BASENHURT Tebas EFka265 User manual

1
Tebas-Economic
EFka265
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
EN
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

2
OSTRZEŻENIA
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla personelu technicznego odpowiedzialnego za instalację, zarządzanie i
utrzymanie urządzenia. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia i usterki, które wystąpiły po
interwencji przez osoby nieuprawnione lub przez zachowania niezgodne z instrukcją.
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych i naprawczych, należy upewnićsię, że system jest
izolowany elektrycznie i hydraulicznie.
Z materiałem odpadowym i materiałem eksploatacyjnym należy postępowaćzgodnie z lokalnymi przepisami.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przed wykonaniem jakichkolwiek operacji na pompie, należy odłączyćpompęi odprowadzićciecz
z głowicy pompy i rurek. Nigdy nie wykonuj żadnych operacji na pracującej pompie.
Podczas prac konserwacyjnych i naprawy części, które zazwyczaj sąw kontakcie z substancjami chemicznymi,
zawsze należy nosićodzieżochronną(rękawice, odzież, okulary, itp.). Pompa musi byćobsługiwana tylko przez
wykwalifikowany personel. Zawsze należy używaćoryginalnych części zamiennych.
Niezastosowanie siędo instrukcji może spowodowaćuszkodzenie sprzętu, a w skrajnych przypadkach obrażenia
ludzi.
Producent może zmodyfikowaćurządzenie, instrukcjęlub dane techniczne bez wcześniejszego powiadomienia.
GWARANCJA
Urządzenie posiada 12-miesięcznągwarancjęod daty dostawy. Gwarancja jest nieważna, gdy instrukcje instalacji,
konserwacji i użytkowania, nie sąściśle przestrzegane przez użytkownika. Lokalne przepisy i odpowiednie normy również
musząbyćprzestrzegane.
Gwarancja będzie uznana tylko wtedy, gdy spełnione zostanąnastępujące warunki:
oInstalacja, okablowanie, regulacja, konserwacja i naprawy sąwykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
oPompa dozująca była użytkowana zgodnie z jej przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji
oTylko oryginalne części zamienne były używane podczas napraw
Z gwarancji wyłączone sąwszystkie elementy eksploatacyjne (wężyki, uszczelki itp.). Uszkodzenia mechaniczne nie
podlegajągwarancji.

3
Spis treści
LISTA ELEMENTÓW..................................................................................................................................... 4
WSTĘP.......................................................................................................................................................... 4
INSTALACJA ................................................................................................................................................ 4
DANE TECHNICZNE..................................................................................................................................... 4
OPIS DZIAŁANIA SYSTEMU ........................................................................................................................ 5
PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE................................................................................................................. 6
Przewód ssący................................................................................................................................ 7
Przewód wtryskowy........................................................................................................................ 7
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE .................................................................................................................. 7
Kontrola poziomu........................................................................................................................... 8
Kontrola przepływu ........................................................................................................................ 8
Podłączenie wewnętrzne (tylko dla personelu technicznego)..................................................... 8
URUCHOMIENIE........................................................................................................................................... 8
PODGLĄD POMIARÓW................................................................................................................................ 9
DZIAŁANIE URZĄDZENIA............................................................................................................................ 9
Standardowa konfiguracja............................................................................................................. 9
Zaawansowana konfiguracja ......................................................................................................... 9
Lista parametrów konfiguracyjnych.............................................................................................. 10
Kalibracja elektrochemiczna.......................................................................................................... 12
Tryb ręczny ..................................................................................................................................... 13
TYPOWE USTAWIENIA................................................................................................................................ 13
BŁĘDY/ALARMY........................................................................................................................................... 14
UTRZYMANIE................................................................................................................................................ 14
DODATKI I CZĘŚCI ZAMIENNE ................................................................................................................... 15

4
LISTA ELEMENTÓW
Urządzenie Tebas-Economic EFka265 jest wewnętrznie podłączone i dostarczane z:
1. ElektrodąpH z 2.5 m kablem i złączem BNC
2. ElektrodąRedox z czujnikiem platynowym, 2.5 m kablem i złączem BNC
3. 2 uchwytami elektrod z zaciskiem DN50 do bezpośredniej instalacji elektrod
4. Roztworami kalibracyjnymi pH i Redox, butelki 90 ml (pH4, pH7 i 220 mV)
5. 2 standardowymi zestawami do pomp perystaltycznych, zawierającymi:
•nypel ssący i zawór wtryskowy GZ½”
•przezroczysty wężyk PCW, 4x6 do ssania, 2 metry
•pół-sztywny wężyk PE, 4x6 do wtrysku, 2 metry
6. Śrubami i zatyczkami do instalacji na ścianie
7. Instrukcjąobsługi
WSTĘP
Tebas-Economic EFka265 jest kompaktowym systemem łatwym w montażu i obsłudze, co pozwala na monitorowanie i
kontrolowanie pH i poziomu potencjału Redox w basenie. Urządzenie zawiera kontroler cyfrowy, który pracuje zgodnie
ustawionymi wartościami progowymi, dwie perystaltyczne pompki 4l/h, elektrody pH i Redox ze złączem BNC i uchwyty.
INSTALACJA
Uwaga! Zawsze postępuj zgodnie z ostrzeżeniami i ogólnymi informacjami dot. bezpieczeństwa,
opisanymi na początku tej instrukcji!
Zamontuj urządzenie z dala od źródeł ciepła, w suchym pomieszczeniu nienarażonym na działanie promieni słonecznych.
Maksymalna temperatura otoczenia 40°C. Minimalna temperatura otoczenia musi byćtaka, aby zapewnićdozowanie płynów
w stanie ciekłym, ale w żadnym przypadku nie mniejsza, niżzadeklarowana w danych technicznych.
Tebas-Economic EFka265 musi byćzamontowany na pionowej ścianie i pewnie przymocowany. Wybierz lokalizację, która
umożliwi Ci swobodnąkalibracjęi dostęp do całego urządzenia. Umieść zbiorniki z płynami, które mająbyćdozowane
poniżej pompki, nie przekraczając maksymalnej wysokość ssania pompki (około 1,5 m). Jeśli system jest zainstalowany
poniżej zbiorników z płynami do dozowania, sprawdźstan zaworów wtryskowych lub wykonaj pętlę. Jeżeli pompka jest
umieszczona nad zbiornikiem, a opary odczynników mogąbyćszczególnie agresywne, sprawdźuszczelki zbiornika.
Sprawdźprawidłowe podłączenie wszystkich złączy, które mogąbyćodłączone, poluzowane ze względu na
transport, pakowanie itp. na spodzie urządzenia (patrz rozdział "Opis działania" dla dalszych szczegółów).
DANE TECHNICZNE
Wejścia pH/Rx dostępne na złączach BNC, impedancja wejściowa > 10^12 Ω
Zakres wartości pH: 0.00 do 14.00, Redox: 0 do 1000 mV,
0 do 100°C (opcjonalnie)
Dokładność lepsza niż1% na pełnej skali
Powtarzalność lepsza niż0.2% na pełnej skali
Konfiguracja dwa poziomy konfiguracji (standardowy i zaawansowany)
Wejścia LEV 2 niezależne wejścia dla czujników poziomu, dostępne na złączach,
akceptuje styk SPDT 5V / 5 mA
Wejście FLOW 1 wejście, które może byćużyte do podłączenia zarówno stycznika pompy
filtra lub czujnika przepływu (styk SPDT 5V / 5 mA)
Port szeregowy RS232, dostępny na zewnętrznym złączu (opcjonalnie)
Wyjście przekaźnikowe NO/NC, konfigurowalny styk dla ostrzegania (opcjonalnie)
Wyświetlacz duży alfanumeryczny, dwurzędowy (x 16 znaków), LCD, z podświetleniem
Pompy dozujące przepływ: 4 l/h ciśnienie: 1 bar
Materiał: PP wzmocnione włóknem szklanym – głowica pompy i złączki, Santopren (silikon na
życzenie) – rurki wewnętrzne, PBT – uchwyt rolki, Delrin (posiada naturalną
smarowność) – rolki. Maks. wysokość ssania: 1.5 m
Zasilanie standardowe 230V~, 50 Hz (inne wersje na życzenie); 20W
Bezpiecznik F1A 5x20 (230V~)
Otoczenie temperatura przechowywania -20 do +60 °C
temperatura pracy -10 do +40 °C
RH maks. 90% bez kondensacji
Obudowa samogasnące tworzywo sztuczne z panelem przednim z poliestru
Instalacja instalacja naścienna przy użyciu dostarczanych śrub i zatyczek
Zabezpieczenie IP65
Wymiary 290 x 280 x 175 mm
Waga ok. 4 kg

5
Wymiary
OPIS DZIAŁANIA SYSTEMU
Przedni widok
•Panel sterowania z dużym wyświetlaczem i klawiaturą(patrz opis na następnej stronie)
•Perystaltyczna pompka do dozowania kwasu
•Perystaltyczna pompka do dozowania chloru
Widok z dołu: podłączenia
•POWER Kabel zasilający (uprzednio okablowany)
•pH złącze BNC dla elektrody pH
•RX złącze BNC dla elektrody Redox
•LEV1 złącze dla czujnika poziomu zbiornika 1 (kwas)
•LEV2 złącze dla czujnika poziomu zbiornika 2 (chlor)
•FLOW złącze dla czujnika poziomu

6
Przedni panel
dioda LED POWER
zielone światło; wolne miganie oznacza, że urządzenie jest zasilane i pracuje normalnie
podczas, gdy szybkie miganie uszkodzenie (brak środka do dozowania lub niesprawny
magnes pompy)
dioda LED OUT1, OUT2
czerwone światło podczas obracania sięodpowiedniej pompki
przycisk CAL
zapewnia dostęp do „Konfiguracji”, „Kalibracji” i „Trybu Ręcznego”; zatwierdza
modyfikacje parametrów
przycisk ⇓
przewijanie dostępnych menu/opcji; w trybach kalibracji i konfiguracji zmniejsza
wyświetlanąwartość
przycisk ⇑
przewijanie dostępnych menu/opcji; w trybach kalibracji i konfiguracji zwiększa
wyświetlanąwartość
przycisk ESC
w trybach kalibracji i konfiguracji wychodzi bez zapisywania modyfikacji; z trybu
ręcznego wznawia do normalnej pracy
przycisk ON/OFF
aktywuje/dezaktywuje urządzenie lub zatwierdza alarmy; zarówno niesprawne
dozowanie, jak i stan alarmu sąsygnalizowane przez diodęLED POWER, która miga
szybko. (Uwaga! Urządzenie pozostaje niesprawne nawet w przypadku
wyłączenia/restartu)
PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE
Sprawdź, czy przewód ssący nie przekracza maksymalnej wysokości 1.5 m od dna zbiornika.
Odkręć nakrętkęi zdejmij dwie nakładki ochronne ze złączek (w przypadku, gdy musząbyćusunięte z głowicy pompki,
zaleca sięponowne użycie nakładek ochronnych, aby zapobiec wyciekowi z korpusu pompy).
Uwaga: Jeśli środek, który ma byćdozowany to kwas siarkowy, uprzednio usuńwodęz pompki i użyj rurek polietylenowych.
Przykręcenie podłączeńrurek pompki należy wykonaćręcznie bez użycia jakichkolwiek narzędzi, aby uniknąć uszkodzenia
podłączeńhydraulicznych.
Uwaga! Przed wykonaniem jakichkolwiek działańna pompce, uważnie przeczytaj kartęcharakterystyki środka do
dozowania, w celu określenia właściwych zachowań, których należy przestrzegaći wyposażyćsięw odpowiednią
odzieżochronną.

7
Przewód ssący
(patrz rysunek)
1. Odkręć nakrętkęmocującązłącze znajdującąsięna dole po lewej stronie głowicy
pompy, oznaczonej na rysunku strzałkąw górę. Odetnij przezroczysty wężyk PCW.
2. Włóżnakrętkęmocującąna wężyk.
3. Zamontuj rurkęna stożkowym uchwycie na złączu ssącym; przesuwając, ażdo
kołnierza stopującego.
4. Zamocuj rurkę, przykręcając nakrętkęmocującądo złącza ssącego głowicy pompy.
5. Umieść rurkęPCW w nyplu ssącym, zbiorniku lub lancy ssącej.
6. Odkręć nakrętkęmocującąnypla ssącego- filtra.
7. Odetnij przezroczysty wężyk PCW.
8. Nałóżnakrętkęmocującąi docisk na rurkę.
9. Zamontuj rurkęna uchwycie stożkowym złącza nypla ssącego-filtra, przesuwając, aż
do kołnierza stopującego.
10. Zamocuj rurkę, przykręcając nakrętkęmocującąna złączu nypla ssącego-filtra.
11. Przykręć nypel ssący-filtr do lancy ssącej (jeśli jest używana) i/lub umieść go w jego miejscu pracy.
Uwagi:
•Nypel ssący - filtr musi byćumieszczony w odległości minimum 5 cm od dna zbiornika.
•Jeśli dozowany jest gęsty środek, zaleca się, aby usunąć filtr wewnętrzny w nyplu, w celu ułatwienia ssania.
Przewód wtryskowy
(patrz rysunek)
1. Odkręć nakrętkęmocującązłącze znajdującąsięna dole po prawej stronie głowicy pompy, oznaczonąna rysunku
strzałkąw dół.
2. Odetnij białą, półsztywnąrurkę.
3. Umieść nakrętkęmocującąna rurce.
4. Zamontuj rurkęna uchwycie stożkowym na złączu tłocznym, przesuwając, ażdo kołnierza stopującego.
5. Zamocuj rurkę, przykręcając nakrętkęmocującądo złącza głowicy pompy.
6. Umieść rurkęwtryskową, unikając w miaręmożliwości zakrzywieńi upewnij się, że drgania nie będąpowodowały
ścierania sięrurki przez sztywne elementy.
7. Wykonaj podłączenie elektryczne (zobacz odpowiedni rozdział w instrukcji) i uruchom pompkę.
8. W miejscu wtrysku na rurociągu, zamontuj przyłącze ½ ", gwint wewnętrzny (brak w zestawie).
9. Owińgwint taśmąuszczelniającąi dokręć zawór wtryskowy do złączki.
10. Odkręć nakrętkęna złączce zaworu wtryskowego.
11. Odetnij białą, półsztywnąrurkęPE.
12. Umieść nakrętkęi docisk na rurce PE.
13. Zamontuj rurkęna wężyku stożkowym zaworu wtryskowego, przesuwając ją, ażdo kołnierza stopującego.
14. Przykręć nakrętkędo złączki zaworu.
Uwaga: Zawór wtryskowy działa również, jako zawór zwrotny: nie należy go rozkręcać.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Urządzenie Tebas-Economic EFka265 jest dostarczane, jako podłączone wewnętrznie wraz z kablem zasilającym
(bez wtyczki). Jest to jedyne podłączenie elektryczne, które musi byćwykonane przez klienta.
Standardowe zasilanie: 230 V~, 50 Hz, jednofazowe.
Należy dokładnie przestrzegaćwszystkich zasad bezpieczeństwa instalacji elektrycznych.
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy wszystkie połączenia elektryczne i hydrauliczne
zostały wykonane prawidłowo.
Wejścia pomiarowe elektrody pH i Redox sądostępne na złączach BNC, natomiast wejścia czujników poziomu (jedno dla
każdej pompki) i czujnik przepływu sądostępne na specjalnych złączach, które pozwalająna szybkie i łatwe podłączenie
nawet dla niewykwalifikowanego użytkownika.
Uwaga: wejścia pH i Redox nigdy nie powinny pozostawaćotwarte; jeśli wejścia nie sąużywane, należy je zakryć.

8
Kontrola poziomu (opcja)
System jest jużskonfigurowany do wyłączania dozowania w przypadku niskiego poziomu w zbiorniku.
Kontrola poziomu odbywa siępoprzez specjalny czujnik pływakowy (opcjonalnie, patrz „Dodatki i części
zamienne”), który należy podłączyćdo bolców 3 i 4 w złączu LEV (patrz rysunek). Gdy poziom środka
chemicznego w zbiorniku spadnie poniżej czujnika poziomu, urządzenie zatrzyma dozowanie, a błąd
pojawi sięna wyświetlaczu. Stan alarmu jest generowany z kilkusekundowym opóźnieniem w
porównaniu do wykrycia niskiego poziomu, aby uniknąć błędów z powodu ekstremalnych sytuacji.
Dostępne sądwa wejścia dla czujnika poziomu, po jednym dla każdej pompy/zbiornika.
Jeśli wejścia poziomu nie sąużywane, zostaw je otwarte (niepodłączone).
Kontrola przepływu (opcja)
System jest jużskonfigurowany do wyłączania dozowania w przypadku braku przepływu wody.
Kontrola odbywa siępoprzez styk SPDT, który należy podłączyćdo bolców 3 i w złączu FLOW
(patrz rysunek). Specjalny czujnik przepływu jest równieżopcjonalny (patrz „Dodatki i części zamienne”).
Jeśli wejście przepływu nie jest używane, zostaw je otwarte (niepodłączone).
Podłączenie wewnętrzne (tylko dla personelu technicznego)
Urządzenie jest okablowane wewnętrznie i wszystkie podłączenia powszechnego użytkowania (zasilanie, czujniki pomiarowe
i czujniki poziomu) sądostępne zewnętrznie poprzez kabel lub złącze. Jednakże, jeśli chcesz wykonaćdziałania na płytce
elektronicznej lub wymienićprzepalone bezpieczniki, zapoznaj sięze schematem poniżej.
Uwagi:
•Ewentualne odwrócenie połączeńzasilania linii (L)/neutralny (N) nie ma wpływu na normalne funkcjonowanie.
•Jeśli wejścia poziomu i przepływu nie sąużywane, zostaw je otwarte (niepodłączone).
URUCHOMIENIE
Przy uruchomieniu wyświetlacz mikrokontrolera na kilka sekund informuje o oprogramowaniu (typ/wersje), pokazuje dwie
wartości, migające przez cały czas opóźnienia rozruchu (jeśli jest ustawione), a następnie rozpoczyna siędziałanie w
odpowiednio skonfigurowanym trybie pracy.
Zamknięty
Transformator
Bezpiecznik
F1A
Y/G Br Br
Pompa 1
Y/G N L
Zasilanie
µProcesor
PT100
Br Bk Bl
Przepływw
+ -
Poziom 1
Złącze płaskiego kabla płyty przedniej
Y/G Br Br
Pompa 2
Wejście
pH Wejście
RX
Zamknięty
WYJŚCIE
Alarmu
+ -
Poziom 2

9
PODGLĄD POMIARÓW
Podczas normalnej pracy, na wyświetlaczu w górnym rzędzie pojawiąsiędwie zmierzone wartości, dolny wyświetla stan
dwóch pomp. W modelach Pt100 (opcjonalnie) dolny rząd przełącza siępomiędzy pomiarem temperatury a stanem dwóch
pomp.
Na przykład: “7.25pH 286mV”
“P1 ON P2 020%”
(pompa 1 ON w trybie ON/OFF, pump 2 ON w trybie proporcjonalnym ze wskazaniem procentowym)
W tych warunkach, naciskając przycisk
⇓
lub
⇑
można wyświetlićwartości OFFSET i GAIN pomiarów pH i redoks.
Na przykład: “7.25pH”
“O=-4 G=1.000”
Ta informacja jest potrzebna do zweryfikowania statusu elektrod. Pamiętaj, że elektroda w dobrym stanie powinna mieć
OFFSET bliski zeru, a GAIN do 1.000. Kiedy te wartości odbiegająod idealnych, oznacza to zużycie elektrody lub zużycie
czujnika.
Podczas ręcznego trybu pracy, wyświetlacz pokazuje w górnym rzędzie pompkę, której informacja siętyczy, dolny rząd
pokazuje status pompy.
Na przykład: “Pompa 2 ręczny”
“ON”
W tych warunkach, naciskając przycisk ON/OFF pozwala włączyć/wyłączyćpompę.
W przypadku błędu lub alarmu, pompa zatrzymuje dozowanie, ażzostanąprzywrócone normalne warunki pracy.
DZIAŁANIE URZĄDZENIA
Aby wejść do menu konfiguracji, kalibracji i trybu ręcznego, naciśnij przycisk CAL. Wyświetlacz pokaże następujące opcje:
•Standardowa konfiguracja
•Zaawansowana konfiguracja
•Kalibracja IN1 (wejście 1) pH
•Kalibracja IN2 (wejście 2) Redox
•Tryb ręczny 1 (pompa 1, dozowanie kwasu)
•Tryb ręczny 2 (pompa 2, dozowanie chloru)
Użyj przycisków ⇓/ ⇑, aby przewinąć dostępne opcje, następnie naciśnij CAL, aby wejść do podświetlonego menu lub ESC,
aby powrócićdo podglądu pomiarów.
Aby uzyskaćpełnąlistęparametrów, aktualnych wartości i związanych z nimi wyjaśnień, patrz rozdział
"Lista parametrów konfiguracyjnych".
Standardowa konfiguracja
Tryb standardowej konfiguracji pozwala użytkownikowi ustawićszereg parametrów związanych z normalnym
funkcjonowaniem urządzenia. Parametry te mogąbyćswobodnie przeglądane i skonfigurowane przy użyciu przedniej
klawiatury.
1) Po wybraniu opcji „Standardowa konfiguracja”, naciśnij
przycisk CAL, aby edytowaćlistęparametrów lub naciśnij
ESC, aby powrócićdo normalnego trybu.
2) Teraz użyj przycisków ⇑i ⇓, aby przewinąć listędostępnych
parametrów.
3)
Aby zmodyfikowaćwyświetlane parametry, naciśnij przycisk
CAL; aby wyjść z trybu naciśnij klawisz ESC.
Zaawansowana konfiguracja
Tryb zaawansowanej konfiguracji zawiera parametry chronione hasłem, które pozwalająna kompletnąkonfiguracjęsystemu.
Ten tryb jest dostępny tylko dla autoryzowanego personelu technicznego.
1) Po wybraniu opcji „Zaawansowana konfiguracja”, naciśnij
przycisk CAL, aby edytowaćlistęparametrów lub naciśnij
ESC, aby powrócićdo normalnego trybu.
2) Teraz użyj przycisków ⇑i ⇓, aby przewinąć listędostępnych
parametrów.
3)
Aby zmodyfikowaćwyświetlane parametry, naciśnij przycisk CAL;
aby wyjść z trybu naciśnij klawisz ESC.
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
N
F
I G
.
C
A
L
>
Y
E
S
E
>
S
C
>
N
O
P
0
1
F
U
N
C
. T
Y
P
E
P
1
O
n
O
f f
A
D
V
A
N
C
E
D
C
O
N
F
I G
.
C
A
L
>
Y
E
S
E
S
C
>
N
O

10
Lista parametrów konfiguracyjnych
W tym dziale wymienione sąwszystkie parametry konfiguracyjne.
Zaleca się, aby wypełnićostatniąkolumnęustawionymi wartościami ustalonymi dla danej opcji.
PAR. Opis Min. wartość Maks. wartość Domyślna
wartość Ustawiona
wartość
P01 Działanie Pompy 1 ON-OFF / Proporcjonalny ON-OFF
P02 Wartość zadana Pompa 1 0.00 pH 14.00 pH 7.00 pH
P03 Histereza Pompa 1 0.20 pH 2.00 pH 0.50 pH
P04 Dozowanie Pompa 1 Zakwaszenie / Alkalinizacja Zakwaszenie
P05
Czas Po
mp
a
1
jeśli P01= ON-OFF
jeśli P01= Proporcjonalny
5%
30 sek.
100%
360 sek.
60%
60 sek.
P06 Działanie Pompy 2 ON-OFF / Proporcjonalny ON-OFF
P07 Wartość zadana Pompa 2 0 mV 1000 mV 750 mV
P08 Histereza Pompa 2 20 mV 200 mV 50 mV
P09 Dozowanie Pompa 2 Chlorowanie / Odchlorowanie Chlor
P10
Czas Po
mp
a
2
jeśli P06= ON-OFF
jesli P06= Proporcjonalny
5%
30 sek.
100%
360 sek.
60%
60 sek.
P11 Alarm Pompa 1 0 min 240 min 0 min
P12 Alarm Pompa 2 0 min 240 min 0 min
P13 Opóźnienie startu 0 min 60 min 0 min
P14 Język włoski – angielski francuski - hiszpański angielski
P15 Przywrócenie wartości
domyślnych 0 255 0
P16 Hasło 0 255 0
P17 Działanie wyjścia alarmowego Przekaźnik NO / Przekaźnik NC Przekaźnik NO
P18 Działanie przepływu Wejście NO / Wejście NC Wejście NO
P19 Równowaga pH 0 min 240 min 0 min
Uwaga! Dostęp do kompletnej listy parametrów jest możliwy tylko z poziomu „Zaawansowanej konfiguracji”,
podczas gdy tryb „Standardowej konfiguracji” pozwala modyfikowaćtylko parametry, które nie sąchronione hasłem
(wytłuszczone w tabeli powyżej).
PARAMETR 01 DZIAŁANIE POMPY 1
Ten parametr pozwala ustawićrodzaj funkcjonującej pompy 1, zwykle używanej do regulacji pH.
PARAMETR 02 WARTOŚĆ ZADANA POMPA 1
Ten parametr pozwala wprowadzićżądanąwartość pH dla wody w basenie. Pompa dozująca jest aktywowana/
dezaktywowana, aby osiągnąć tęwartość i utrzymaćjąna stałym poziomie.
PARAMETR 03 HISTEREZA POMPA 1
Parametr ten pozwala dostosowaćfunkcjonowanie histerezy pompy 1 wokół progu określonego w P02. Zaleca się, aby
ustawićwąski przedział w przypadku trybu ON-OFF, natomiast w trybie proporcjonalnym wskazane jest, aby ustawić
przedział na najmniej punktów.
PARAMETR 04 DOZOWANIE POMPA 1
Ten parametr pozwala ustawićkierunek dozowania. Wybór zależy od środka chemicznego, regulującego poziom pH: jeśli
dozowany jest kwas, ustaw ten parametr na „Zakwaszenie", w przypadku dozowania zasady wybierz „Alkalinizację".
PARAMETR 05 CZAS POMPA 1
Jeśli pompa jest skonfigurowana w trybie ON-OFF, parametr ten wskazuje procent działania pompy w stałym zakresie czasu
100 sekund. 100% oznacza, że pompa jest zawsze włączona, podczas gdy 5% oznacza, że pompa jest włączona na 5%
czasu (=5 sekund) i wyłączona na pozostałe 95% (=95 sekund). Jeśli pompa jest skonfigurowana w trybie proporcjonalnym,
ten parametr wskazuje podstawowy czas pompy.

11
PARAMETR 06 DZIAŁANIE POMPY 2
Ten parametr pozwala ustawićrodzaj funkcjonującej pompy 1, zwykle używanej do potencjału Redox.
PARAMETR 07 WARTOŚĆ ZADANA POMPA 2
Patrz parametr P02, ale z odniesieniem do wartości Redox.
PARAMETR 08 HISTEREZA POMPA 2
Patrz parametr P03, ale z odniesieniem do wartości Redox.
PARAMETR 09 DOZOWANIE POMPA 2
Patrz parametr P04, ale z odniesieniem do Redox i opcjami „Chlorowanie/Odchlorowanie”.
PARAMETR 10 CZAS POMPA 2
Patrz parametr P05, ale z odniesieniem do pompy 2.
PARAMETR 11 ALARM POMPA 1
Ten parametr pozwala wygenerowaćalarm, gdy wartość nie powróci do wartości zadanej w ustalonym przedziale czasu, od 0
(funkcja wyłączona) do 240 minut. Licznik aktywuje się, gdy urządzenie wykryje pomiar, który przekracza wartość zadanąi
automatycznie zresetuje na zero po przywróceniu pomiaru do akceptowalnego.
Jeśli pomiar pozostaje poza wartościązadanąprzez czas dłuższy, niżwyznaczony jest generowany alarm, a na wyświetlaczu
pojawi siękomunikat "Al.1" i pompa zatrzymuje dozowanie. Aby zresetowaćalarm i powrócićdo normalnej pracy, naciśnij
przycisk ON/OFF lub wyłącz i ponownie uruchom urządzenie. Taka sytuacja może wystąpić, gdy dawka jest niewystarczająca
do osiągnięcia wartości zadanej (P02).
PARAMETR 12 ALARM POMPA 2
Patrz parametr P11, ale w odniesieniu do pompy 2.
PARAMETR 13 OPÓŹNIENIE STARTU
Ten parametr pozwala na ustawienie opóźnienia uruchomienia, który jest czasem oczekiwania przed przystąpieniem do
pomiarów, pozwalając na prawidłowąpolaryzacjęi stabilizacjęelektrod pomiarowych. Zapobiega to niewiarygodnym
wstępnym odczytom. Typowo w przypadku pomiarów pH jedna minuta wystarczy podczas, gdy w przypadku elektrody
Redox może byćkonieczne opóźnienie 30 minutowe. Ten czas oczekiwania pozwala równieżskompensowaćewentualne
opóźnienia hydrauliczne, które mogąwystąpićprzy rozruchu instalacji.
Ustaw czas (w minutach), jaki po włączeniu
urządzenia, system musi odczekać; wartości będąmigaćna wyświetlaczu, a pompy nie będąaktywne. Po upływie tego
czasu, system rozpocznie normalne funkcjonowanie.
PARAMETR 14 JĘZYK
Ten parametr pozwala wybraćjęzyk.
PARAMETR 15 PRZYWRÓCENIE WARTOŚCI DOMYŚLNYCH
Ta funkcja umożliwia przywrócenie ustawieńfabrycznych, jeśli chcesz usunąć błędne lub niepożądane ustawienia.
Po potwierdzeniu tej opcji, wszystkie ustawienia zostanąutracone. Aby włączyćtęfunkcję, wprowadźwartość „12".
PARAMETR 16 HASŁO
Ten parametr pozwala na wprowadzenie hasła (wartość liczbowa od 1 do 255), aby chronićsystem przed nieautoryzowanym
dostępem. Po ustawieniu i potwierdzeniu, hasło będzie wymagane, aby uzyskaćdostęp do menu „Zaawansowana konfiguracja"
i "Tryb ręczny". Urządzenie jest dostarczane bez ustawionego hasła (P 16 = 0).
Uwaga! Jeśli zapomnisz hasła, będziesz musiał odesłaćurządzenie do fabryki celem całkowitej rekonfiguracji (gwarancja
tego nie obejmuje)!
PARAMETR 17 DZIAŁANIE WYJŚCIA ALARMOWEGO
Parametr ten pozwala wybraćtryb funkcjonowania przekaźnika alarmu, normalnie otwarty „NO" (ustawienie fabryczne) lub
normalnie zamknięty „NC".
PARAMETR 18 DZIAŁANIE PRZEPŁYWU
Ten parametr pozwala wybraćtryb funkcjonowania wejścia „FLOW”, normalnie otwarte „NO
(
ustawienie fabryczne) lub
normalnie zamknięte "NC".
Uwaga! Inwersja tego parametru w stosunku do ustawienia domyślnego może określićdziałanie urządzenia, nawet w
przypadku braku przepływu!

12
PARAMETER 19 RÓWNOWAGA pH
Ten parametr pozwala określićmaksymalny czas oczekiwania przed aktywacjąregulacji Redox (chlor), podczas której tylko
regulacja pH jest aktywna. Czas ten jest liczony od uruchomienia urządzenia, jednocześnie z możliwym opóźnieniem
rozruchu ustawionym w P13, podczas którego cały system pomiarowy jest w trybie czuwania. Innymi słowy, regulacja pH
jest aktywowana, gdy czas opóźnienia rozruchu (P13) upłynie, a regulacja Redox (chlor) jest aktywna, gdy pH osiągnie
wartość progową(P02) lub w każdym razie na końcu okresu „Równowagi pH”.
Na przykład, jeśli jest ustawione 1-minutowe opóźnienie startu i chcesz, by pH było regulowane przez maksymalnie
15 minut, przed tym należy równieżaktywowaćregulacjęRedox (chlor), a czas „Równowagi pH” powinien byćustawiony na
16 minut. Aby wyłączyćtęfunkcję, należy ustawićparametr na 0 (domyślnie).
Uwagi:
•W trybie konfiguracji, jeśli nie naciśniesz żadnego przycisku przez 30 sekund, urządzenie automatycznie powróci do
trybu gotowości.
•System jest fabrycznie skonfigurowany do wartości domyślnych; można usunąć niepożądane ustawienia i przywrócić
początkowąkonfiguracjęza pomocąfunkcji (P15) „Przywrócenie wartości domyślnych".
Kalibracja elektrochemiczna
Kalibracja pH
1) Przepłucz elektrodępH w wodzie destylowanej, a następnie zanurz w buforze pH 7.01.
2) Naciśnij przycisk CAL, aby wejść do trybu menu i użyj
przycisków ⇑/ ⇓, aby wybraćopcję“IN1 CALIBRATION”.
3) Naciśnij CAL ponownie, aby zatwierdzić.
4) Naciśnij ⇓, aby wybraćkalibracjęOFFSET i zatwierdź,
naciskając CAL.
5) System automatycznie rozpozna i wyświetli wartość buforu
(pH 7.01).
6) Jeśli konieczne, użyj przycisków ⇑/ ⇓, aby dostosowaćwartość kalibracyjną.
7) Naciśnij CAL, aby zatwierdzićkalibracjęlub ESC, aby zamknąć proces i zachowaćpoprzedniąkalibrację.
8) Przepłucz elektrodępH w wodzie destylowanej, a następnie zanurz w buforze 4.01 (lub 9.01).
9) Naciśnij przycisk CAL, aby wejść do trybu menu i użyj
przycisków ⇑/ ⇓, aby wybraćopcję“IN1 CALIBRATION”.
10) Naciśnij CAL ponownie, aby zatwierdzić.
11) Naciśnij ⇑, aby wybraćkalibracjęGAIN i zatwierdź,
naciskając CAL.
12) System automatycznie rozpozna i wyświetli wartość buforu
(pH 4.01 lub 9.01).
13) Jeśli konieczne, użyj przycisków ⇑/ ⇓, aby dostosowaćwartość kalibracyjną.
14) Naciśnij CAL, aby zatwierdzićkalibracjęlub ESC, aby zamknąć proces i zachowaćpoprzedniąkalibrację.
Uwagi
Jeśli system nie rozpozna automatycznie buforów lub pojawi siębłąd „Kalibracja niemożliwa”, może byćto
spowodowane przez: a) roztwór buforowy jest zanieczyszczony lub wygasł
b) elektroda jest uszkodzona lub zużyta
c) kabel połączeniowy lub złącze jest uszkodzone
Jeśli próbujesz wykonaćkalibracjęOFFSET, której wartość pH za bardzo różni sięod 7.00, kalibracja będzie
automatycznie zignorowana. Podobnie w przypadku kalibracji GAIN, gdy roztwór jest za bardzo neutralny.
W trakcie normalnej pracy, możliwe jest, aby wyświetlićwartości OFFSET (naciskając ⇓) i wartości GAIN (naciskając ⇑),
aby sprawdzićstan elektrody. Idealne wartości dla OFFSET musząbyćbliskie zeru a dla GAIN bliskie 1.000.
Gdy te wartości sąbliskie maks./min. granicom (OFFSET: -1.00 pH…. +1.00 pH; GAIN 0.750…1.500), elektroda jest
zanieczyszczona lub zużyta.
I N
1
C
A
L
I B
R
A
T
. P
H
C
A
L
>
Y
E
S
E
S
C
>
N
O
I N
1
C
A
L
I B
R
A
T
. P
H
⇓
O
F
F
S
E
T
⇑
G
A
I N
I N
1
C
A
L
I B
R
A
T
. P
H
C
A
L
>
Y
E
S
E
S
C
>
N
O
I N
1
C
A
L
I B
R
A
T
. P
H
⇓
O
F
F
S
E
T
⇑
G
A
I N

13
Kalibracja Redox
1) Przepłucz elektrodęw wodzie destylowanej, a następnie zanurz w roztworze kalibracyjnym (np. 220 mV).
2) Naciśnij przycisk CAL, aby wejść do tryb menu i użyj
przycisków ⇑/ ⇓, aby wybraćopcję“IN2 CALIBRATION”
3) Naciśnij CAL ponownie, aby zatwierdzić.
4) Naciśnij ⇓, aby wybraćkalibracjęOFFSET i zatwierdź,
naciskając CAL.
5) System automatycznie rozpozna i wyświetli wartość roztworu
(220 mV).
6) Jeśli konieczne, użyj przycisków ⇑/ ⇓, aby dostosować
wartość kalibracyjną.
7) Naciśnij CAL, aby zatwierdzićkalibracjęlub ESC, aby zamknąć proces i zachowaćpoprzedniąkalibrację.
Uwagi
Jeśli system nie rozpozna automatycznie buforów lub pojawi siębłąd „Kalibracja niemożliwa”, może byćto
spowodowane przez: a) roztwór buforowy jest zanieczyszczony lub wygasł
b) elektroda jest uszkodzona lub zużyta
c) kabel połączeniowy lub złącze jest uszkodzone
W trakcie normalnej pracy, możliwe jest, aby wyświetlićwartości OFFSET (naciskając ⇓), aby sprawdzićstan elektrody.
Idealna wartość dla OFFSET musi byćbliska zeru. Gdy ta wartość jest bliska maks./min. granicom (-100 mV…+100 mV),
elektroda jest zanieczyszczona lub zużyta.
Tryb ręczny
W każdej chwili możesz wymusićtryb pracy ręcznej, przydatny do tymczasowego korzystania z systemu.
Jeśli hasło zostało ustawione (patrz parametr P16), system będzie je wymagał, aby umożliwićdostęp do tej funkcji.
1) Naciśnij przycisk CAL, aby wejść do trybu menu i użyj
przycisków ⇑/ ⇓i wybierz opcję„MANUAL FUNC.1” (lub
„MANUAL FUNC.2”).
2) Naciśnij CAL ponownie, aby zatwierdzić.
3) Podobnie postępuj dla pompy 2.
4) Naciśnij ESC w dowolnym momencie, aby zamknąć tryb
ręczny.
Uwaga! W trybie ręcznym tylko jedna pompa w danym czasie może byćaktywowana.
TYPOWE USTAWIENIA
Typowe ustawienia dla basenu: zakwaszenie, gdy pH przekroczy wartość 7.30.
Patrz “Lista parametrów konfiguracyjnych” i ustaw:
-P01 tryb pracy ON/OFF dla pompy 1
-P02 wartość zadana 7.30 pH
-P04 dozowanie „ZAKWASZENIE”
-P11 alarm pompy 1 = 60 minut
Typowe ustawienia w sterowaniu basenem: chlorowanie, gdy Redox spadnie poniżej 680 mV.
Patrz “Lista parametrów konfiguracyjnych” i ustaw:
-P06 tryb pracy PROPORCJONALNY (zalecany dla ułatwienia stabilizacji)
-P07 wartość zadana 680 mV
-P09 dozowanie „CHLOROWANIE”
-P10 jeśli ilość środka, który jest wtryskiwany nie jest znany, zaleca sięrozpoczęcie z czasem 60 sekund (domyślne) i
jeśli proces chlorowania będzie trwał zbyt długo, zmniejszaćczas stopniowo, ażdo 30-45 minut.
-P12 alarm pompy 2 = 60 minut
Wspólne ustawienia dla dwóch przykładów opisanych powyżej:
-P13 opóźnienie startu 15 minut (średni czas wymagany do polaryzacji elektrody Redox)
-P16 zabezpieczenie hasłem przed nieautoryzowanym dostępem
I N
2
C
A
L
I B
R
A
T
. R
X
C
A
L
>
Y
E
S
E
S
C
>
N
O
I N
2
C
A
L
I B
R
A
T
. R
X
⇓
O
F
F
S
E
T
M
A
N
U
A
L
F
U
N
C
. P
1
C
A
L
>
Y
E
S
E
S
C
>
N
O
M
A
N
U
A
L
P
U
M P
1
O
F
F

14
BŁĘDY/ALARMY
Każdy błąd lub nieprawidłowość wykryta przez system generuje komunikat alarmowy na wyświetlaczu:
LEV1 / LEV2 Czujnik poziomu 1 lub 2 wykrył niski poziom środka do dozowania; przywróćpoziom w
odpowiednim zbiorniku.
FLOW Czujnik przepływu wykrył nieprawidłowość, która mogła wystąpićze względu na niskie
ciśnienie w obwodzie hydraulicznym lub niewłaściwąregulacjęczujnika przepływu w uchwycie
elektrody; przywróćprzepływ lub wyreguluj czujnik.
STOP Ten komunikat oznacza, że pompy zostały ręcznie dezaktywowane poprzez naciśnięcie
przycisku ON/OFF.
UR / OR Poniżej/Powyżej zakresu: pomiar poza zakresem; sygnał ten może byćgenerowany przez
zużytąlub uszkodzonąelektrodęlub odłączony/uszkodzony kabel; sprawdźsystem i przywróć
prawidłowe wartości pomiarowe.
AL.1 / AL.2 Alarm czasu dozowania dla pompy 1 lub 2: pomiar jest poza wartościązadanąprzez dłuższy
czas niżustawiony limit z powodu zbyt małej dawki lub złej konfiguracji alarmu czasu (patrz
parametry P11 i P12); ustaw parametry prawidłowo.
Calibration Impossible Sprawdźstan elektrody oraz kabel połączeniowy; sprawdź, czy roztwory kalibracyjne nie
wygasły lub sązanieczyszczone; powtórz procedurę.
UTRZYMANIE
Okresowe czynności konserwacyjne sąniezbędne do prawidłowego funkcjonowania systemu i czas jego żywotności.
Poniższe porady powinny byćściśle przestrzegane.
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac upewnij się, że urządzenie jest odłączone!
Pompy dozujące
Tygodniowe prace:
-Sprawdźpoziom środka do dozowania, aby zapobiec pracy pompy na sucho
-Sprawdź, czy przewody ssące i głowica sączyste i nie zawierajążadnych zanieczyszczeń
-Sprawdź, czy nypel ssący-filtr nie jest zatkany, aby uniknąć zmniejszenia przepływu
Prace co trzy miesiące:
-Oczyść wszystkie części, które mająkontakt z substancjąchemiczną(korpus pompy, nypel ssący-filtr i zawór wtryskowy).
Jeśli pompa dozuje dodatki, które tworząkryształy, czyszczenie należy wykonaćczęściej.
Postępuj w następujący sposób:
oZanurz przewód ssący i nypel ssący-filtr w czystej wodzie. Uruchom pompęi pozostaw pracującąna kilka minut,
aby umożliwićwodzie umycie głowicy pompy.
Jeśli występująkryształy, które należy usunąć, postępuj w następujący sposób:
oPo pierwsze zastosuj odpowiedni środek chemiczny (zamiast wody) w celu rozpuszczenia kryształów
(na przykład kwas solny dla kryształów podchlorynu sodu) i pozwól na pracępompy na kilka minut.
oPowtórz procedurę, używając czystej wody.
Gdy czyszczenie zostało wykonane, podłącz ponownie pompkędo urządzenia i wznów normalne działanie.
Dodatkowa konserwacja – Wymiana wężyków perystaltycznych:
Odkręć dwie przednie śruby i zdejmij przezroczystąosłonę. Aby usunąć stary
wężyk, najpierw zwolnij lewe złącze, a następnie obróćuchwyt tak, jak pokazano
na rysunku.
Włóżlewe złącze do nowego wężyka, do jego obudowy, upewniając się, że
zaokrąglona część jest umieszczona wewnątrz. Następnie obróćuchwyt zgodnie
z ruchem wskazówek zegara tak, żeby umieścićwężyk w jego obudowie.
Włóżprawe złącze w jego obudowęi dokręć dwie przednie śruby, aby
przymocowaćprzezroczystąosłonę.

15
Przezimowanie pompki:
Przed wyłączeniem systemu na przezimowanie, a także podczas dłuższego czasu nieużytkowania
urządzenia, dozuj czystąwodę, aby przepłukaćrurki, a następnie obróćw prawo uchwyt, aby
ustawićgo w sposób, jak pokazano na rysunku.
Elektrody pH i Redox
Zazwyczaj zalecane jest czyszczenie elektrod, gdy ich reakcja jest powolna, pomiary nie sąwiarygodne albo gdy nie były
używane przez dłuższy czas, w szczególności w agresywnych roztworach, zanieczyszczeniach, bardzo kwaśnych lub bardzo
zasadowych warunkach.
Producent oferuje zestaw roztworów do czyszczenia i przechowywania elektrod pH i Redox.
Zestaw zawiera 3 roztwory:
-Roztwór A: zanurz elektrodęw tym roztworze, aby jąwyczyścić
-Roztwór B: użyj tego roztworu do płukania elektrody przed i po czyszczeniu
-Roztwór C: roztwór do przechowywania,
wykorzystywany do napełniania nasadki ochronnej elektrody, gdy elektroda nie
jest używana
DODATKI I CZĘŚCI ZAMIENNE
Artykuł Opis Kod
Elektroda pH Elektroda pH z 2.5 m kablem i złączem BNC 8009.2221
Elektroda Redox Elektroda Redox z czujnikiem platynowym, 2.5 m kablem i złączem BNC 8019.2221
Kołnierz Kołnierz zaciskowy DN50 do instalacji elektrody 3600.7706
S92 uchwyt elektrody z PCW z podłączeniem gwint ½” 8082.0005
Standardowy zestaw wężyk ssący z PCW (2 m), wężyk z PE (2 m), zawór wtryskowy i nypel ssący-filtr 9600.0100
Głowica pompki do pomp perystaltycznych, kompletna 9600.0141
Przezroczysta obudowa dla pomp perystaltycznych 9600.0131
Wężyk wewnętrzny z Santoprenu dla pomp perystaltycznych 9600.0232
Wężyk wewnętrzny Tygon dla pomp perystaltycznych 9600.0241
SLP2 Czujnik poziomu z 2 m kablem i złączem 9700.9002
pH4-S roztwór buforowy pH 4, butelka 90 ml 8009.0095
pH7-S roztwór buforowy pH 7, butelka 90 ml 8009.0096
RX220-S roztwór kalibracyjny Redox 220 mV), butelka 90 ml 8019.0091
KRE Zestaw do czyszczenia i przechowywania elektrody pH i Redox 8009.9902

16
WARNINGS
This manual is dedicated to the technical personnel responsible of the installation, management and maintenance
of the plants. The manufacturer assumes no responsibility for damages or malfunctions occurring after
intervention by non-authorized personnel, or not compliant with the prescribed instructions.
Before performing any maintenance or repair action, ensure that the system is electrically and hydraulically
insulated.
Dispose of waste material and consumables accordingly with local regulations.
GENERAL SAFETY TIPS
WARNING! Before performing any operation on the pump, unplug the pump and discharge the liquid from the
pump head and tubes. Never operate on working pump!
During maintenance and repair of parts that normally become in contact with chemicals, always wear all
prescribed personal protections (gloves, clothes, glasses, etc.).
The pump has to be handled by qualified personnel only. Always use original spare parts for maintenance.
Failure to follow instructions can cause damage to the equipment and, in extreme cases, to people.
The manufacturer can modify the instrument or the technical manual without advanced notice.
Warranty
The device is warranted for a period of 12 months from the delivery date.
Warranty is not valid if all instructions of installation, maintenance and use, are not strictly followed by the user. Local
regulations and applicable standards have also to be followed.
In particular, the warranties regarding the operational safety and reliability of dosing pumps will be recognized only if the
following conditions are fulfilled:
oThe installation, wiring, adjustment, maintenance and repairs performed only by qualified personnel
oThe dosing pump was used according to instructions provided in this manual
oOnly original spare parts have been used for repairs
From the guarantee are excluded all consumables (tubing, seals, etc.). Mechanical damage is not covered under warranty.

17
Table of content
PACKING LIST.............................................................................................................................................. 18
INTRODUCTION............................................................................................................................................ 18
INSTALLATION............................................................................................................................................. 18
TECHNICAL SPECIFICATIONS.................................................................................................................... 18
FUNCTIONAL DESCRIPTION....................................................................................................................... 19
HYDRAULIC CONNECTIONS....................................................................................................................... 20
Suction Line.................................................................................................................................... 21
Injection Line .................................................................................................................................. 21
ELECTRICAL CONNECTIONS ..................................................................................................................... 21
Level Control................................................................................................................................... 22
Flow Control.................................................................................................................................... 22
Internal connections (for technical personnel only) .................................................................... 22
START-UP..................................................................................................................................................... 22
VISUALIZATIONS ......................................................................................................................................... 23
OPERATION OF THE ELECTRONIC UNIT................................................................................................... 23
Standard Configuration.................................................................................................................. 23
Advanced Configuration................................................................................................................ 24
List of Configuration Parameters.................................................................................................. 24
Electrochemical Calibration........................................................................................................... 26
Manual Mode................................................................................................................................... 27
CONTROL EXAMPLES................................................................................................................................. 27
ERRORS/ALARMS........................................................................................................................................ 28
MAINTENANCE............................................................................................................................................. 28
ACCESSORIES AND SPARE PARTS .......................................................................................................... 29

18
PACKING LIST
The Tebas-Economic EFka265 unit is supplied already wired internally, and complete with:
1. pH electrode with 2.5 m cable and BNC connector.
2. Redox electrode with platinum sensor, 2.5 m cable and BNC connector.
3. Two PVC electrode-holders with DN50 clamp for direct in-line installation of electrode.
4. pH and redox calibration solutions, 90 ml bottles (pH4, pH7 and 220 mV).
5. Two standard kits for peristaltic pump, including:
•foot filter and injection valve with ½” connections
•PVC Crystal, 4x6 tube for suction line, 2 meters
•semi-rigid PE, 4x6 tube for injection line, 2 meters
6. Screws and stoppers for wall installation.
7. Instruction manual.
INTRODUCTION
The Tebas-Economic EFka265 is a compact system easy to install (wall) and maintain, which allows to monitor and control
the pH and redox potential levels in pools. The EFka265 system includes a digital controller which operates accordingly with
the set thresholds, two peristaltic pumps 4 l/h, pH and redox electrodes with BNC connector, and probe-holders.
INSTALLATION
Warning! Always follow the warnings and general safety information referred at the beginning of this
manual!
Install the EFka265 unit away from heat sources, in a dry place protected from direct sunlight, at a max. ambient temperature
of 40°C. The minimum temperature shall be such as to ensure the solution to be dosed remains in a fluid state and in no
case less than that declared in the “Technical specifications” section. The EFka265 unit must be installed on a vertical wall
and securely clamped. Choose a location that allows easy calibration operations, use and maintenance. Place the tanks of
the products to be dosed below the pumps, without exceeding the maximum suction height of the pumps (about 1.5 m). If the
system is installed below the level of the liquid to be dosed, check the condition of the injection valves or install appropriate
anti-siphon kit. If the pump is placed above the tank and the reagent fumes could be especially aggressive, check the tank
seals. Connect the connectors may be disconnected for packaging reasons to the respective inputs on the bottom of the
unit (see the “Functional description” section for further details).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
pH/RX Inputs available on BNC connectors, input impedance > 10^12 Ω
Measure Ranges 0.00 to 14.00 pH, 0 to 1000 mV (redox),
0 to 100°C (optional, to be requested upon order)
Precision better than 1% of the full scale
Repeatability better than 0.2% of the full scale
Configuration two configuration level (standard and advanced)
LEV Inputs 2 independent inputs for level sensors, available on connectors, accept SPDT contact 5 V/5 mA
FLOW Input 1 input that can be used for connecting both the filter pump contactor or the flow sensor (SPDT
contact 5 V/5 mA)
Serial Port RS232, available on external connector (optional)
Relay Output NO/NC configurable contact for alerting (optional)
Display large alphanumeric, double row (x 16 characters) LCD, with backlight
Dosing Pumps Flow rate: 4 l/h @ 1 bar
Materials: fiberglass reinforced PP pump head and fittings, Santoprene (silicone upon request)
internal tube, PBT roller holder, Delrin (self-lubricant) rollers
Max suction height: 1.5 m
Power Supply standard 230 V~, 50 Hz (other options upon request); 20W
Protection Fuse F1A 5x20 (a 230V~)
Environment Storage temperature -20 to +60 °C
Working temperature -10 to +40 °C
RH max 90% noncondensing
Casing self-extinguish plastic material with polyester front panel
Installation wall installation with supplied screws and stoppers
Protection Rate IP65
Dimensions 290 x 280 x 175 mm
Weight approx. 4 kg

19
Dimensions
FUNCTIONAL DESCRIPTION OF THE SYSTEM
Front view
•Control panel with large display and keyboard (see description on next page)
•Peristaltic pump for acid dosage
•Peristaltic pump for chlorine dosage
Bottom view: connections
•POWER Power cable (pre-wired)
•pH BNC connector for pH electrode
•RX BNC connector for redox electrode
•LEV1 Connector for level sensor of tank 1 (acid)
•LEV2 Connector for level sensor of tank 2 (chlorine)
•FLOW Connector for flow sensor

20
Front panel
POWER LED Green light; slow flashing indicates that the unit is powered and normally functioning, while fast blinking
indicates a fault (lack of liquid to be dosed or pump magnet disabled).
OUT1, OUT2 LED Red light on during the rotation of the respective pump.
CAL Key Provides access to the “Configuration”, “Calibration” and “Manual Mode” menus; confirms parameter
modifications.
⇓Key Scrolls the available menus/options; in calibration and configuration modes decreases the displayed
value.
⇑Key Scrolls the available menus/options; in calibration and configuration modes increases the displayed
value.
ESC Key In calibration and configuration modes exits without saving the modifications; from manual mode
resumes to normal operations.
ON/OFF Key Activate / de-activates the unit or confirms alarms; both the disabled dosing or alarm condition are
indicated by the POWER LED that flashes fast.
(Warning! The unit remains disabled even in case of shutdown / restart)
HYDRAULIC CONNECTIONS
Check that the suction line does not exceed the maximum height of 1.5 m from the tank bottom. Unscrew the pipe-wrench
nut and remove the two protective caps from fittings (in the case a pump head needs to be removed, it is recommended to
reuse the protective caps, to prevent any leakage from the pump body).
Note: If the product to be dosed is sulfuric acid (10% max concentration), previously remove any water from the pump and
use polyethylene pipes.
All operations to tighten the pipe connections of the pumps must be done by hand, without using any tools (e.g. pliers
squeeze tube), to avoid damaging the hydraulic connections.
Warning! Before performing any kind of operation on the pump, carefully read the HSDS of the chemical to be
dosed, in order to define the proper behaviors to be followed, and the personal safety equipment to be worn.
Table of contents
Languages:
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

JB Systems
JB Systems LED-UV212 black light Operation manual

Anslut
Anslut 019918 operating instructions

SM International
SM International MIRO' 15 user guide

Nora Lighting
Nora Lighting NUTP51 Series installation instructions

American DJ
American DJ COLOR SWEEP User instruction

Taiji
Taiji SL-25(BA) instruction manual