abstellt.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Den Netzstecker ziehen bei Störungen während des Gebrauchs und nach dem
Gebrauch.
• Den Stecker niemals mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen.
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
• Das Netzkabel nicht über heisse Gegenstände oder offene Flammen legen oder
hängen und vor Hitze und Öl schützen.
• Das Gerät ist nicht in Betrieb zu nehmen, wenn:
– das Gerät, das Gehäuse oder das Netzkabel beschädigt ist
– der Verdacht auf einen Defekt nach einem Fallenlassen oder ähnlichem besteht.
In diesen Fällen ist das Gerät unserem Reparaturdienst zu übergeben.
• Reparaturen dürfen nur von unseren Fachkräften durchgeführt werden. Durch
nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent-
stehen. Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. In
diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.

7
• Eine allfällige Entsorgung des Gerätes muss nach den Vorschriften des Wohnortes
erfolgen.Technische Änderungen sowie länderspezifische Abweichungen bleiben
vorbehalten.
Einschränkung von Bedienungspersonen
• Dieses Gerät darf nur von Personen bedient werden, die mit dem Inhalt dieser
Gebrauchsanweisung vertraut sind und die notwendigen physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten besitzen. Personen die unter Alkohol- oder
Medikamenteneinfluss stehen oder Personen, welche die notwendigen Fähigkei-
ten nicht besitzen, sind nur unter Aufsicht befugt, das Gerät zu benutzen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine
Anschlussleitung, Arbeitsteile (Messer sind geschliffen!) sowie Verpackungsma-
terialien/Klebebänder (Lebensgefahr durch Erstickung) sind von Kindern fernzu-
halten.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung-
durchgeführt werden.
Herstellergarantie:
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät eine Garantie von 2 Jahren ab Kauf-
datum. Zusätzliche eine lebenslange Garantie für den bamix®-Motor. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir, nach unserer Wahl mittels Reparatur oder Aus-
tausch des Gerätes, unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehlern beruhen. Sollte der Verkäufer eine andere Garantie gewähren, ist das Gerät
bei dieser Verkaufsorganisation als Garantiefall einzugeben.
Sie finden unsere autorisierten Service-Partner unter: www.bamix.com
Folgendes wird von der Garantie nicht gedeckt:
Schäden aufgrund von unsachgemässer Benutzung, normaler Abnutzung oder Ge-
brauch, sowie Mängel, die eine unerhebliche Auswirkung auf den Wert oder den
Betrieb des Gerätes haben. Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen von unbefugten
Personen vorgenommen oder keine Original-bamix®-Ersatzteile benutzt werden.
Dauerbetrieb: max. 5 Minuten

8
Die Arbeitsteile
Multimesser (zerkleinert)
Zerkleinert, hackt, püriert rohes und gekochtes Gemüse, Früchte,
Beeren, Babynahrung, gekochtes Fleisch,Tiefkühlfrüchte zu Frucht-
eis, Marmelade und sogar Eiswürfel. Passiert Suppen und Saucen.
Rührt Kuchen- und Omelettenteig. Also für alle schweren Sachen.
Haushalt: Flüssigkeit bis 5 Ltr. / Suppe bis 5 Ltr. / Sauce bis 3 Ltr.
Professional: Flüssigkeit bis 10 Ltr. / Suppe bis 15 Ltr. / Sauce bis 5 Ltr.
Gastro/ProLine: Flüssigkeit bis 30 Ltr. / Suppe bis 30 Ltr. / Sauce bis 10 Ltr.
Schlagscheibe (schäumt auf)
Schlägt, lockert, emulgiert Eiweiss und Sahne. Dient zum Aufschla-
gen von Suppen und Saucen. Alles, was schaumig und luftig sein soll.
Haushalt: Flüssigkeit bis 5 Ltr. / Sauce bis 2 Ltr. / Eiweiss bis 5 Stk. / Rahm bis 0,5 Ltr.
Professional: Flüssigkeit bis 10 Ltr. / Suppe bis 15 Ltr. / Sauce bis 3 Ltr. /
Eiweiss bis 10 Stk. / Rahm bis 2 Ltr.
Gastro/ProLine: Flüssigkeit bis 30 Ltr. / Suppe bis 30 Ltr. / Sauce bis 5 Ltr. /
Eiweiss bis 15 Stk. / Rahm bis 3 Ltr.
Quirl (emulgiert)
Rührt und mixt Shakes, Getränke, Püree, Kartoffelpüree, Salat-
saucen, Mayonnaise, Frappés. Also, für alle dickcremigen bzw.
dickflüssigen Sachen.
Haushalt: Flüssigkeit bis 3 Ltr. / Salatsauce bis 2 Ltr. / Mayonnaise bis 0,5 Ltr.
Professional: Flüssigkeit bis 5 Ltr. / Salatsauce bis 5 Ltr. / Mayonnaise bis 1,5 Ltr.
Gastro/ProLine: Flüssigkeit bis 20 Ltr. / Salatsauce bis 20 Ltr. / Mayonnaise bis 2,0 Ltr.
Fleisch- und Gemüsemesser (schneidet)
Schneidet, hackt, zerkleinert Fleisch oder Fisch (ungekocht und
gekocht) sowie hartfaseriges Gemüse. Verarbeiten Sie nur
Fleischarten, die knochenfrei und sehnenarm sind. Schneiden
Sie das Fleisch, den Fisch oder das Gemüse in würfelgrosse Stü-
cke von ca. 1 cm, und geben Sie diese in ein Gefäss. Verarbeiten
Sie pro Arbeitsgang nicht mehr als eine Menge von 500 Gramm.
Dieser Warnhinweis gilt für alle Arbeitsteile!
Bei allen ArbeitsteilenVerletzungsgefahr durch
scharfe Kanten/Messer und rotierende Teile.

9
Zubehör
Hacker (max. Füllmenge 250 g)
Der Hacker darf nur mit geschlossenem Deckel in
Betrieb genommen werden. Das Hackermesser im-
mer im Hacker versorgen, nie getrennt lagern. Ha-
cker nicht im Geschirrspüler reinigen. Dauerbetrieb
von max. 3 Minuten einhalten.
Der Processor darf nur mit geschlossenem Deckel in Betrieb genommen
werden. Dauerbetrieb von max. 3 Minuten einhalten. Processor nicht
im Geschirrspüler reinigen.
Bitte beachten:
Die Verarbeitung von ätherischen Ölen wie Nelken, Zimt, Kreuzkümmel, Senfkörner, Kur-
kuma etc. kann den Hacker verfärben. Die Verarbeitung von Kandiszucker, harten Salzen
(Himalaya / Bergwerksalze) etc., die sehr grob eingefüllt werden, kann den Hacker ver-
kratzen. Der Hacker muss bei Gebrauch geschüttelt werden, um das beste Ergebnis zu
erzielen.
Bitte beachten:
Die Verarbeitung von ätherischen Ölen wie Nelken, Zimt, Kreuzkümmel, Senfkörner, Kur-
kuma etc. kann den Processordeckel / die Pulverscheibe verfärben. Die Verarbeitung von
Kandiszucker, harten Salzen (Himalaya / Bergwerksalze) etc., die sehr grob eingefüllt
werden, kann den Deckel vom Processor verkratzen. Der Processor muss bei Gebrauch
geschüttelt werden, um das beste Ergebnis zu erzielen.
WICHTIGER HINWEIS:
•
Der Hacker und der Processor sind nicht kompatibel mit M350-Geräten!
•
Die Schutzhaube ist nicht spülmaschinenfest!
•
Der Processordeckel sowie die Becher 400 ml, 600 ml und 1000 ml sind nicht spül-
maschinen- und mikrowellenfest!
Processor (max. Füllmenge 250 g)
Pulverscheibe

10
Nie den Mixerfuss oder Stab auf den Pfannenrand,
sondern auf die Hand schlagen.
Es kann vorkommen, dass die Arbeitsteile mit der Zeit nicht mehr
so fest auf der Welle sitzen. Drücken Sie in diesem Fall einfach den
Federlappen mit einer Zange leicht nach innen.
Falls andere Gefässe verwendet werden, bitte keine Gefässe mit
nach innen gewölbtem Boden verwenden. Denn bei einem ge-
wölbten Boden des Gefässes kann es zu Kontakt mit den Arbeits-
teilen führen.
Wenn Sie die Arbeitsteile wechseln,
aus Sicherheitsgründen den Stecker ziehen.
Nie drehende Arbeitsteile berühren.
Arbeitsgefässe
Aufstecken und Auswechseln der Arbeitsteile

11
Vážený zákazníku
Gratulujeme Vám k nákupu univerzálního tyčového mixéru bamix®.
bamix® je mnohonásobně osvědčeným zařízením, které má spokoje-
né uživatele po celém světě na všech 5 kontinentech. Je vhodný na
různé menší i větší každodenní kuchyňské činnosti.
bamix® je snadno ovladatelný, má prakticky provedený držák a jedno-
duše se zapíná. I pokud máte menší ruce, lze zařízení snadno a bez
problémů obsluhovat. Zařízení je vhodné také pro leváky. bamix®je
vysoce přesný a kvalitní švýcarský výrobek, kterým se pyšníme již
od roku 1954.
Pro Vaši vlastní bezpečnost
• Před uvedením do provozu si prosím přečtěte
tento stručný návod k použití.
Kompletní návod k použití si můžete stáhnout
z www.bamix.com.
• Toto zařízení je určeno pouze pro užívání v souladu s určením
a to na přípravu potravin.
• V případě jiného používání zařízení, než je příprava
potravin odmítáme veškeré nároky a ručení.
Před použitím
Přečtěte si prosím pečlivě informace uvedené v tomto návodu k po-
užití. Jsou zde uvedena důležitá upozornění týkající se užívání, bez-
pečnosti a údržby zařízení. Tento návod pečlivě uschovejte a předejte
ho také dalšímu uživateli zařízení. Zařízení se smí používat pouze k
danému účelu v souladu s tímto návodem k použití.
Pokyny a rady:
• Údržba
• Recepty
• Sestavy
• Příslušenství
Stáhněte si další materiály z: www.bamix.com
Návod k obsluze
Univerzálního tyčového mixéru bamix®
ˇ

12
Dodržujte bezpečnostní upozornění
týkající se zařízení bamix®
• Zařízení připojujte pouze na střídavý proud - s napětím dle typového štítku na zaří-
zení.
• Toto zařízení nesmějí používat děti. Zařízení a elektrický kabel se nesmějí dostat
do rukou dětí.
• Elektrická zařízení nejsou hračky. Děti nejsou schopny rozpoznat nebezpečí, která
jim při manipulaci s elektrickými zařízeními mohou hrozit. Zařízení proto používejte
a uchovávejte mimo dosah dětí.
• Zařízení musí být v případech, pokud není pod dozorem a před jeho složením,
rozložením nebo čištěním vždy odpojeno ze sítě.
• Zařízení neodstavujte na horké povrchy, do blízkosti otevřeného plamene, aby se
nepoškodil jeho plášť.
• Zařízení se smí ponořovat do kapalin pouze do výšky, kde se nachází oddělení
pláště a úchytu.
• Zařízení ani ochranný kryt nemyjte v myčce na nádobí.
• Zařízení čistěte pouze vlhkým hadrem.
• Vytáhněte konektor pokaždé, pokud manipulujete s ochranným krytem nebo
s pracovními díly, jako je např. čištění zařízení pod tekoucí vodou a při výměně
pracovních dílů.
• Zařízení zapínejte až v okamžiku, kdy se tyč nachází v pracovní nádobě.
• bamix® je vybaven bezpečnostním spínačem, který zabraňuje nechtěnému uvede-
ní mixéru do provozu a při uvolnění spínače zařízení okamžitě vypne.
• Jakmile se síťový kabel přístroje poškodí, musí jej výrobce nebo jeho zákaznická služba
nebo podobně kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se zabránilo nebezpečným situacím.
• Vytáhněte síťový konektor v případě poruchy během provozu a po ukončení provozu.
• Konektor nikdy ze zásuvky nevytahujte mokrýma rukama.
• Zařízení nikdy nepřenášejte ani nevytahujte za síťový kabel.
• Síťový kabel nikdy nepřetahujte ani nezasunujte přes ostré hrany.
• Síťový kabel nepokládejte ani nezavěšujte přes horké předměty nebo místa s ote-
vřeným plamenem a chraňte ho před horkem a olejem
• Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, pokud:
– je poškozené zařízení, plášť nebo síťový kabel
– máte podezření na poškození zařízení po jeho pádu nebo podobné události. V
těchto případech je třeba odeslat zařízení do našeho servisního oddělení.
• Opravy smí provádět pouze náš kvalifikovaný personál. Při provádění neodbor-
ných oprav je uživatel vystaven značnému riziku. Pokud se zařízení používá k ji-
nému účelu, nevhodně obsluhuje nebo neodborným způsobem opravuje, nepře-
bíráme za případné škody žádnou odpovědnost. V tomto případě odpadají nároky
vyplývající ze záruky.

13
• Případná likvidace zařízení musí probíhat dle předpisů platných v místě bydliště
uživatele zařízení. Technické změny jakož i odchylky v rámci jednotlivých zemí
zůstávají vyhrazeny.
Omezení pro osoby obsluhy
• Toto zařízení mohou obsluhovat pouze osoby, které jsou seznámeny s obsahemto-
hoto návodu k obsluze a které mají potřebné fyzické, smyslové nebo duševníscho-
pnosti. Osoby, které jsou pod vlivem alkoholu nebo léků nebo osoby, kterénemají
potřebné dovednosti, jsou oprávněny používat zařízení pouze pod dohledem.
• Toto zařízení nesmějí používat děti. Zařízení a jeho připojovací kabely, pracovní
části (nože jsou nabroušeny!) a balicí materiály/lepicí pásky (nebezpečí smrti udu-
šením) je třeba uchovávat mimo dosah dětí.
• Výše uvedené zařízení smějí používat děti od věku 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem
zkušeností a znalostí pouze v případech, kdy je kontroluje osoba, odpovědná za
jejich bezpečnost, od které získají pokyny, jak produkt používat a v případě, že
porozumějí možným nebezpečím. Děti si s tímto zařízením nesmějí hrát. Čištění a
údržbu uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
Záruka výrobce:
Jako výrobce poskytujeme na toto zařízení záruku v délce 2 let od okamžiku zakou-
pení. Dále poskytujeme celoživotní záruku na motor bamix®. Během této záruční
doby odstraníme, dle našeho uvážení formou opravy nebo výměny zařízení, veškeré
závady vyplývající z vad materiálu nebo z výrobních vad. Pokud by prodejce posky-
toval nějakou jinou formu záruky, je třeba předat zařízení u této prodejní organizace
jako předmět záruky.
Naše autorizované servisní partnery naleznete na: www.bamix.com
Na níže uvedené případy se záruka nevztahuje:
Poškození způsobená nevhodným užíváním, běžným opotřebením či užíváním, jakož
i poškození mající na hodnotu či provoz zařízení zanedbatelný dopad. Záruka zaniká
také v případech, pokud jsou opravy prováděny nepovolanými osobami nebo pokud
nebyly použity originální náhradní díly bamix®.

14
Pracovní součásti
Multifunkční nůž (rozmělňovací)
Rozmělňuje, seká, přeměňuje na pyré syrovou a vařenou zeleni-
nu, ovoce, lesní plody, dětskou stravu, vařené maso, zmrazené
ovoce mění na ovocnou zmrzlinu, marmeládu a dokonce i na
kostky ledu. Pasíruje polévky a omáčky. Mísí těsto na koláče a
omelety. Hodí se tedy na všechny těžké práce.
Použití pro domácnosti: Tekutiny do 5 litrů. / polévky do 5 litrů. / omáčky do 3 litrů.
Profesionální zařízení: Tekutiny do 10 litrů. / polévky do 15 litrů. / omáčky do 5 litrů.
Gastro/ProLine: Tekutiny do 30 litrů. / polévky do 30 litrů. / omáčky do 10 litrů.
Šlehací disk (napěňuje)
Pění, zkypřuje, emulguje bílek a smetanu. Slouží k rozmíchávání
polévek a omáček. Tedy na vše, co má být napěněné a kypré.
Použití pro domácnosti: Tekutiny do 5 litrů. / omáčky do 2 litrů. / bílek do 5 kusů /
smetana do 0,5 litru.
Profesionální zařízení: Tekutiny do 10 litrů. / polévky do 15 litrů. / omáčky do 3 litrů/
bílek do 10 kusů / smetana do 2 litrů.
Gastro/ProLine: Tekutiny do 30 litrů. / polévky do 30 litrů. / omáčky do 5 litrů/
bílek do 15 kusů / smetana do 3 litrů.
Šlehač (emulgování)
Míchá a mixuje koktejly, nápoje, pyré, bramborovou kaši, saláto-
vé omáčky, majonézu, frappé. Určeno tedy pro všechny husté
resp. krémovité přísady.
Použití pro domácnosti: Tekutiny do 3 litrů. / salátové omáčky do 2 litrů. /
majonéza do 0,5 litru.
Profesionální zařízení: Tekutiny do 5 litrů. / salátové omáčky do 5 litrů. /
majonéza do 1,5 litru.
Gastro/ProLine: Tekutiny do 20 litrů. / salátové omáčky do 20 litrů. /
majonéza do 2,0 litru.
Nůž na maso a na zeleninu (řezací)
Řeže, seká, rozmělňuje maso nebo ryby (nevařené a vařené),
jakož i zeleninu s tuhými vlákny. Zpracovává pouze druhy masa,
které jsou bez kostí a bez šlach. Nakrájejte maso, ryby nebo
zeleninu na kostky o velikosti cca 1 cm a vložte je do nádoby.
Během jednoho pracovního kroku nezpracovávejte nikdy více
než 500 gramů dané suroviny.
Toto výstražné upozornění platí pro
všechny pracovní díly!
U všech dílů existuje nebezpečí poranění o ostré
hrany/nůž a otáčející se díly.

15
Příslušenství
Nádoba na sekání (max. plnicí množství 250 g)
Nádoba na sekání se smí uvádět do provozu pou-
ze s uzavřeným víčkem. Sekací nůž vždy skladujte v
nádobě na sekání, nikdy odděleně. Mlecí nádoba na
sekání nemyjte v myčce na nádobí. Dodržujte dobu
nepřetržitého provozu max. 3 minuty.
Mlecí nádoba se smí uvádět do provozu pouze s uzavřeným víčkem.
Dodržujte dobu nepřetržitého provozu max. 3 minuty. Mlecí nádobu
nemyjte v myčce na nádobí.
Upozorňujeme:
Zpracování éterických olejů, jako jsou hřebíček, skořice, kmín, hořčičná zrna, kurkuma
apod. může nasekaný materiál zabarvit. Zpracování kandysového cukru, tvrdé soli (hima-
lájská sůl/horská sůl), které jsou zpracována na hrubo, může nádobu na sekání poškrabat.
Pro dosažení těch nejlepších výsledků, je třeba nádobu na sekání protřepat.
Upozorňujeme:
Zpracování éterických olejů, jako jsou hřebíček, skořice, kmín, hořčičná zrna, kurkuma
apod. může víko mlecí nádoby/drticí kotouč zabarvit. Zpracování kandysového cukru,
tvrdé soli (himalájská sůl/horská sůl), které jsou zpracována na hrubo, může víko nádoby
poškrabat. Při použití je třeba mlecí nádobu protřepat, aby bylo dosaženo nejlepšího
možného výsledku.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
• Nádoba na sekání a mlecí nádoba nejsou kompatibilní se zařízeními M350!
• Ochranný kryt není vhodný do myčky na nádobí!
• Víčko mlecí nádoby, jakož i pohárky 400 ml, 600 ml a 1000 ml nejsou vhodné do myčky
na nádobí a do mikrovlnné trouby!
Mlecí nádoba (max. plnicí množství 250 g)
Drticí kotouč

16
Držadlo či úchyt mixéru nikdy neopírejte o okraj pánve, ale
přidržujte ho rukou.
Může se stát, že pracovní díly během doby nebudou již tak
pevně sedět na hřídeli. V tomto případě zatlačte kleštěmi pružící
jazýček lehce směrem dovnitř.
Pokud používáte jiné nádoby, tak nikdy nepoužívejte nádoby s
vypouklým dnem. V případě vypouklého dna nádoby může dojít
ke kontaktu s pracovními díly.
Pokud měníte pracovní díly, vždy z bezpečnostních
důvodů vytáhněte konektor.
Nikdy se nedotýkejte otáčejících se pracovních dílů.
Pracovní nádoby
Nasunutí a výměna pracovních dílů

17
Kære kunde
Tillykke med købet af din bamix®universal-køkkenmaskine. bamix®
har tilfredsstillet millioner af kunder på 5 kontinenter. Den er velegnet
til de små og store daglige opgaver i køkkenet.
bamix®er nem at håndtere, fordi den har et greb som er tilpasset
hånden, og er let at starte og bruge. Også små hænder kan let be-
tjene apparatet. Den er også egnet til venstrehåndede. bamix®er et
yderst præcist schweizisk kvalitetsprodukt, som vi er stolte af, og
som har været produceret siden 1954.
For din sikkerheds skyld
• Læs venligst disse lynguide igennem,
før du tænder din bamix®
Den fuldstændige brugsanvisning kan downloades under
www.bamix.com.
• Apparatet må kun bruges som tilsigtet til tilberedning
af levnedsmidler.
• For brug, der intet har med levnedsmidler at gøre,
påtager vi os intet ansvar og hæftelse.
Før brug
Læs venligst alle informationerne for brug af produktet grundigt igen-
nem. Det giver dig vigtige tips til brug, sikkerhed og vedligeholdelse
af produktet. Pas godt på disse instruktioner, og viderebring giv dem
til den næste bruger. Produktet må kun blive brugt på den måde, som
er formuleret i denne brugsvejledning.
Henvisninger og tips til:
• Pleje
• Recepter
• Montager
• Tilbehør
Download under: www.bamix.com
Brugsanvisning
bamix®universal-køkkenmaskine

18
Følg sikkerhedsanvisningerne
for bamix®
• Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm - med en spænding i henhold til typeskil-
tet på apparatet.
• Dette apparat må ikke anvendes af børn. Apparatet og dets tilslutningskabel hol-
des væk fra børn.
• Et elektrisk apparat er intet legetøj. Børn forstår ikke de farer, som kan opstå
under brugen af elektriske apparater. Brug og opbevar apparatet uden for børns
rækkevidde.
• Apparatets stik skal altid trækkes ud af stikkontakten, hvis apparatet ikke er under
opsyn og før det samles, adskilles eller rengøres.
• Apparatet må ikke placeres på varme overflader eller i nærheden af åbne gasflam-
mer for at forhindre, at kabinettet bliver beskadiget.
•Apparatet må kun nedsænkes i væske til under adskillelsen af kabinettet og
håndtaget.
• Apparatet og beskyttelsesskærmen må ikke komme i opvaskemaskinen.
• Apparatet må kun rengøres med en fugtig klud.
• Træk stikket ud af stikkontakten, når du håndterer beskyttelsesskærmen eller
tilbehørsdelene, som f.eks. ved rengøring af apparatet under rindende vand og
ved udskiftning af tilbehørsdele.
• Tænd først apparatet, når staven er nede i beholderen.
• bamix®er udstyret med en sikkerhedskontakt, som forhindrer en uønsket igang-
sætning og som omgående slukker apparatet, når kontakten slippes.
• Hvis dette apparats ledning bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten
eller dennes kundeservice, eller en lignende kvalificeret person for at undgå farli-
ge situationer.
• Træk stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår driftsforstyrrelser under brugen
og når du er færdig med at bruge apparatet.
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten med våde hænder.
• Bær eller træk aldrig apparatet i ledningen.
• Ledningen må ikke blive klemt eller trækkes over skarpe kanter.
• Ledningen må ikke hænge over eller lægges på varme genstande eller åben ild og
skal beskyttes mod varme og olie.
• Apparatet må ikke tages i brug, hvis:
– apparatet, huset eller ledningen er beskadiget
– der er mistanke om en defekt efter apparatet er faldet ned eller lignende, skal
apparatet indleveres til vores reparationsafdeling.

19
• Reparationer må kun udføres af vores fagfolk. Reparationer, der ikke udføres af
fagfolk, kan medføre alvorlige farer for brugeren. Hvis apparatet bruges til andre
formål end det er beregnet til, betjenes forkert, eller ikke repareres af fagfolk,
hæfter vi ikke for eventuelle skader. I dette tilfælde bortfalder garantien.
• Apparatet skal bortskaffes iht. dansk lovgivning. Med forbehold for tekniske æn-
dringer og landespecifikke afvigelser.
Indskrænkning af betjeningspersoner
• Denne maskine må kun betjenes af personer, der har læst maskinens brugsan-
visning og som har de foreskrevne fysiske, sensoriske eller psykiske evner. Per-
soner, der er påvirket af alkohol oder medicin samt personer, der ikke har de
foreskrevne evner, må kun bruge maskinen under opsyn.
• Denne maskine må ikke bruges af børn. Maskinen og dens ledning, dele (knivene
er slebne!) samt emballagematerialer/klæbebånd (livsfare pga. kvælning) skal hol-
des borte fra børn.
• Denne maskine kan bruges af børn over 8 år samt af personer med nedsat fy-
siske, sensoriske og mentale evner eller mangel på erfaring og viden, når de er
under opsyn eller er blevet instrueret i apparatets sikre brug og farerne ved ma-
skinen. Børn må ikke lege med maskinen. Rengøring og pleje må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Producentgaranti:
Som producent yder vi en garanti på 2 år fra købet af dette apparat. Ekstra brugs-
tids-garanti for bamix®-motoren. Inden for denne garantitid afhjælper vi efter eget
skøn alle mangler, der kommer fra fejl i materialet eller produktionen, i form af en
reparation eller ombytning af apparatet. Giver sælgeren en anden garanti, skal appa-
ratet afleveres hos denne i garantitilfælde.
Vores autoriserede servicepartnere findes under: www.bamix.com
Følgende dækkes ikke af garantien:
Skader som følge af forkert brug, normalt slid eller brug samt mangler, som ikke
påvirker apparatets brug eller værdi. Garantien bortfalder, hvis reparationer udføres
af uvedkommende eller der ikke bruges originale bamix®-reservedele.

20
Arbejdsdelene
Multifunktionsklinger (findeler)
Findeler, hakker, purerer rå og kogte grøntsager, frugter, bær, baby-
mad, kogt kød, dybfrosne frugter til frugtis, marmelade og endda
isterninger. Findeler supper og saucer. Rører kage- og omeletdej.
Altså til alle tunge sager.
Husholdning: Væsker op til 5 liter/suppe op til 5 liter/sauce op til 3 liter.
Professional: Væsker op til 10 liter/suppe op til 15 liter/sauce op til 5 liter.
Gastro/ProLine: Væsker op til 30 liter/suppe op til 30 liter/sauce op til 10 liter.
Piskeskive (skummer op)
Pisker, løsner, emulgerer æggehvide og fløde. Pisker supper og
saucer. Til alt, der skal være skummende og luftigt.
Husholdning: Væsker op til 5 liter/sauce op til 2 liter/æggehvider op til 5 stk./
Fløde op til 0,5 liter.
Professional: Væsker op til 10 liter/suppe op til 15 liter/sauce op til 3 liter/
Æggehvide op til 10 stk./fløde op til 2 liter.
Gastro/ProLine: Væsker op til 30 liter/suppe op til 30 liter/sauce op til 5 liter/
Æggehvide op til 15 stk./fløde op til 3 liter.
Piskeskive med huller (emulgerer)
Rører og blender shakes, drikkevarer, puré, kartoffelmos, salatdres-
sing, mayonnaise, iskaffe. Det vil sige til tykt cremede eller tykt
flydende ting.
Husholdning: Væsker op til 3 liter/salatdressing op til 2 liter/ mayonnaise op til 0,5 liter.
Professional: Væsker op til 5 liter/salatdressing op til 5 liter/mayonnaise op til 1,5 liter.
Gastro/ProLine: Væsker op til 20 liter/salatdressing op til 20 liter/mayonnaise op til 2,0 liter.
Kød- og grøntsagskniv (skærer)
Skærer, hakker, findeler kød eller fisk (råt og kogt) samt grove grøn-
sager. Kom kun kød uden knogler i og med så få sener som muligt.
Skær kødet, fisken eller grøntsagerne i terninger på ca. 1 cm og
fyld dem i en beholder. Fyld ikke mere end 500 gram i ad gangen.
Denne advarsel gælder for alle dele!
Alle arbejdsdele kan forårsage kvæstelser pga.
skarpe kanter/knive og roterende dele.
Other manuals for classic
1
This manual suits for next models
19
Table of contents
Languages: