Bartscher LPG49 Series User manual

LIBRETTO ISTRUZIONE PER L’USO E
LA MANUTENZIONE DEI PIANI DI COT-
TURA A GAS
OPERATION AND MAINTENANCE MA-
NUAL FOR GAS COOKING TOPS
LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISA-
TION ET L’ENTRETIEN DE L’ENSEMBLE POUR
PLANS DE CUISSO
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEI-
TUNG FÜR GASHERDE
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL
USO Y EL MANTENIMIENTO PARA HOR-
NALLAS GAS
REV. 002 / 2012
IT
FR
EN
ES
DE
131.7433 / 131.7463

2
Manuale d’installazione e d’uso
IT
FR
EN
INDICE
1. INSTALLAZIONE 4
1.1 Avvertenze importanti 4
1.2 Posizionamento 4
1.3 Evacuazione dei prodotti
della combustione 5
1.4 Collegamento al gas 5
Prescrizioni per l’installazione 5
Veriche da effettuare prima
dell’installazione. 5
Controllo della potenza
termica 6
Controllo della pressione del
gas 6
1.5 Allacciamento a un gas
diverso 6
2. ISTRUZIONI D’USO 7
2.1 Messa in funzione 7
2.2 Impostazione 7
3. PULIZIA E MANUTENZIONE 8
3.1 Manutenzione ordinaria 8
3.2 Manutenzione straordinaria 8
3.3 Elementi di controllo e di
sicurezza 8
3.4 Tabella dati tecnici categoria
II2H3+ 9
1. INSTALLATION 10
1.1 Important notice 10
1.2 Positioning 10
1.3 Evacuation of exhaust fumes 11
1.4 CONNECTING GAS 11
Installation instructions 11
Check before installation 11
Checking thermal power 12
Checking gas pressure 12
1. INSTALLATION 16
1.1 Avertissements importants 16
1.2 Positionnement 16
1.3 Evacuation des produits de
combustion 17
1.4 RACCORDEMENT DU GAZ 17
Prescriptions pour l’installation 17
Controles a effectuer avant
l’installation 17
Controle de la puissance ther-
mique 18
Controle de la pression du gaz 18
1.5 Alimentation par un gaz different 18
2. MODE D’EMPLOI 19
2.1 Mise en fonction 19
2.2 Reglages 19
3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 20
3.1 Entretien courant 20
3.2 Entretien extraordinaire 20
3.3 Elements de controle et de
securite 20
3.4 Tableau donnees techniques
categorie II2E+3+ 21
1.5 Connecting to a different type
of gas 12
2. OPERATING INSTRUCTIONS 13
2.1 First strat-up 13
2.2 Settings 13
3. CLEANING AND MAINTENANCE 14
3.1 Routine maintenance 14
3.2 Special maintenance 14
3.3 Control and safety devices 14
3.4 Specications table category
ii2h3+ 15

3
Manuale d’installazione e d’uso
1. INSTALLATION 22
1.1 Wichtige hinweise 22
1.2 Aufstellen 22
1.3 Abzug der verbrennungsgase 23
1.4 Gasanschluss 23
Vorschriften für die installation 23
Vor der installation auszuführen-
de kontrollen 23
Kontrolle der thermischen
leistung 24
Kontrolle des gasdrucks 24
1.5 Anschluss an eine andere
gasart 24
2. BEDIENUNGSANLEITUNG 25
2.1 Inbetriebnahme 25
2.2 Einstellung 25
3. REINIGUNG UND WARTUNG 26
3.1 Wartung 26
3.2 Ausserordentliche wartung 26
3.3 Steuer- und sicherheitsele-
mente 26
3.4 Tabelle technische daten kate-
gorie II2 ELL3B/P 27
1. INSTALLACIÓN 28
1.1 Advertencias importantes 28
1.2 Colocación 28
1.3 Evacuación de los productos de
combustión
29
1.4 Conexión del gas 29
Prescripciones para la intalación 29
Comprobaciones que hay que
realizar antes de la instalación
29
Control de la potencia térmica 30
Control de la presión del gas 30
Conexión con un gas distinto 30
2. INSTRUCCIONES DE USO 31
2.1 Puesta en marcha 31
2.2 Regulación 31
3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 32
3.1 Mantenimiento ordinario 32
3.2 Mantenimiento extraordinario 32
3.3 Elementos de control y de
seguridad 32
3.4 Tablas datos técnicos cate-
goría ii2h3+ 33
ES
DE

4
Manuale d’installazione e d’uso
1. INSTALLAZIONE
1.1 Avvertenze importanti
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare questo libretto per ogni ulteriore con-
sultazione dei vari operatori. Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchiatura. In caso di
dubbio, non utilizzare l’apparecchiatura e rivolgersi a personale professionalmente qualicato. (ATTENZIONE: l’im-
ballo deve essere smaltito a norma di legge). Prima di collegare l’apparecchiatura, accertarsi che i dati di targa siano
corrispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo da personale
addestrato all’uso della stessa. Prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione, disinserire l’apparecchia-
tura dalla rete di alimentazione elettrica. Disattivare l’apparecchio in caso di guasto o di cattivo funzionamento. Per
l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di
ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchiatura. L’allac-
ciamento, la posa in opera dell’impianto e degli apparecchi, la ventilazione, lo scarico fumi devono essere effettuati
secondo le istruzioni del costruttore, da personale professionalmente specializzato. In conformità alle norme C.E.I.
vigenti; inoltre vanno rispettate le disposizioni vigenti dei VVFF. La sicurezza elettrica di questa apparecchiatura è
assicurata soltanto quando essa è correttamente collegata ad un efcace impianto di messa a terra come previsto
dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. È necessario vericare questo fondamentale requisito di sicurezza e, in
caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualicato.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra
dell’impianto. Questa apparecchiatura dovrà essere destinata solo all’uso per il quale è stata espressamente con-
cepita. Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua diretti ad alta pressione. Non ostruire le aperture o fessure
di aspirazione o di smaltimento del calore. Onde evitare rischi di ossidazione o di aggressioni chimiche in genere,
occorre tenere ben pulite le superci in acciaio inossidabile. Pulire giornalmente le parti in acciaio inox con acqua
tiepida saponata, quindi risciacquare abbondantemente ed asciugare con cura. Evitare nel modo più assoluto di
pulire l’acciaio inox con paglietta, spazzola o raschietti di acciaio comune, in quanto possono depositare particelle
ferrose che ossidandosi provocano punti di ruggine. Può essere eventualmente adoperata lana di acciaio inossidabi-
le nel senso di satinatura. Qualora l’apparecchiatura non venga utilizzata per lunghi periodi, passare energicamente
su tutte le superci in acciaio un panno imbevuto di olio di vaselina in modo da stendere un velo protettivo; inoltre
arieggiare periodicamente i locali. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze con-
tenute nel presente opuscolo imputabili ad errori di trascrizione o stampa. Si riserva inoltre il diritto di apportare
al prodotto quelle modiche che ritiene utili o necessarie, senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali. La ditta
costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità qualora non venissero strettamente osservate le norme contenute
in questo manuale. La ditta costruttrice dell’apparecchio declina ogni responsabilità per danni causati da errata in-
stallazione, manomissione dell’apparecchio, uso improprio, cattiva manutenzione, l’inosservanza delle norme locali
e imperizia nell’uso.
1.2 Posizionamento
Prima di iniziare i lavori di messa in opera, liberare l’apparecchio dall’imballo. Alcuni pezzi sono protetti con della
pellicola adesiva, la quale deve essere tolta con attenzione. Qualora restassero attaccati dei residui di colla questi
vanno puliti con sostanze adatte; per nessun motivo usare sostanze abrasive. Regolare i piedini dell’apparecchio,
l’apparecchio deve essere a bolla. L’interruttore generale o la presa devono essere nelle vicinanze dell’apparecchio
e facilmente accessibili. Si consiglia di porre l’apparecchio sotto una cappa-aspirante, in modo che l’evacuazione dei
vapori avvenga in modo rapido. Ci si deve anzitutto assicurare che le prescrizioni antincendio vengano rispettate. Se
l’apparecchiatura viene posizionata contro una parete, quest’ultima deve resistere a valori di temperatura di 80°C e
se è inammabile è indispensabile l’applicazione di un isolante termico.
IT

5
Manuale d’installazione e d’uso
1.3 Evacuazione dei prodotti della comustione
1. INSTALLAZIONE
Gli apparecchi dovranno essere piazzati in locali adatti per l’evacuazione dei prodotti della combustione conforme-
mente alle norme d’installazione. I nostri apparecchi sono classicati di tipo A e non sono predisposti per essere
collegati ad un condotto di evacuazione dei prodotti della combustione. Questi apparecchi debbono scaricare i
prodotti della combustione in apposite cappe, o in dispositivi simili, collegati ad un camino di sicura efcienza
oppure direttamente all’esterno. In mancanza di soluzioni di questo tipo, è consentito l’impiego di un aspiratore
ad aria collegato direttamente all’esterno, di potenza non inferiore a quella richiesta.
In ogni caso, l’alimentazione del gas, qualora si dovesse optare per l’evacuazione forzata, dovrà essere subito
interrotta se l’aspirazione dovesse scendere sotto ai valori specicati. La riammissione del gas ai bruciatori si
effettua in manuale.
1.4 Collegamento al gas
Prescrizioni per l’installazione
Le operazioni di installazione, gli eventuali adattamenti ad altri tipi di gas, la messa in funzione e l’eliminazione degli
inconvenienti negli impianti, devono essere eseguiti unicamente da personale qualicato, secondo i regolamenti
e le norme in vigore. Gli impianti del gas, i collegamenti elettrici e i locali di installazione degli apparecchi devono
essere conformi ai regolamenti ed alle norme vigenti. In particolare, occorre considerare che l’aria necessaria per
la combustione dei bruciatori è di 2m3/h per kW di potenza installata.
Devono essere rispettate le norme per la prevenzione degli infortuni e le normative di sicurezza antincendio e anti-
panico negli esercizi aperti al pubblico. Durante l’installazione sono da osservare e rispettare le norme riportate
di seguito:
Legge n 1083 del 06/12/71: norme per la sicurezza dell’impiego del gas combustibile.
Norme UNI-CIG7129/72 e UNI-CIG7131/72: norme per impianti a gas alimentati dalla rete di distribuzione o gas GPL.
Circolare del ministero dell’interno n.68 del 25/11/1969 e sue varianti: norme di sicurezza per impianti termici a
gas di rete.
Lettera circolare n.412/4183 DEL 06/02/1975: norme di sicurezza per impianti cucine a gas di petrolio liquefatto GPL.
Norme prevenzione infortuni.
Veriche da effettuare prima dell installazione
Controllare sulla targhetta tecnica posta sul anco sinistro,
che l’apparecchio sia stato collaudato ed omologato per
il tipo di gas disponibile presso l’utente. Vericare che
gli ugelli montati sull’apparecchiatura, corrispondano al
tipo di gas disponibile. Controllare con i dati riportati sulla
targhetta tecnica, che la portata del riduttore di pressione
sia sufciente per l’alimentazione dell’apparecchiatura.
L’apparecchio, salvo richieste diverse al momento
dell’ordine,è regolato in fabbrica per il funzionamento con
gas G20 ad una pressione di 20mbar. Evitare di interporre
delle riduzioni di sezione tra il riduttore e l’apparecchio. Si
consiglia di montare un ltro gas a monte del regolatore di
pressione al ne di garantire un funzionamento ottimale.
IT

6
Manuale d’installazione e d’uso
Durante la prima installazione ed in occasione di ogni intervento di manutenzione o adattamento ad un altro tipo di
gas, è necessario effettuare una misura di portata termica nominale. Questa misura si può fare usando il metodo
volumetrico, con l’ausilio di un conta litri e di un cronometro. Dopo aver controllato la pressione di allacciamento e
il diametro degli iniettori dei bruciatori, misurare la portata oraria del gas e confrontare il dato acquisito con quello
riportato nella tabella dati tecnici alla voce “consumo di gas”. E’ ammessa una tolleranza del ±5% del valore nominale.
L’apparecchio dovrà essere alimentato con uno dei gas le cui caratteristiche e la cui pressione sono riportate nella
tabella di seguito:
Controllo della potenza termica
TIPI DI GAS PRESSIONE IN mbar.
NOM. MIN MAX
GAS METANO G20 20 18 25
G.P.L. G30/31 28-30/37 25/25 35/45
Collegare l’apparecchiatura ad un tubo speciale di
sezione interna non inferiore ai 16mm di diametro
per connessioni da G1/2” e per connessioni da G3/4”
di diametro non inferiore ai 20mm. Il raccordo deve
essere in metallo e il tubo può essere sso o essibile.
Fare attenzione che il tubo essibile metallico di colle-
gamento al raccordo gas non tocchi parti surriscaldate
dell’apparecchio e che non sia sottoposto a sforzi di torsione. Impiegare fascette di ssaggio conformi alle norme
d’installazione. Prevedere rubinetti o saracinesche aventi un diametro interno non inferiore al tubo di raccordo
sopraindicato. Dopo l’allacciamento alla rete del gas è necessario controllare che non vi siano fughe nei giunti e
nei raccordi. A questo scopo usare dell’acqua saponata o un prodotto schiumogeno specico per l’individuazione
delle perdite. NON USARE MAI FIAMMIFERI ACCESI.
La presa di pressione si trova sulla rampa gas dietro il cruscotto. La pressione del gas di alimentazione deve es-
sere misurata all’altezza della presa di pressione (Rif. P) dopo aver tolto la vite di tenuta. Per mezzo di un tubo
essibile, collegare alla presa di pressione un misuratore
(per esempio un manometro a liquido, con risoluzione
minima di 0,1mbar) e misurare la pressione in entrata
con l’apparecchio in funzione. Se il valore della pressione
non è compreso entro i limiti inferiore e superiore indicati
nella tabella, non sarà possibile installare denitivamente
l’apparecchio.
Spegnere l’apparecchiatura, scollegare il manometro,
richiudere la vite di tenuta e contattare l’Ente erogatore
del gas per una verica della pressione di rete. A tal pro-
posito potrebbe essere necessario inserire un regolatore
di pressione a monte dell’apparecchiatura.
Controllo della pressione del gas
1.5 Allacciamento ad un gas diverso
SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE PRINCIPALE
• Alzare le griglie posizionate sopra il piano di cottura, sollevare i coperchi smaltati neri e gli sparti amma in
modo da vedere gli ugelli avvitati centralmente alle coppe.
• Svitare gli ugelli e sostituirli con quelli corrispondenti al gas prescelto secondo quanto riportato sulla tar-
ghetta tecnica. Gli ugelli sono marcati in centesimi di millimetro.
A conversione o adattamento ultimato per ogni tipo di gas, è OBBLIGATORIO attaccare la targhetta corrispondente
che viene data in dotazione insieme agli ugelli, sopra alla targhetta tecnica.
IT
1. INSTALLAZIONE

7
Manuale d’installazione e d’uso
REGOLAZIONE DEL MINIMO:
Togliere la manopola e il frontalino.
Per la regolazione del minimo, è necessario intervenire
sulla vite (Rif. 1): svitando, la amma aumenta e riavvi-
tando la amma diminuisce. Per gas G.P.L. girare no in
fondo la vite del minimo. E’ comunque sempre necessario
controllare che la amma, nella posizione minima, sia
stabile su tutta la supercie del bruciatore e durante il
passaggio dal minimo al massimo la amma non si spenga
o non prenda fuoco l’ugello. Una volta terminate le operazioni per la conversione del tipo di gas, vericare la tenuta
delle parti smontate con la prova delle bolle di sapone oppure con sostanze schiumogene indicate: è vietato l’uso
di amme libere per la verica della presenza di fughe di gas.
Prima di consegnare l’apparecchio all’utente, è necessario:
• vericare che funzioni correttamente;
• comunicare all’utente le istruzioni per l’uso.
2. ISTRUZIONI D’USO
2.1 Messa in funzione
L’apparecchiatura dovrà essere destinata solo all’uso per la quale è stata espressamente concepita. Ogni altro uso
è da ritenersi improprio. Durante il funzionamento sorvegliare l’apparecchiatura.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta è necessario rimuovere tutto il materiale d’imballo e
procedere con una pulizia accurata.della griglia dai grassi industriali di protezione operando come segue:
• controllare che nessun oggetto intorno all’apparecchiatura sia d’ostacolo all’afusso d’aria necessaria alla
combustione e che il locale sia sufcientemente ventilato.
• Controllare l’efcienza dei dispositivi di evacuazione dei fumi di cottura (cappa, collettore di scarico, ecc...).
• Si consiglia di usare guanti per operare sull’apparecchiatura.
2.2 Impostazione
chiuso
mma al massimo
ama al minimo
IT
Le manopole di comando dei rubinetti bruciatori hanno
3 posizioni d’uso:
1. INSTALLAZIONE

8
Manuale d’installazione e d’uso
3. PULIZIA E MANUTENZIONE
3.1 Manutenzione ordinaria
Ogni sera, a ne lavoro, l’apparecchio deve essere pulito accuratamente. La pulizia quotidiana dell’apparecchio
garantisce un funzionamento perfetto e una maggior durata dell’apparecchio stesso. Prima di iniziare la pulizia
scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica agendo sull’interrutore posto a monte. Togliere tutte le parti estraibili
del forno e lavarle separatamente. Le parti in acciaio sono da lavare con acqua calda e detersivo neutro. Non usare
detergenti abrasivi o corrosivi che potrebbero danneggiare l’acciaio.
3.2 Manutenzione straordinaria
IT
ACCENSIONE DEI BRUCIATORI
• Aprire il rubinetto generale del gas posto a monte dell’apparecchio.
• Premere e girare la manopola dalla posizione “chiuso” alla posizione “accensione/amma al massimo” e
contemporaneamente premere più volte il pulsante di accensione piezoelettrica no a determinare l’accen-
sione del bruciatore.
Durante il primo avvio, afnchè la amma si mantenga accesa, bisogna mantenere premuta la manopola per circa
10 sec.. Poi al suo rilascio il bruciatore pilota deve restare acceso; in caso contrario ripetere l’operazione.
• Poi eventualmente ruotare la manopola in posizione di “amma al minimo” per impostare un tipo di cottura
più lenta e di tipo economizzato.
SPEGNIMENTO
• Per spegnere il bruciatore, riportare la manopola in posizione “chiuso”.
• Al termine di una giornata di lavoro, chiudere il rubinetto d’intercettazione del gas posto a monte dell’ap-
parecchio.
Periodicamente (almeno una volta all’anno o comunque in relazione alla frequenza d’uso), sottoporre l’apparecchia-
tura ad un controllo completo che preveda fra l’altro un esame della tenuta del circuito gas, una verica dell’inte-
grità dei componenti e l’eventuale ingrassaggio dei rubinetti se la loro manovrabilità risulta difcoltosa. Rivolgersi
ad un tecnico specializzato in possesso dei necessari requisiti professionali. A questo proposito è consigliabile la
stipulazione di un contratto di manutenzione con un centro autorizzato dalla ditta.
3.3 Elemeti di controllo e di sicurezza
Nel caso di non utilizzo dell’apparecchio per un lungo periodo, oppure in caso di mancato funzionamento o di
funzionamento irregolare, è necessario chiudere il rubinetto di intercettazione del gas a monte. Tutti i componenti
dell’apparecchiatura soggetti ad usura sono facilmente raggiungibili dalla parte anteriore dell’apparecchio dopo
aver tolto il frontalino.
Tutti i raccordi sono ottenuti mediante dado e bicono, per cui si richiede la massima attenzione nella manipolazione
di tali componenti; nel caso di eventuale danneggiamento nelle fasi di smontaggio e/o rimontaggio, il componente
va assolutamente sostituito con uno nuovo.
2. ISTRUZIONI D’USO

9
Manuale d’installazione e d’uso
3.4 Tabella dati tecnici categoria II2H3+
IT
3. PULIZIA E MANUTENZIONE
Mod. Potenza
totale Consumo
max Bruciatori
G30/G31
=30/37 mbar G20
=18/20 mbar
kg/h m3/h
LPG4920 9,5 kW 0,749 1,005 1 x 3,5 kW - 1 x 6 kW
LPG6940 19 kW 1,498 2,011 2 x 3,5 kW - 2 x 6 kW
LPG694F 21,3 kW 1,680 2,254 2 x 3,5 kW - 2 x 6 kW - 1 x 2,3 kW
LPG694E 19 + 2,2 kW 1,498 2,011 2 x 3,5 kW - 2 x 6 kW - 1 x 2,2 kW (EL)
LPG696F 31,2 kW 2,460 3,302 3 x 3,5 kW - 3 x 6 kW - 1 x 2,3 kW
LPG794F 21,3 kW 1,680 2,254 2 x 3,5 kW - 2 x 6 kW - 1 x 2,3 kW
LPG4920D 9,5 kW 0,749 1,005 1 x 3,5 kW - 1 x 6 kW
LPG6940D 19 kW 1,498 2,011 2 x 3,5 kW - 2 x 6 kW
LPG794E 19 + 2,2 kW 1,498 2,011 2 x 3,5 kW - 2 x 6 kW - 1 x 2,2 kW (EL)

10
Manuale d’installazione e d’uso
EN
Read the instructions contained in this handbook carefully as they give important advice concerning safety of instal-
lation, use and maintenance. Keep this handbook for any further consultation by the various operators. After having
removed the packing, make sure the equipment is intact. In case of doubt, do not use the equipment and contact
professionally qualied staff. Before connecting the equipment, make sure that the rating corresponds to that of
electricity mains. The equipment must only be used by staff trained in use of the same. Before carrying out cleaning
and maintenance, disconnect the equipment from the electricity supply system. Switch the equipment off in the
case of a fault or malfunctioning. For any repairs only contact an authorised technical service centre and request
the use of original spare parts. Failure to observe the above may jeopardise safety of the equipment. Connection,
installation of the system and appliances, ventilation and fumes extraction must be carried out according to the ma-
nufacturer’s instructions, by professionally specialised staff. The current regulations of the re brigade should also
be observed. The electrical safety of this equipment is only ensured when it is correctly connected to an effective
earthing system as laid down by current electrical safety regulations. This fundamental safety requirement has to
be checked and, in case of doubt, an accurate check on the system by professionally qualied staff requested. The
manufacturer cannot be considered liable for any damage caused by failure to earth the system. This equipment
must only be used for the purpose for which it was specically designed. Do not wash the equipment with direct,
high pressure jets of water. Do not obstruct the openings or vents for extraction or release of heat. So as to avoid the
risk of rust or chemical attack in general, the stainless steel surfaces have to be kept properly clean. Clean the parts
in stainless steel daily with warm, soapy water, then rinse thoroughly and dry carefully. On no account should the
stainless steel be cleaned with steel wool pads, brushes or scrapers in standard steel, in that they could deposit fer-
rous particles which, by oxidising, cause rust spots. Stainless steel wool can, if necessary, be used in the direction of
the satin nish. Should the equipment not be used for long periods, wipe all the steel surfaces vigorously with a cloth
moistened with Vaseline oil in order to apply a protective layer; also air the rooms periodically. The manufacturer
of the appliance declines every responsability for possible mistake contained in this booklet imputable to printing or
transcription errors. It also reserves the right to bring changes to the product if retains useful or necessary without
jeopardizing the essential characteristics. The manufacturing company declines any and every responsability if the
rules brought in this manual are not strictly observed. The manufacturer of the appliance declines all responsibility
for damage caused by faulty installation, tampering with the appliance, improper use, poor maintenance, failure to
observe local regulations and unskilled use.
1. INSTALLATION
1.1 Important notice
Before the installation, take away the equipment from its packing. Some pieces are protected with a plastic lm
that must be taken away with care. If some residuals of glue remains on the surfaces take care to remove it acting
with right substances, like gasoline, and never with abrasive substances. Fit up the feet on the equipment. The
equipment must be leveled (the feets are adjustable for height). Make sure of the backing plate solidity. The master
switch or the socket must be near the equipment and within easy reach. The installation of an exauste hood over
the equipment is advisable. Take care to observe all re-ghting law prescriptions. If the appliance is placed against
a wall, this must be able to withstand temperature of 80°C and if it is inlammable, heat isulation must be installed.
1.2 Positioning

11
Manuale d’installazione e d’uso
EN
1. INSTALLATION
1.3 Evacuation of exhaust fumes
The appliances must be placed in premises from which exhaust fumes can be evacuated in compliance with in-
stallation standards. Our appliances are classied type A and cannot be connected to an exhaust fume pipe. The
exhaust fumes must be evacuated via extraction hoods or similar devices that are connected to an efcient ue or
else they must be evacuated directly to the outside at a rate that does not fall below the specied minimum rate.
In all cases, if the exhaust fumes are removed through forced evacuation, aspiration must be interrupted if the
aspiration value falls below the specied limit. The gas supply must be stored to the burners manually.
Installation operations, adaptations to other types of gas, commissioning and the elimination of system faults must
be carried out only by qualied personnel in accordance with current rules and standards. The gas systems, wiring
and premises in which the appliances are installed must comply with current rules and standards. In particular,
the air supply for burner combustion must be 2m3/h per kW of installed power.
Accident prevention, re prevention and anti-panic measures in businesses open to the public must be complied with.
1.4 Connecting gas
Installation instructions
Check before installation
Check on the rating plate on the left-hand side that the
appliance has been tested and approved for the type of
gas that the user uses.
Check that the nozzles on the appliance are suitable for
the available gas supply.
Check on the rating plate that the pressure reducer is
adequate to the appliance’s gas supply (Fig. 2).
The appliance has been set in the company to use a 20-
mbar G20.
Do not reduce the diameter of the section between the re-
ducer and the appliance. Fit a gas lter above the pressure
adjuster in order to ensure optimum operation.

12
Manuale d’installazione e d’uso
During initial installation and during maintenance or adaptation to another type of gas nominal heat input must be
measured. It can be measured by using the volumetric method with the aid of a litre counter or a chronometer.
After checking connection pressure and the diameter of the burner injectors, measure the hourly ow of the gas and
compare the recorded value with the value set out in the specications table under the heading “gas consumption”.
Deviation of ± 5% from nominal value is permitted. The appliance must be supplied with one of the types of gas
whose properties and pressure are set out in the table below:
Checking thermal power
TIPI DI GAS PRESSIONE IN mbar.
NOM. MIN MAX
GAS METANO G20 20 18 25
G.P.L. G30/31 28-30/37 25/25 35/45
Connect the appliance to a special gas pipe with an internal
diameter of at least 16 mm for G1/2” connections and a
diameter of at least 20 mm for G3/4” connections. The cou-
pling must be metal and the pipe may be rigid or exible.
Make sure that the exible metal pipe that is tted to
the gas coupling does not touch overheated parts of the
appliance and is not twisted. Use xing clips that comply
with installation standards. Fit stopcocks or gate valves whose internal diameter is not less than the above con-
necting pipe. After connecting the pipe, make sure that the joints and couplings have no leaks. Use soapy water
or a purpose-designed foam product to detect leaks. NEVER USE NAKED LIGHTS!
Gas supply pressure must be measured at the pressure point (Ref. P) after removing the sealing screw . Use a
exible pipe, connect a gauge e.g. a liquid gauge that is accurate to 0.1 mbar) to the pressure point (and measure
Checking gas pressure
the intake pressure whilst the appliance is operating. If
the pressure reading does not fall within the upper and
lower limits indicated on the table, the appliance cannot
be installed.
Switch off the appliance, disconnect the gauge and close
the seal screw and contact the gas company to test main
gas supply pressure.
A pressure adjuster may have to be tted upstream of
the appliance.
REPLACING MAIN BURNER NOZZLE
• Lift up the grid above the hob and lift up the black covers and ame separators to check that the nozzles are
screwed down correctly onto the holders.
• Unscrew the nozzles and replace them with those required for the selected gas as specied on the rating
plate The nozzles are marked in hundredths of a millimetre.
After converting or adapting for the gas, the plate specifying the type of nozzles used MUST be afxed above the
rating plate.
1.5 Connecting to a different type of gas
1. INSTALLATION
EN

13
Manuale d’installazione e d’uso
1. INSTALLATION
MINIMUM ADJUSTMENT:
Remove the knob and the front cover.
To adjust to minimum, adjust the screw (Ref. 1): loosen
to increase the ame and tighten to decrease the ame.
For liquid petroleum gas, turn the screw to minimum.
When the ame is in the minimum position, check that it
is stable along the whole burner surface and check that
when the ame is increased from minimum to maximum
the ame does not go out and that the nozzle does not
catch re.
Once the gas conversion operations have been completed, check the dismantled parts for leaks using soapy water
or foam products. DO NOT SEARCH FOR LEAKS WITH NAKED LIGHTS.
Before delivering the appliance to the user:
• check that it operates correctly,
• instruct the user on how to use it.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
The appliance must be used only for the purpose for which it was designed. Any other use is improper. During
operation, supervise the appliance.
Before starting up the appliance for the rst time, unpack it.
• Check that no obstacle inside the appliance obstructs the air ow required for combustion and check that
the premises are sufciently ventilated.
• Check the efciency of the devices for evacuating cooking fumes (extraction hood, discharge collector,
etc).
• Use gloves to work on the appliance.
The control knobs (Fig.5) of the burner taps have 3
positions:
2.1 Commissioning
2.2 Setting
shut
maximum ame
minimum ame
EN

14
Manuale d’installazione e d’uso
2. OPERATING INSTRUCTIONS
3. CLEANING AND MAINTENANCE
3.1 Ordinary Maintenance
During the cleaning don’t wash the equipment with direct water spout. The cleaning must be executed when the
equipment is cold. Before the cleaning disconnect the equipment. Take away all the oven displaceable elements and
wash them. The stainless steel elements must be washed by hot water and neutral detergent. Rinse the plate by a
soft cloth to remove any trace of detergent. Dry with care. Using abrasive and corrosive detergents you can cause
damages to the stainless steel.
LIGHTING BURNERS
• Open main gas tap upstream of appliance.
• Push and turn the knob from “closed” position to “maximun ame” and simultaneously press the piezoelec-
tric ignition button a few times until the burner rmains lit.
When rst starting up, in order to keep the light ON, keep the knob pressed for about 10 seconds. When it is
released, the light should remain lighted, otherwise, repeat the operation.
• Turn the knob to the “minimum ame” position to set a slower and more economical cooking procedure, if
required.
SWITCH-OFF
• To put the appliance out, switch the knob back to position “closed”.
• At the end of the working day, switch off the gas check valve upstream of the appliance.
At regular intervals (at least once a year or more often in cases of frequent use), service the appliance thoroughly.
This includes checking the gas circuit, checking parts for damage and if necessary lubricating the taps if they are
difcult to use. Contact a specialised and experienced technician. A maintenance contract should be taken out with
a centre approved by the company.
If the appliance is not used for a long time or if it does not work or works irregularly, the gas stopcock upstream
of the appliance must be shut off.
All the parts of the appliance that are subject to wear can easily be accessed from the front of the appliance after
removing the front.
All the couplings use a dado and bicono, so great care must be taken in handling these components. If the part is
damaged during dismantling or reassembly it must be replaced with a new one.
3.2 Special Maintenance
3.2 Control and safety devices
EN

15
Manuale d’installazione e d’uso
3.2 Control and safety devices EN
3. CLEANING AND MAINTENANCE
Mod. Total
Rated Maximum
consumption Burners
G30/G31
=30/37 mbar G20
=18/20 mbar
kg/h m3/h
LPG4920 9,5 kW 0,749 1,005 1 x 3,5 kW - 1 x 6 kW
LPG6940 19 kW 1,498 2,011 2 x 3,5 kW - 2 x 6 kW
LPG694F 21,3 kW 1,680 2,254 2 x 3,5 kW - 2 x 6 kW - 1 x 2,3 kW
LPG694E 19 + 2,2 kW 1,498 2,011 2 x 3,5 kW - 2 x 6 kW - 1 x 2,2 kW (EL)
LPG696F 31,2 kW 2,460 3,302 3 x 3,5 kW - 3 x 6 kW - 1 x 2,3 kW
LPG794F 21,3 kW 1,680 2,254 2 x 3,5 kW - 2 x 6 kW - 1 x 2,3 kW
LPG4920D 9,5 kW 0,749 1,005 1 x 3,5 kW - 1 x 6 kW
LPG6940D 19 kW 1,498 2,011 2 x 3,5 kW - 2 x 6 kW
LPG794E 19 + 2,2 kW 1,498 2,011 2 x 3,5 kW - 2 x 6 kW - 1 x 2,2 kW (EL)

16
Manuale d’installazione e d’uso
1.1 Avertissements importants
Lire attentivement les avertissements contenus dans cette notice dans la mesure où ils fournissent d’importantes
indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver cette notice de manière à
ce que les différents opérateurs puissent la consulter à tout moment. Après avoir retiré l’emballage, s’assurer que
l’appareil soit intact. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à du personnel professionnellement
qualié. Avant de raccorder l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de
distribution de l’électricité. L’appareil ne doit être utilisé que par du personnel formé à cet effet. Avant d’effectuer
des opérations de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Débrancher
l’appareil en cas de panne ou de mauvais fonctionnement. Pour toute réparation, s’adresser uniquement à un centre
de service technique agréé et demander l’utilisation de pièces de rechange d’origine. Le non-respect de ce qui est
précisé ci-dessus pourrait compromettre la sécurité de l’appareil.Le raccordement, la mise en service de l’installation
et des appareils, l’aération et l’évacuation des fumées doivent être effectués, selon les instructions du constructeur,
par du personnel professionnellement spécialisé. En outre, il faudra respecter les dispositions pour la prévention
des incendies en vigueur. La sécurité électrique de cet appareil n’est garantie que s’il est correctement raccordé à
une prise de terre efcace conformément aux normes de sécurité électrique en vigueur. Il est nécessaire de vérier
cette norme de sécurité fondamentale et, en cas de doute, demander un contrôle soigné de l’installation de la part
du personnel professionnellement qualié. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages causés
par le non-raccordement de l’installation à une prise de terre. Cet appareil ne devra être destiné qu’à l’utilisation
pour laquelle il a été expressément conçu. Ne pas laver l’appareil avec des jets d’eau directs ou à haute pression.
Ne pas obstruer les ouvertures ou fentes d’aspiration ou d’évaporation de la chaleur. Dans le but d’éviter les risques
d’oxydation ou d’agressions chimiques en général, garder les surfaces en acier inoxydable propres. Nettoyer tous
les jours les parties en acier inox avec de l’eau savonneuse tiède, puis rincer abondamment et sécher avec soin.
Éviter absolument de nettoyer l’acier inox avec paillette, brosse ou racloir en acier ordinaire, dans la mesure où
ils peuvent déposer des particules ferreuses qui, en s’oxydant, provoquent des pointes de rouille. On peut éven-
tuellement utiliser de la laine d’acier inoxydable dams le sens du satinage. Dans le cas où l’appareil ne serait pas
utilisé pendant une longue période, passer énergiquement sur toutes les surfaces en acier un chiffon imbibé d’huile
de vaseline de manière à former une couche de protection; en outre, aérer périodiquement les locaux. La societé
construtrice décline toutes responsabilites pour le possibles inexactitudes contenues dans cet opuscule imputable a
erreurs de transcriptions ou imprimeries. Elle reserve le droit de apporter a ses produits les modiques que ritienne
utile ou necessaires, sans prejedicier les caracteristiques essentielles. La societé construtrice décline toutes respon-
sabilites au cas auquel les normes contenues dans cet opuscole ne soient strictement respectees. Le Constructeur
de l’appareil décline toute responsabilité pour des dommages causés par une mauvaise installation, une mauvaise
manipulation de l’appareil, une utilisation impropre, un mauvais entretien, par le non-respect des normes locales ou
par une imprudence durant l’utilisation.
1. INSTALLATION
1.2 Positionnement
Avant de commencer les travaux de mise en oeuvre, liberer l’appareil de son emballage. Quelques pièces sont
protégées avec de la pélicule adhésive, celle-ci doit être enlevée avec attention. Au cas où, il resterait des résidus
de colles, ceux-çi doivent être nettoyé avec des substances adéquates, par exemple essence; en aucune façon, ne
jamais utiliser des substances abrasives. Monter les pieds de l’appareil, l’appareil doit être parfaitement horizontal,
petites dénivellation peuvent être réglées avec les même pieds. L’interrupteur général ou la prise doivent être tout
près de l’appareil et facilement accessible. Nous conseillons de mettre l’appareil en-dessous d’une caga-aspirante,
de façon que l’évacuation de la vapeur se fasse rapidement. Il faut, avant tout, s’assurer que la prescription anti-
incendie vienne respectée. Si l’appareil est positionné contre un mur, celui-ci doit résister à des valeurs de tempéra-
ture de 80°C et, s’il est inammable, il faut impérativement appliquer une isolation thermique.
FR

17
Manuale d’installazione e d’uso
1. INSTALLATION
FR
1.3 Evacuation des produits de combustion
Les appareils devront être installés dans des locaux adaptés pour l’évacuation des produits de combustion, con-
formément aux prescriptions d’installation. Nos appareils sont classés de type A et ne sont pas prévus pour être
raccordés à un conduit d’évacuation des produits de combustion. Les produits de la combustion de ces appareils
doivent être évacués par des hottes prévues à cet effet, ou par des dispositifs similaires raccordés à une che-
minée dont le bon fonctionnement est assuré ou directement à l’extérieur. A défaut de solutions de ce type, il est
possible d’utiliser un aspirateur d’air raccordé directement à l’extérieur et ayant une puissance non inférieure à
la puissance requise.
Dans tous les cas, si on choisit la solution de l’évacuation forcée, l’alimentation du gaz doit être immédiatement
coupée si le débit d’aspiration descend sous les valeurs indiquées. Le rétablissement de l’alimentation du gaz aux
brûleurs doit être effectué manuellement.
Installation operations, adaptations to other types of gas, commissioning and the elimination of system faults must
be carried out only by qualied personnel in accordance with current rules and standards. The gas systems, wiring
and premises in which the appliances are installed must comply with current rules and standards. In particular,
the air supply for burner combustion must be 2m3/h per kW of installed power.
Accident prevention, re prevention and anti-panic measures in businesses open to the public must be complied with.
1.4 Raccordement du gaz
Prescriptions pour l’installation
Controles a effectuer avant l’installation
Contrôler, sur la plaquette technique située sur le côté
gauche, que l’appareil a été essayé et homologué pour
le type de gaz disponible dans les locaux de l’utilisateur.
Vérier que les buses montées sur l’appareil sont prévues
pour le type de gaz disponible.
Contrôler, sur les données reportées sur la plaquette tech-
nique, que le débit du réducteur de pression est sufsant
pour l’alimentation de l’appareil.
L’appareil est réglé en usine pour le fonctionnement avec
du gaz G20 à une pression de 20 mbars.
Eviter d’interposer des réductions de section entre le
réducteur et l’appareil. An de garantir un fonctionnement
optimal, il est conseillé de monter un ltre à gaz en amont
du régulateur de pression.

18
Manuale d’installazione e d’uso
Controle de la puissance thermique
Lors de la première installation et lors de toute intervention d’entretien ou adaptation à d’autres types de gaz, il
faut effectuer une mesure du débit thermique nominal. Cette mesure peut être exécutée en utilisant la méthode
volumétrique à l’aide d’un compteur de litres et d’un chronomètre. Après avoir contrôlé la pression d’alimentation
et le diamètre des injecteurs des brûleurs, mesurer le débit horaire du gaz et comparer la donnée relevée avec la
donnée reportée dans le tableau des données techniques sous la voix “consommation de gaz”. La tolérance admise
est de ±5% de la valeur nominale. L’appareil devra être alimenté avec l’un des gaz dont les caractéristiques et la
pression sont reportées dans le tableau suivant :
TIPI DI GAS PRESSIONE IN mbar.
NOM. MIN MAX
GAS METANO G20 20 18 25
G.P.L. G30/31 28-30/37 25/25 35/45
Brancher l’appareil à un tuyau spécial pour gaz ayant une
section interne non inférieure à 16 mm de diamètre pour
les raccords de G1/2” et, pour les raccords de G3/4”, ayant
un diamètre non inférieur à 20 mm. Le raccord doit être en
métal et le tuyau peut être rigide ou exible. Veiller à ce
que le tuyau exible en métal de raccordement au raccord
gaz ne touche pas de pièces surchauffées de l’appareil et
qu’il ne soit pas soumis à des efforts de torsion. Utiliser des colliers de serrage conformes aux normes d’installation.
Prévoir des robinets ou des vannes ayant un diamètre interne non inférieur au tuyau de raccordement susmen-
tionné. Après le raccordement au réseau du gaz, il faut contrôler qu’il n’y a pas de fuites dans les jonctions et dans
les raccords. Pour ce faire, utiliser de l’eau savonneuse ou un produit moussant spécique pour la recherche des
fuites. NE JAMAIS UTILISER DES FLAMMES.
La pression du gaz d’alimentation doit être mesurée au niveau de la prise de pression (Réf. P) après avoir enlevé
la vis d’étanchéité. A l’aide d’un tuyau exible, raccorder un instrument de mesure à la prise de pression (par
exemple un manomètre à liquide, avec résolution mini-
mum de 0,1 mbar) et mesurer la pression en entrée avec
l’appareil en fonction. Si la valeur de la pression n’est
pas comprise entre les limites inférieure et supérieure
indiquées dans le tableau, il ne faut pas installer déni-
tivement l’appareil.
Eteindre l’appareil, détacher le manomètre, refermer la
vis d’étanchéité et contacter l’Organisme qui distribue
le gaz pour un contrôle de la pression de réseau. Il peut
s’avérer nécessaire d’installer un régulateur de pression
en amont de l’appareil.
Controle de la pression du gaz
1.5 Alimentation par un gaz different
REMPLACEMENT BUSE BRULEUR PRINCIPAL
• Soulever les grilles positionnées sur la table de cuisson, enlever les chapeaux de brûleur émaillés noirs et
les répartiteurs de amme de façon à voir les buses vissées au centre des cuvettes.
• Dévisser les buses et les remplacer par les buses adaptées au gaz choisi en se référant aux indications de
la plaquette technique.
Pour chaque type de gaz, une fois la conversion terminée, il est OBLIGATOIRE d’apposer la plaquette correspon-
dante, fournie avec les buses, sur la plaquette technique.
FR

19
Manuale d’installazione e d’uso
REGLAGE DU MINIMUM:
Togliere Enlever la poignée et le panneau frontal. Pour le
réglage du minimum, il faut agir sur la vis (Réf. 1): en
dévissant, la amme augmente, et en vissant, la amme
diminue. Pour le gaz G.P.L., tourner à fond la vis du mi-
nimum. Dans tous les cas, il faut toujours contrôler que
la amme, dans la position de minimum, est stable sur
toute la surface du brûleur et que, pendant le passage
du minimum au maximum, la amme ne s’éteint pas et
que la buse ne s’enamme pas. Après avoir terminé les opérations de conversion du type de gaz, contrôler l’étan-
chéité des pièces qui avaient été démontées avec l’essai des bulles de savon ou avec des substances moussantes
appropriées: il est interdit l’utilisation de ammes nues pour le contrôle de la présence de fuites de gaz.
Avant de livrer l’appareil à l’utilisateur, il faut:
• vérier qu’il fonctionne correctement;
• communiquer à l’utilisateur les instructions pour l’utilisation.
2. MODE D’EMPLOI
2.1 Mise en fonction
L’appareil devra être destiné uniquement à l’utilisation pour laquelle il a été expressément conçu. Toute autre
utilisation doit être considérée comme impropre. Pendant le fonctionnement, surveiller l’appareil.
2.2 Reglages
Avant de mettre en fonction pour la première fois l’appareil, il faut enlever tout le matériel d’emballage.
• Contrôler qu’aucun objet se trouvant à proximité de l’appareil n’entrave l’afux d’air nécessaire à la combu-
stion et que le local est adéquatement ventilé.
• Contrôler l’efcacité des dispositifs d’évacuation des fumées de cuisson (hotte, collecteur d’évacuation, etc.).
• Il est conseillé d’utiliser des gants pour opérer sur l’appareil.
fermé
amme au maximum
amme au minimum
FR

20
Manuale d’installazione e d’uso
2. MODE D’EMPLOI
3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
3.1 Entretien courant
A la n d’une journée de travail, il faut nettoyer l’appareil aussi bien pour des raisons d’hygiène que pour éviter
des anomalies de fonctionnement. Ne pas nettoyer l’appareil avec des jets d’eau directs ou à pression élevée et ne
pas utiliser de pailles de fer, des brosses ou des raclettes en acier commun. Il est éventuellement possible d’utiliser
de la laine en acier inoxydable en la frottant dans le sens du satinage. Pour les surfaces en acier, utiliser de l’eau
savonneuse tiède, puis rincer abondamment et sécher avec un chiffon doux. Pour maintenir le brillant, passer pério-
diquement l’un des produits d’entretien normalement vendus dans le commerce (POLISH). Ne pas laver le banc
d’appui ou le sol avec de l’acide chlorhydrique
3.2 Entretien extraordinaire
ALLUMAGE DES BRULEURS
• Ouvrir le robinet général du gaz situé en amont de l’appareil.
• Appuyer sur la poignée et la tourner de la position “fermé” sur la position “amme au maximum”. En même
temps, appuyer plusieurs fois sur le bouton-poussoir de l’allumage piézo-électrique jusqu’à c e q ue le
bruleur s’allume.
Lors du premier allumage, pour maintenir allumée la amme, il faut maintenir la poignée appuyée pendant environ
10 s. Puis, quand on la relâche, le brûleur doit rester allumé; en cas contraire répéter l’opération.
• Ensuite, éventuellement, tourner la poignée sur la position de “amme au minimum” pour régler un type de
cuisson plus lente et économique.
EXTINCTION
• Pour éteindre respectivement le brûleur, placer la poignée du gaz d’abord sur la position “fermé”.
• A la n d’une journée de travail, fermer le robinet d’arrêt du gaz situé en amont de l’appareil.
FR
Périodiquement (au moins une fois par an ou et, dans tous les cas, en fonction de la fréquence d’utilisation), sou-
mettre l’appareil à un contrôle complet qui prévoit, entre autres, un contrôle de l’étanchéité du circuit du gaz, un
contrôle de l’intégrité des composants et l’éventuel graissage des robinets s’il devient difcile de les manoeuvrer.
Faire appel à un technicien qualié en possession des qualités professionnelles nécessaires. A ce propos, nous
conseillons de stipuler un contrat d’entretien avec un centre agréé par notre société.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une longue période ou s’il ne fonctionne pas ou qu’il fonctionne de façon irrégu-
lière, il faut fermer le robinet d’arrêt du gaz situé en amont de l’appareil.
Tous les composants de l’appareil soumis à usure peuvent facilement être atteints depuis la partie antérieure de
l’appareil en enlevé le panneau frontal.
Tous les raccords sont réalisés par manchon-écrou d’accouplement, c’est pourquoi il faut adopter la plus grande
précaution quand on manipule ces composants; en cas d’éventuel endommagement lors des phases de démontage
et/ou remontage, le composant doit absolument être remplacé par une nouvelle pièce.
3.3 Elements de controle et de securite
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other Bartscher Range manuals

Bartscher
Bartscher 115.090 Programming manual

Bartscher
Bartscher 700 Series Quick start guide

Bartscher
Bartscher 6K-EBMF User manual

Bartscher
Bartscher SNACK User manual

Bartscher
Bartscher SNACK 650 Series Programming manual

Bartscher
Bartscher SNACK 115157 Programming manual

Bartscher
Bartscher SNACK 650 Series Programming manual