BEBETTO Holland User manual



EN General instructions for use. Important safety information.
IMPORTANT - Keep these instructions for future reference.
PL Ogólna instrukcja użytkowania. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa.
WAŻNE - Przeczytaj uważnie i zachowaj na przyszłość jako odniesienie.
CZ Všeobecné pokyny k použití. Důležité bezpečnostní informace.
DŮLEŽITÉ! Pokyny si pozorně přečtěte a uschovejte pro pozdější použití.
DE Allgemeine Hinweise für die Verwendung. Wichtige Informationen zur Sicherheit.
WICHTIG! Bitte sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren.
RS Uputstvo za upotrebu. Važne bezbednosne informacije.
VAŽNO - Sačuvajte ovo uputstvo, možda će Vam ponovo zatrebati.
RU Общие инструкции по использованию. Важная информация по безопасности.
ВАЖНО!!! Сохраните эту инструкцию для использования в будущем.
SK Všeobecné pokyny na použitie. Dôležité bezpečnostné informácie.
DÔLEŽITÉ! Pred použitím prečítajte pozorne tento návod a uschovajte ho pre
budúcu potrebu.
BG Обща инструкция за употреба. Важна информация за безопасност.
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
UA Загальні інструкції з використання. Важлива інформація з безпеки.
ВАЖЛИВО - Уважно прочитайте і збережіть для майбутніх консультацій
1888-1:2018
BIH
ME
FR

PL
Dziękujemy za wybór naszej marki. Przed zmontowaniem i rozpoczęciem używania produktu przeczytaj
niniejszą instrukcję i zachowaj ją na później. Bezpieczeństwo dziecka może być zagrożone, jeśli zalecenia
niniejszej instrukcji nie będą stosowane. Producent wózka nie odpowiada za skutki niestosowania się
do uwag, ostrzeżeń, porad zawartych w dokumentacji produktu.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
ZALECENIA OGÓLNE
PIERWSZE UŻYCIE PRODUKTU
- Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
- Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, że dziecko jest odsunięte, kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
- Nie pozwalaj dziecku bawić się tym wyrobem.
- Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach.
- Używaj urządzenia parkingowego, gdy dziecko jest wkładane do lub wyjmowane z wózka.
Urządzenie parkingowe - hamulec postojowy.
- Wszelkie obciążenia przyczepione do uchwytu i/lub tylnej części oparcia i/lub po bokach wózka wpływają na jego
stabilność. Zbyt duże obciążenie może prowadzić do wywrócenia się wózka.
- Liczba dzieci, ich wiek oraz waga, dla których wózek został zaprojektowany, wskazane są w instrukcji produktu
lub na etykietach umieszczonych na poszczególnych modułach stanowiących komplet produktu lub zakupionych
oddzielnie.
- Przed umieszczeniem dziecka w wózku, sprawdź, czy w jego wewnętrznym obszarze nie znajdują się luźne
małe przedmioty, które na skutek połknięcia mogą spowodować uduszenie się dziecka.
- W trakcie składania i rozkładania konstrukcji oraz montażu elementów rozdzielnych (np. siedzisko, gondola, fotelik)
zachowaj swoje ręce w bezpiecznej odległości od elementów ruchomych, zatrzaskowych, aby uniknąć zranienia.
- Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone. Sprawdź czy działają poprawnie.
- Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub siedzisko lub fotelik samochodowy są prawidłowo załączone
przed użyciem.
1. Po zakupie, przed rozpoczęciem użytkowania wózka, dokonaj konserwacji elementów wskazanych przez producenta w instrukcji użytkowania produktu w dziale
SERWIS (SERVICE). Kolejne czynności konserwacyjne powinny być powtarzane według własnej oceny. W ocenie należy zwrócić uwagę na stopień zabrudzenia
poszczególnych elementów oraz pojawianie się utrudnień w funkcjonowaniu elementów podlegających konserwacji.
UWAGA! Brak konserwacji może być przyczyną nieprawidłowego działania poszczególnych elementów wózka i prowadzić do ich
uszkodzenia.
2. Nie należy przenosić wózka trzymając za budkę, górną krawędź oparcia, podnóżek, element nadający wózkowi kształt wózka głębokiego, ruchome elementy
konstrukcji. Nie należy zjeżdżać i wjeżdżać wózkiem po schodach oraz zostawiać wózka z dzieckiem na pochyłościach lub bardzo nierównym terenie (nawet
z włączonym hamulcem postojowym, gdyż może się on ześlizgnąć lub utracić stabilność i wywrócić. Czynności wnoszenia lub znoszenia wózka po schodach,
wstawiania wózka do autobusu itp. powinny być wykonane w asekuracji drugiej osoby. Osoba trzymająca wózek za prowadnicę pierwsza pokonuje przeszkodę, osoba
pomagająca trzyma wózek z drugiej strony za stabilny element wózka np. nogi. W przypadku znoszenia wózka po schodach lub schodzeniu z innych przeszkód osoba
pomagająca (asekurująca) schodzi pierwsza.
3. Wieszając torbę na prowadnicy wózka (w wersji głębokiej) nie umieszczaj paska torby wewnątrz gondoli. W przypadku wersji spacerowej – zdemontuj pasek i ukryj
go w miejscu niedostępnym dla dziecka. Zaplątanie się dziecka w pasek może prowadzić do jego uduszenia.
4. Niektóre z elementów tapicerki, jak np. daszek budki, klin rozkładany w budce, podnóżek w siedzisku, posiadają elementy usztywniające. W trakcie czynności
składania wózka, należy zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie usztywnionych elementów, aby zapobiec ich odkształceniu lub złamaniu.
5. Wózek dziecięcy jest środkiem transportu, nie zastępuje kołyski. Nie należy kołysać wózkiem na boki. Ze względu na brak elastycznych poprzecznych
połączeń, kołysanie może doprowadzić do trwałych uszkodzeń konstrukcji typu: luzowanie się, pęknięcia nitów, śrub lub innych elementów łączących, pęknięcia spawów
lub proli konstrukcji.
6. W przypadku pokonywania przeszkód w postaci różnych nadproży (np. wysokie progi), należy podjeżdżać jednocześnie dwoma kołami przednimi lub tylnymi.
Po dojechaniu do przeszkody, dociskając prowadnicę wózka i jednocześnie przyciągając ją do siebie, unieść przednie koła delikatnie nad nią. Przeprowadzić
przednie koła nad przeszkodą, opuścić przód wózka i dojechać tylnymi kołami do przeszkody. Przeprowadzić tylne koła przez przeszkodę unosząc tył wózka. W przypadku
pokonywania wyższych dłuższych przeszkód (np. wprowadzanie wózka na chodnik) przednie koła wózka należy unieść delikatnie nad przeszkodę, umieścić przednie koła
na przeszkodzie, opuścić przód wózka i dojechać tylnymi kołami do przeszkody. Wprowadzić tylne koła na przeszkodę podnosząc wózek do góry.
UWAGA! Silniejsze uderzenie w poprzeczną przeszkodę może naruszyć (odkształcić) elementy łączące konstrukcję lub uszkodzić
poszczególne jej elementy, doprowadzając do uszkodzeń lub utraty prostoliniowości toru jazdy.
UWAGA! W przypadku wózków bliźniaczych zapoznaj się ze szczegółową instrukcją użytkowania produktu.
7. W celu zwiększenia stabilności produktu, w trakcie jego użytkowania zwróć uwagę, by dziecko znajdowało się w centralnej części gondoli lub siedziska w odpowiedniej
dla niego pozycji.
1. Rozkładanie stelaża
Jednocześnie, do wyczuwalnego oporu naciśnij/podciągnij i przytrzymaj (patrz szczegółowa instrukcja produktu) dwa przyciski zwalniające auto-blokadę konstrukcji
i następnie pewnym ruchem podnieś konstrukcję do góry, rozkładając ją. W przypadku stelaży wyposażonych w klips zabezpieczający, zwolnij klips zabezpieczający
przed rozłożeniem konstrukcji i podnieś rączkę do góry, rozkładając konstrukcję.
W przypadku zakupu produktu skompletowanego przez producenta, producent potwierdza zgodność połączeń między podwoziem i gondolą wózka i/lub siedziskiem.
Jeżeli dokonałeś zakupu produktu w oddzielnych modułach, sprawdź, czy instrukcje produktów wskazują na zgodność połączeń.

OSTRZEŻENIE
WERSJA GŁĘBOKA LUB GONDOLA
KONSTRUKCJA
Niniejszy wyrób jest odpowiedni dla dziecka, które nie może siedzieć samodzielnie, przewracać się na swoich
rękach i kolanach. Maksymalna masa dziecka w gondoli to 9 kg. Dotyczy gondoli o długości L<800 mm (patrz
szczegółowa instrukcja produktu).
Jeżeli w instrukcji produktu lub na produkcie nie zostały wskazane inne wartości dotyczące grubości materacyka,
to nie używaj zastępczego materacyka grubszego niż 35 mm lub dodatkowego materacyka grubszego niż 20 mm.
1. Regulacja twardości amortyzacji tylnej osi.
Zmiana twardości zawieszenia odbywa się poprzez zmianę pozycji dźwigni napinacza sprężyny amortyzatora. Przesunięcie dźwigni powoduje zmianę napięcia sprężyny,
czyniąc amortyzację miękką lub twardą (patrz szczegółowa instrukcja produktu).
2. Regulacja amortyzatorów bocznych (opcjonalne)
W przypadku wózków wyposażonych w boczne amortyzatory, możesz je ustawić w pozycji 1 (amortyzacja twarda) lub 2 (amortyzacja miękka). Zmiana stopnia twardości
następuje na skutek obrotu części obudowy amortyzatora (patrz szczegółowa instrukcja produktu). Stopień miękki jest przeznaczony dla dzieci o wadze do 8 kg.
3. Regulacja wysokości prowadnicy (rączki) wózka.
W celu zmiany wysokości prowadnicy wózka należy jednocześnie wcisnąć i przytrzymać przyciski regulacji z obu stron prowadnicy, ustawić odpowiednią wysokość,
a następnie zwolnić przyciski. Po zwolnieniu przycisków na odpowiedniej wysokości prowadnicy, należy - trzymając za jej górną część - spróbować poruszyć nią kilkukrotnie
w górę i w dół, aby sprawdzić poprawność działania blokad.
4. Urządzenie parkingowe (hamulec postojowy)
W trakcie postoju wózka należy używać hamulca postojowego. Użycie hamulca postojowego polega na opuszczeniu jego dźwigni i sprawdzeniu skuteczności hamowania
poprzez delikatną próbę pchnięcia wózka w przód i tył.
UWAGA! Po odblokowaniu hamulca postojowego, przed ruszeniem wózkiem z postoju należy delikatnym ruchem do przodu i do tyłu
sprawdzić, czy koła wózka nie są zablokowane. Próba ruszenia wózkiem z zablokowanymi lub nie w pełni odblokowanymi kołami może
spowodować uszkodzenie elementów blokujących.
5. Koszyk zakupowy
Obciążenie koszyka zamocowanego do konstrukcji wózka nie powinno przekraczać 2 kg.
6. Torba pielęgnacyjna
Dopuszczalne obciążenie torby powieszonej na rączce wózka wynosi 1,5 kg. Kieszenie, w które wyposażona jest tapicerka wózka są kieszeniami ozdobnymi, nie należy
umieszczać w nich przedmiotów o łącznej wadze przekraczającej 0,15 kg dla każdej kieszeni lub wagi 0,35 kg dla wszystkich kieszeni.
7. Blokowanie kół przednich
Poruszając wózkiem w przód i tył na krótkich odcinkach, w przypadku produktów wyposażonych w mechanizm obrotowych kół przednich, należy uruchomić ich blokadę.
Luzy technologiczne mechanizmu obrotowego mogą powodować zmianę toru jazdy, co nie stanowi wady produktu.
Blokowanie odbywa się poprzez naciśnięcie przycisku lub jego przekręcenie (w zależności od modelu wózka – patrz szczegółowa instrukcja produktu).
8. Składanie stelaża
Zdemontuj gondolę lub siedzisko lub fotelik ze stelaża. Przednie koła obrotowe i rączkę ustaw w odpowiednich pozycjach (patrz szczegółowa instrukcja obsługi produktu).
Przed złożeniem stelaża usuń wszystkie rzeczy z koszyka na dole wózka. Stojąc za konstrukcją jednocześnie naciśnij przyciski po obu stronach rączki wózka, zwalniające
auto-blokadę konstrukcji. Następnie opuść górną część stelaża w dół, do momentu zadziałania mechanizmu auto-blokady konstrukcji. W przypadku wózków wyposażonych
w klips bezpieczeństwa pamiętaj o unieruchomieniu stelaża za pomocą tego elementu.
UWAGA! Po złożeniu konstrukcji sprawdź, czy mechanizm blokady, zabezpieczający konstrukcję przed jej samoczynnym rozłożeniem,
działa poprawnie.
1. Rozkładanie gondoli
Ułóż złożoną gondolę na płaskiej powierzchni lub zamontuj ją na rozłożonym stelażu wózka. Rozłożenie gondoli następuje na skutek umieszczenia podstawy prętów
napinających w dnie gondoli w miejscach do tego przeznaczonych (patrz szczegółowa instrukcja produktu). W gondolach wyposażonych w oparcie, należy je podnieść,
aby umieścić podstawę prętów napinających w przygotowanym do tego miejscu. Po rozłożeniu gondoli włóż materacyk.
2. Śrubowa zewnętrzna regulacja oparcia w gondoli (opcja).
Po rozłożeniu gondoli upewnij się, że wspornik oparcia jest prawidłowo umieszczony w gnieździe na śrubie regulacji (patrz szczegółowa instrukcja produktu). W celu zmiany
kąta nachylenia oparcia, wysuń pokrętło znajdujące się w dolnej tylnej części gondoli. Przekręcaj w prawo w celu podniesienia oparcia lub w lewo – w celu jego obniżenia.
UWAGA! Próba rozłożenia konstrukcji z nie w pełni zwolnionymi blokadami lub nieodbezpieczonym klipsem bezpieczeństwa może
prowadzić do ich uszkodzenia.
2. Zakładanie kół
Osie tylnych kół znajdują się w obudowie tylnej osi. W celu wyzwolenia automatycznego wysunięcia się osi naciśnij przycisk znajdujący się w dolnej część obudowy. Punkt
wysuwania się osi zasłoń dłonią, w celu ochrony przed jej wypadnięciem. Sprawdź czy wysunięta oś jest zablokowana przed ponownym wsunięciem. Dokonaj montażu
kółek. W przypadku całkowitego demontażu osi ponowne jej wsunięcie wykonaj zgodnie ze schematem w instrukcji produktu.
Czynność ściągania i zakładania kółka powinna być poprzedzona podniesieniem pedału hamulca do góry (hamulec odblokowany). Należy dbać o czystość osiek wózka.
UWAGA! Nieprawidłowy kierunek wsunięcia osi przyczynia się do nieprawidłowego montażu kółka i uniemożliwia jego ponowny demontaż.
Montaż przednich kół polega na wsunięciu osi znajdującej się w górnej części widełek do otworu w dolnej części mechanizmu kół obrotowych, do momentu pojawienia się
charakterystycznego kliknięcia. Każdorazowo po rozłożeniu konstrukcji, sprawdź prawidłowość montażu przednich i tylnych kół poprzez próbę ściągnięcia/wypięcia kół
bez wciskania przycisków zwalniających ich blokadę.
3. Montaż gondoli/siedziska/fotelika
Montaż modułu gondola, siedzisko lub fotelik samochodowy odbywa się poprzez wsunięcie adapterów będących częścią modułu w przygotowane do tego gniazda
w konstrukcji wózka (patrz szczegółowa instrukcja produktu). Gniazda w konstrukcji lub adaptery modułu wyposażone są w system auto-blokad. W celu zdemontowania
zamontowanego modułu należy zwolnić blokady według szczegółowej instrukcji produktu, a następnie podnieść moduł powodując jego rozłączenie z konstrukcją.
UWAGA! W przypadku przerwania procesu demontażu zamontowanego modułu, przed przystąpieniem do dalszego użytkowania produktu
sprawdź, czy blokady są włączone i działają poprawnie.

PORADA W celu zmniejszenia oporów obrotu pokrętła, drugą ręką delikatnie podnieś górę oparcia.
3. Zewnętrzny uchwyt regulacji oparcia w gondoli (opcja)
Po rozłożeniu gondoli upewnij się, że uchwyt wspornika oparcia jest prawidłowo umieszczony w przygotowanym do tego otworze w dnie gondoli. W celu zmiany kąta
nachylenia oparcia delikatnie unieś wystający uchwyt znajdujący się w dolnej tylnej części gondoli i przesuń go do przodu, aby podnieść oparcie, lub do tyłu, aby je obniżyć.
4. Wewnętrzny uchwyt regulacji oparcia w gondoli (opcja)
W przypadku gondoli wyposażonych w oparcie z prętem podpierającym w celu zmiany jego kąta nachylenia delikatnie unieś oparcie i umieść podstawę pręta
w przygotowanych do tego otworach lub blokadach.
5. Zmiana położenia pałąka budki – uchwytu gondoli (opcja)
W celu zmiany położenia pałąka budki lub jej złożenia jednocześnie naciśnij przyciski po obu stronach budki u jej podstawy i - trzymając je - ustaw uchwyt w odpowiednim
położeniu. Po dokonaniu regulacji zwolnij przyciski.
6. Zmiana położenia aktywnego pałąka budki - uchwytu gondoli (opcja)
W gondoli wyposażonej w aktywny pałąk budki zmiany jego położenia można dokonać na dwa sposoby. Pierwszy sposób jest analogiczny do pkt 5. Drugi polega na
naciśnięciu uchwytu do przenoszenia gondoli, a następnie przesunięciu go w przód lub tył.
UWAGA! W obu przypadkach przed rozpoczęciem zmiany położenia uchwytu gondoli należy odbezpieczyć blokady znajdujące się po
obu stronach podstawy uchwytu gondoli (patrz szczegółowa instrukcja obsługi).
7. Przenoszenie gondoli
W gondolach wyposażonych w centralny górny uchwyt do przenoszenia przed uniesieniem gondoli upewnij się, że uchwyt ustawiony jest w pozycji prostopadłej do ramki
gondoli (centralnej).
UWAGA! W przypadku gondoli wyposażonych w aktywny uchwyt sprawdź, czy blokady w jego podstawie są włączone i działają
poprawnie. Włączona blokada zabezpiecza przed przypadkową zmianą położenia pałąka budki w trakcie wykonywania czynności
związanych z obsługą gondoli.
OSTRZEŻENIE
WERSJA SPACEROWA LUB SPACERÓWKA
Zawsze używaj systemu zapięć. (System zapięć – pięciopunktowe szelki bezpieczeństwa.)
1. Montaż budki spacerówki
W celu zamontowania budki spacerówki wprowadź elementy u podstawy budki w uchwyty umieszczone na bokach siedziska lub oparcia spacerówki (patrz szczegółowa
instrukcja produktu). Następnie przymocuj tył budki do oparcia spacerówki za pomocą zamka błyskawicznego.
UWAGA! Tapicerka budki montowana jest na elastycznych listwach stalowych, które pod wpływem nacisku mogą ulegać odkształceniom.
Skutkować to może zmniejszeniem odstępów między listwami, a innymi elementami wózka i prowadzić do uszkodzeń tapicerki, w postaci
jej przetarcia lub zniszczeń innych elementów wózka. W przypadku stwierdzenia odkształceń należy dokonać korekty poprzez delikatne
ściskanie lub rozciąganie listwy stalowej.
2. Barierka bezpieczeństwa
Zamontuj barierkę bezpieczeństwa poprzez wciśnięcie jej końcówek do odpowiednich gniazd w bokach siedziska. W celu jej demontażu naciśnij przyciski znajdujące się po
obu stronach u podstawy gniazd barierki, a następnie - trzymając je - wysuń barierkę.
3. Regulacja podnóżka
W celu opuszczenia podnóżka należy wcisnąć przyciski regulatorów podnóżka z obu stron, ustawić podnóżek w odpowiedniej pozycji i zwolnić przyciski. W przypadku
podnóżków wyposażonych w sprężynowy mechanizm auto-blokady nie trzeba zwalniać przycisków podczas podnoszenia podnóżka.
UWAGA! Nie należy dopuszczać, by dziecko stawało lub siadało na podnóżku siedziska. Oddziaływanie większymi siłami na podnóżek
może doprowadzić do uszkodzenia mechanizmów blokujących. W chwili samodzielnego wsiadania i wysiadania dziecka z wózka, podnóżek
należy ustawić w najniższym położeniu.
4. Regulacja oparcia
W trakcie zmiany położenia oparcia w wersji spacerowej należy zwrócić uwagę na rączki i główkę dziecka. W celu obniżenia oparcia należy delikatnie unieść koniec oparcia
(w tylnej części oparcia pociągnąć do góry uchwyt zwalniający blokadę), ustawić odpowiednią pozycję i zwolnić uchwyt. W celu zmiany położenia pozycji oparcia na wyższą
zwolnij blokadę (opcjonalnie) i - trzymając ją - ustaw oparcie w oczekiwanym położeniu, następnie zwolnij uchwyt blokady. W przypadku oparć posiadających sprężynowy
mechanizm auto-blokady, który nie wymaga zwalniania blokady, unieś oparcie do oczekiwanej pozycji. Każdorazowo po zmianie położenia oparcia sprawdź prawidłowość
działania blokady oraz poprawność ustawienia szelek bezpieczeństwa dla nowej pozycji dziecka.
PORADA. Delikatne uniesienie górnej części oparcia zmniejsza nacisk na mechanizmy blokady i ułatwia jego zwolnienie, umożliwiające zmianę jego pozycji.
5. Urządzenie przytrzymujące - pięciopunktowe szelki bezpieczeństwa
Siedzisko wersji spacerowej wyposażone jest w pięciopunktowe, regulowane szelki bezpieczeństwa. Po umieszczeniu dziecka w spacerówce dokonaj regulacji napięcia
szelek bezpieczeństwa w celu wyeliminowania zbyt dużych luzów lub napięć. Zadbaj o bezpieczeństwo i komfort Twojego dziecka.
UWAGA! W przypadku demontażu i ponownego montażu szelek bezpieczeństwa zwróć uwagę, by przeprowadzić pasy przez
wszystkie elementy tapicerki i umieścić ich końcówki w otworach do tego przeznaczonych w oparciu siedziska (patrz szczegółowa instrukcja
produktu). Przed umieszczeniem dziecka w siedzisku należy upewnić się, czy pasy zostały prawidłowo zamocowane.
Nie zostawiaj dziecka leżącego na szelkach - może to prowadzić do jego zaplątania i uduszenia.
6. Informacje dodatkowe
- Nie należy dopuszczać, by dziecko stawało na siedzisku, ponieważ może to doprowadzić do utraty stabilności wózka i jego przewrócenia.
- W celu zwiększenia stabilności produktu w trakcie jego użytkowania zwróć uwagę, by dziecko znajdowało się w centralnej części siedziska, w odpowiedniej dla niego
pozycji
- W przypadku wózków przeznaczonych do użytku dla dzieci od narodzin zaleca się używanie w przewadze pozycji leżącej.
- W przypadku produktów wyposażonych w siedzisko z możliwością zmiany kierunku jazdy nie dopuszcza się zmiany jego położenia z dzieckiem.
- Nie należy stosować dodatkowych materacy, które nie posiadają rozwiązania zabezpieczającego materacyk przed wysuwaniem się z siedziska.

OSTRZEŻENIE
WERSJA 3W1 LUB FOTELIK
OPCJONALNE DODATKI DO WÓZKA
SERWIS, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed użyciem wózka należy sprawdzić prawidłowość połączenia konstrukcji, adapterów i fotelika samochodowego.
1. W przypadku konstrukcji, które mają możliwość montażu fotelika samochodowego za pomocą odpowiednich adapterów, nie dopuszcza się stosowania adapterów
lub fotelików, które nie posiadają rekomendacji producenta. Rekomendacja producenta to zapewnienie, że połączenie fotelika z wózkiem było przetestowane pod kątem
bezpieczeństwa połączenia i stabilności. Aktualny wykaz zestawów 3w1 posiadających rekomendację dostępny jest na stronie producenta.
2. Producent zaleca wpinanie fotelika w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy, co ułatwia obserwację dziecka znajdującego się w foteliku.
3. W przypadku fotelików samochodowych używanych w połączeniu z ramą wózka, pojazd nie zastępuje łóżeczka lub łóżka. Jeżeli twoje dziecko potrzebuje snu, to powinno
ono być umieszczone w odpowiedniej gondoli wózka, łóżeczku lub łóżku.
1. Serwis, naprawa wózka
W przypadku napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych producent zaleca stosowanie części zamiennych dostarczanych lub rekomendowanych przez producenta lub
dystrybutora lub serwis działający w imieniu producenta lub dystrybutora.
Producent zastrzega sobie prawo do modernizacji swoich produktów w ramach ich ciągłego ulepszania, w związku z czym dopuszcza się stosowanie części zamiennych
w ich zmodernizowanych wersjach.
UWAGA! Nie należy używać wózka, jeżeli została wykryta jakakolwiek wada produktu lub któryś z jego elementów uległ uszkodzeniu.
2. Czystość elementów wózka
Zabrudzenia części konstrukcji należy usuwać wilgotną gąbką, a czyszczone miejsce należy następnie przetrzeć suchą bawełnianą lub anelową ściereczką.
Do czyszczenia nie należy używać środków żrących oraz ostrych, twardych materiałów, które mogą spowodować zmianę elementów wózka (odbarwienia, zarysowania
itp.). Zaleca się stosowanie preparatów czyszczących odpowiednich dla danej powierzchni.
3. Czyszczenie elementów tapicerki wózka
Jeżeli dany element nie posiada etykiety informującej o sposobie czyszczenia, to w przypadku jakichkolwiek zabrudzeń elementów tapicerki wózka należy usuwać je za
pomocą wilgotnej gąbki z dodatkiem delikatnych środków czyszczących. W przypadku nadmiernego przemoczenia element tapicerki należy wysuszyć.
4. Zalecenia ogólne
- W celu uniknięcia powstawania zacieków lub plam, mogących powstać po opadach np. deszczu, wózek dziecięcy należy zabezpieczać przed przemakaniem stosując
pokrowiec przeciwdeszczowy na cały wózek.
- Zaleca się chronić wózek przed długotrwałym działaniem promieni słonecznych. Dłuższa ekspozycja na silne działanie promieni słonecznych może prowadzić do zmian
odcieni tapicerki. Zmiany wynikłe z niezastosowania się do zaleceń nie będą traktowane jako reklamacje uzasadnione.
- W celu zachowania prawidłowości funkcjonowania mechanizmów oraz elementów narażonych na zabrudzenia i uszkodzenia, należy dbać o ich czystość.
(patrz szczegółowa instrukcja produktu)
- W przypadku kół pompowanych należy kontrolować ciśnienie w dętce. Ciśnienie w dętce nie powinno przekraczać 0,6 bar lub wielkości podanej na obręczy kółka
w obrębie wentyla.
1. Nie należy stosować dodatkowego wyposażenia niewymienionego przez producenta w wyposażeniu standardowym.
Producent nie odpowiada za skutki używania przedmiotów niebędących podstawowym wyposażeniem wózka lub nieprzeznaczonych do użytku z danym modelem.
2. Stosowanie dodatkowych platform doczepianych do wózka jest dopuszczone wyłącznie w modelach, gdzie zostało to określone w szczegółowej instrukcji produktu.

EN
Thank you for choosing our brand. Before assembling and using the product, please read this
manual and keep it for future reference. Your child’s safety may be at risk if the instructions in this
manual are not followed. You are solely responsible for the safety of your child if you don`t follow
exactly the instructions and safety recommendations in this manual.
WARNING
WARNING
GENERAL RECOMMENDATIONS
USING THE PRODUCT FOR THE FIRST TIME
- Never leave the child unattended.
- In order to prevent the risk of injury, do not allow children near the stroller when folding or unfolding it.
- Do not allow your child play with the stroller.
- Do not use the product while jogging or skating. This product should be used only at a walking speed.
- Use the parking device when the child is being put in or taken from the stroller. Parking device – parking brake.
- Any loads attached to the handle, the backrest and / or the sides of the stroller will affect its stability. Too much load
may bring the stroller to tip-over.
- The number of children, their age and weight for which the stroller was designed is indicated in the product manual
or on the labels placed on the modules being part of the product set or purchased separately.
- Before placing the child in a stroller check for any small, loose objects that may cause choking.
- When folding and unfolding the frame or assembling the modules (e.g. seat unit, carrycot, car seat) keep hands at
safe distance from movable elements and fasteners to avoid injury.
- Before using check the good working order of all the locking devices.
- Make sure the body of a stroller, seat unit or car seat are attached properly before using.
1. After purchasing and before using the stroller for the rst time, you should carry out maintenance of the components indicated by the manufacturer in the product usage
manual in the SERVICE section. Any further maintenance should be repeated according at your own discretion. The dirtiness of each component and the emergence of
difculties in the usage of components must be taken into account.
WARNING! Lack of proper maintenance can cause malfunction of separate elements of the stroller and lead to their damage.
2. Do not carry the stroller by holding the hood, upper edge of the backrest, footrest, the element that gives the shape of carry cot or movable elements of the frame. Do not
use the stroller to slide down or drive up the stairs. Do not leave the stroller on down slopes or on very uneven terrain (even with the parking devices engaged), as it may
slip off or lose the stability and tip-over.
Moving the stroller up and down the stairs, bringing it on a bus etc. should be assisted by another person. The person holding the stroller by the handle passes the obstacle
rst, the assisting person carries the stroller from its other side by holding a stable element (e.g chassis). If the stroller is moved down the stairs or other obstacles, the
assisting person should come down rst.
3. When attaching the bag to the handle grip (in a carry cot version) do not place the bag strap inside the carrycot. When using the seat-unit version – remove the strap and
keep it out of children’s reach. Entanglement around the child may cause strangulation.
4. Some of the upholstery elements, such as a canopy, wedges in a hood, footrest are equipped with stiffening elements. When folding down the stroller pay attention to the
correct placing of the stiffened elements, to prevent them from deforming or braking.
5. A stroller is intended to transport children and it should not be used instead of a cradle. Do not swing the stroller sideways. Due to the lack of exible transverse joints,
swinging can lead to permanent damage of the frame, such as loosening, cracks in rivets, screws or other components, cracks in welds or frame tubes.
6. When passing obstacles such as lintels (e.g. high kerbs), you must drive up with two front or rear wheels at the same time. When you reach the obstacle you must lift up
the front wheels above it by pushing the stroller handle and pulling it towards you. Move the front wheels over the obstacle, lower the front of the stroller and then move the
rear wheels to the obstacle. Pass the rear wheels over the obstacle by lifting up the back of the stroller.
When passing some higher or longer obstacles (e.g. going up a pavement), the front wheels of the stroller should be slightly raised above the obstacle, then put the front
wheels on the obstacle and make the rear wheels reach the obstacle by lowering the front part of the stroller.
WARNING! Strong collision with a crosswise obstacle may damage (deform) elements connecting the frame components or damage its
individual components, leading to damage or loss of the straightness of the track while using a stroller
WARNING! For twin strollers see the detailed product manual.
7. To increase the stability of the product while usage, make sure that the child is sitting comfortably in the central part of the carrycot or the seat-unit.
1. Unfolding the frame
Simultaneously, press / pull until resistance is encountered and hold (see detailed product manual) two buttons releasing the auto-blockade of the frame and then with
a quick, short motion lift the frame up to unfold it. For frames equipped with a safety clip, release the safety clip (this helps to protect the frame against spontaneous unfolding)
and lift the handle up, unfolding the frame.
WARNING! Attempting to unfold the frame with the locks not fully released or with an unreleased safety clip may lead to their damage.
2. Wheels assembly
Rear wheel axles are located in the rear axle housing. In order to pull out automatically the axle in the lower part of the housing, cover the axle pull out point with your hand
to prevent it from falling out. Check if the pulled out axle is locked, to prevent spontaneous return. Install the wheels. When disassembling the axle completely, follow carefully
the product instructions and charts.
Removing and installing the wheel should be preceded by the brake pedal release (brake unlocked). Ensure that the stroller`s axles are dirt-free.
WARNING! Placing the axle in a wrong direction while installing leads to wrong assembly of the wheel and makes a correct disassembly
impossible.
When purchasing a product completed by the manufacturer, the integrity of the connections between the frame and the carrycot and / or seat unit is
guaranteed. If the product is purchased in separate modules, check the product manuals for the integrity of all the connections.

WARNING
CARRYCOT VERSION OR CARRYCOT
FRAME
This product is suitable for babies who cannot sit unaided, roll over or push up on its elbows and knees, weighing
up tp 9kg. This applies for a carrycot with length L<800 mm (see detailed product manual).
If the product manual or the product itself does not give any additional numbers regarding the mattress thickness,
do not use a replacement mattress thicker than 35 mm or an additional mattress thicker than 20 mm.
1. Adjusting the axles rear suspension
The suspension hardness is adjusted by changing the position of the spring tensioner lever. Shifting the lever changes the spring tension, making the shock absorption soft
or hard (see detailed product manual).
2. Adjusting the side shock absorbers (optional)
In a stroller equipped with side shock absorbers, you can set them in position 1 (hard suspension) or 2 (soft suspension). The shock absorption hardness level is changed
due to the rotation of the shock absorber housing part (see detailed product manual). The soft shock absorption is suitable for children up to 8 kg.
3. Height adjustment of the handle grip position
In order to change the position of the stroller’s handle grip, press and hold simultaneously the adjustment buttons on both sides of the handle tube. Set the appropriate height
and then release the buttons. After releasing the buttons, hold the upper part of the guide and try to move it up and down several times to check if the locks work properly.
4. Parking devices (brake pedal)
When the stroller is parked, use the parking device. Using the parking brake requires lowering its lever and checking if the parking device is engaged by gently trying to
push the stroller back and forth.
WARNING! After releasing the brake pedal and before moving the stroller, make sure that the stroller wheels are not locked by gently
trying to push the stroller back and forth. Moving the stroller with the wheels locked or not fully unlocked may damage the locking device
elements.
5. Shopping basket
The maximum load for the storage basket is 2 kg.
6. Changing bag
The maximum load for the changing bag hung on a handle grip is 1.5 kg. The pockets in the stroller upholstery are exclusively decorative. Do not place items with a total
weight over 0.15 kg for a pocket or 0.35 kg for all the pockets.
7. Front wheels locking
In case of a stroller equipped with a front wheel swivel, if you want to move the stroller slightly back and forth make sure to activate the directional lock. Technological
looseness of the swivel mechanism may result in a change in the driving path, which does not constitute a product defect.
Locking is done by pressing the button or turning the knob (depending on the stroller model - see detailed product manual).
8. Folding down the frame
Remove the carrycot or seat unit or the car seat from the frame. Set the front swivel wheels and handle grip in a proper positions (see detailed product manual). Before
folding down the frame, remove all items from the basket at the bottom of the stroller. Standing behind the frame, simultaneously press the buttons on both sides of the
stroller handle tube, releasing the self-locking system. Then lower the upper part of the frame until the self-locking mechanism is engaged. In strollers equipped with a safety
clip, remember to lock the frame by using this element.
WARNING! After folding down the frame, check if the locking mechanism preventing the frame from spontaneous unfolding works properly.
1. Unfolding a carrycot
Place a folded carrycot on a at surface or install it on the unfolded frame. The carrycot is unfolded by placing the base of the tension rods in the bottom of the carrycot in
the places intended for it (see detailed product manual). In carrycots equipped with a backrest, it must be raised so the base of the tension rods could be placed in a place
prepared for it. After unfolding the carrycot put the mattress in.
2. External adjustment screw of the backrest in the carrycot (optional)
After unfolding the carrycot, make sure that the backrest bracket is correctly placed in the seat of the adjustment screw (see detailed product manual). To adjust the angle of
the backrest, propound the knob at the bottom rear of the carrycot. Turn clockwise to raise the backrest or counterclockwise to lower it.
TIP To reduce the resistance of the knob, gently raise the top of the backrest with the other hand.
3. External handle for adjustment the backrest in the carrycot (optional)
After unfolding the carrycot, make sure that the handle of the backrest bracket is correctly positioned in a hole situated in the lower part of the carrycot. To adjust the angle
of the backrest, gently lift the handle in the lower back of the carrycot and slide it forward to raise the backrest or backwards to lower it.
4. Internal handle for adjusting the backrest in the carrycot (optional)
In carrycots equipped with a backrest with a supporting rod to adjust the angle of a backrest, slightly lift the backrest and place the base of the rod in the slots prepared for it.
5. Adjusting the hood position - the carrycot handle (optional)
In order to change the position of the hood or to fold it down, simultaneously press the buttons at both sides of the hood at its base and - holding it - set the handle in the
correct position. Release the buttons after making the adjustments.
The assembly of the front wheels consists in putting the axle located in the upper part of the wheel fork into the hole in the bottom part of the swiveling wheel mechanism,
until a characteristic click appears.
After each unfolding of the frame, check the correct assembly of the front and rear wheels by trying to pull / detach the wheels without pressing the release buttons.
3. Carrycot/seat unit/car seat assembly
The assembly of the carrycot, seat unit or car seat is executed by putting the adapters of the module into the sockets prepared in the stroller’s frame (see detailed product
manual). The frame sockets or module adapters are equipped with an auto-lock system. In order to detach the mounted module release the locks following the detailed
instruction of the product manual and lift the module to disconnect it from the frame.
WARNING! If the detaching of the mounted module is interrupted, make sure the locks are engaged and they work properly before
continuing to use the product.

6. Adjusting the hood position (active bent rod) - the carrycot handle (optional)
In a carrycot equipped with an active bent rod, its position can be adjusted in two ways. The rst way is analogical to point 5. The second way is to press the handle of the
carrycot and then move it forward or backward.
WARNING! In both cases, before changing the position of the carrycot handle, unlock the locks on both sides of the carrycot handle base
(see detailed product manual).
7. Carrying the carrycot
In carrycots equipped with a central top carrying handle, make sure the handle is perpendicular to the carrycot frame (in central position) before lifting up the carrycot.
WARNING! For carrycots equipped with an active handle, check that the locks on its base are turned on and they are working properly.
Activated lock prevents from accidental shift of the hood’s bent rod position during usage of a carrycot.
WARNING!
SEAT UNIT OR SEAT UNIT VERSION
Always use the safety system. (Safety system – 5 point harness.)
1. Assembly of the seat unit hood
To install the stroller hood, insert the components at the base of the hood into the holes located on the sides of the seat unit or at the backrest (see detailed product manual).
Next, attach the back of the hood to the back of the seat unit by using the zipper.
WARNING! The hood upholstery is mounted on exible steel bars, that may be deformed under pressure. This may result in reducing the
spacing between the slats and other elements of the stroller and lead to a damage of the upholstery (abrasion) or of the other elements of
the stroller. If deformations appear make adjustments by gently squeezing or stretching the steel bars.
2.Front bumper
Install the front bumper by inserting its two ends in the holes located on the sides of the seat. To disassembly it, press the buttons on both sides under the holes, and hold
them to pull the front bumper out.
3. Footrest adjustment
To lower the footrest, press the footrest adjustment buttons on both sides, set the footrest in a proper position and release the buttons. For footrests equipped with a spring
self-locking mechanism, you do not need to release the buttons while raising the footrest.
WARNING! Do not allow your child to stand or sit on the footrest of the seat unit. Using too much force on the footrest can damage the
locking mechanisms. When the child is getting on and off the stroller by itself, the footrest should be set to the lowest position.
4. Backrest adjustment
When changing the position of the backrest in the seat unit version, watch out for your child’s hands and head. In order to lower the backrest, slightly raise the end of the
backrest (pull the release handle up in the back of the backrest), set the position and release the handle. To raise the backrest, release the lock (optional) and - holding
it - set the backrest in the desired position, then release the lock handle. For backrests with a spring self-locking mechanism, that does not require releasing the lock, raise
the backrest to the desired position. Each time after changing the position of the backrest check if the locking mechanism works properly and the the safety harness are
adjusted to a new position of the child.
TIP. Lifting the upper part of the backrest delicately reduces the pressure on the locking mechanisms and helps releasing it, enabling you to change its position easily.
5. Safety system – 5 point harness
The seat unit is equipped with ve point adjustable safety harness. After placing your child in the stroller, adjust the length of the safety harness to eliminate looseness or
tightness. Take care of your child’s safety and comfort.
WARNING! When disassembling and reassembling the safety harness, make sure that the belts are routed through all the upholstery
layers and their ends are put in the proper sockets of the backrest (see detailed product manual). Before placing the child in the seat, make
sure that the belts are securely attached.
Do not let your child lie on the belts - it may lead to tangling and strangulation.
6. Additional information
- Do not allow your child to stand on the seat unit as it may cause instability and make the stroller to tip-over.
- In order to increase the stability of the product during its usage make sure that the child is comfortably placed in the central part of the seat.
- In strollers suitable for newborn babies it is recommended to use mainly lying position.
- In products equipped with a reversible seat unit it is not allowed to change its position while a child is in it.
- Do not use additional mattresses which are not slip-resistant.
WARNING
3IN1 VERSION OR A CAR SEAT
OPTIONAL STROLLER ACCESSORIES
Before using the stroller, check the connection of the frame, adapters and car seat.
1. In frames enabling the installation of a car seat by using the appropriate adapters, adapters or car seats that do not have the manufacturer’s recommendation are
not allowed. The manufacturer’s recommendation guarantees that the combination of a car seat and a chassis has been tested for safety and stability. The current list of
recommended 3in1 sets combinations is available on the manufacturer’s website.
2. The manufacturer recommends attaching the seat in the direction opposite to the direction of travel, which makes it easier to look after the child in the seat.
3. For car seats installed on a stroller frame, the product is not a substitute for a cot or bed. If your child needs to sleep, it should be placed in a suitable carrycot, cot or bed.
1. Do not use additional equipment not specied by the manufacturer as standard equipment.
The manufacturer is not responsible for the consequences of using items that are not the basic equipment of the stroller or are not intended for use with the model.
2. The use of additional platforms attached to the stroller is permitted only on models where this is specied in the detailed product manual

SERVICE, CLEANING AND MAINTENANCE
1. Service and repair of the stroller
In case of warranty and post-warranty repairs, the manufacturer recommends the use of spare parts supplied or recommended by the manufacturer or distributor or the
service department acting on behalf of the manufacturer or distributor.
The manufacturer reserves the right to modernize its products as part of their continuous improvement, therefore it is allowed to use spare parts in their modernized versions.
WARNING! The stroller should not be used if any product defect has been detected or any of its components have been damaged.
2. Cleanliness of the stroller components
Dirt from the frame elements should be removed with a damp sponge. The cleaned place should then be wiped with a dry cotton or annel cloth. For cleaning do not use
caustic agents or sharp, hard materials that may cause alterations of the stroller elements (discoloration, scratches, etc.). It is recommended to use cleaning agents suitable
for the individual surface.
3. Cleaning of the stroller’s upholstery
If an individual element does not have a label informing about the method of cleaning, any dirt on the elements of the stroller upholstery should be removed with a damp
sponge with the addition of delicate cleaning agents. In case of excessive wetting, the upholstery element should be dried.
4. General recommendations
- In order to avoid the stains that may occur after rain the stroller should be protected from soaking by using a rain cover on the entire product.
- It is recommended to protect the stroller from prolonged exposure to sunlight. Prolonged exposure to strong sunlight can lead to changes in upholstery colours. Changes
resulting from non-compliance with the recommendations will not be considered as justied complaints.
- In order to maintain the proper functioning of mechanisms and elements exposed to dirt and damage, care should be taken to keep them clean. (see detailed product
manuals)
- For pneumatic wheels, check the pressure in the inner tube. The pressure in the inner tube should not exceed 0.6 bar or the value specied on the rim of the wheel.

BG Благодарим Ви, че избрахте нашите продукти. Преди да сглобите и използвате продукта,
прочетете тази инструкция и я запазете за по-късно. Безопасността на Вашето дете може
да бъде изложена на риск, ако не се спазвате препоръките, включени в тази инструкция.
Производителят на детската количка не носи отговорност за последствията от неспазването
на забележките, предупрежденията и съветите, поместени в документацията на продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОБЩИ ПРЕПОРЪКИ
ПЪРВА УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА
- Никога не оставяйте детето без надзор.
- За да избегнете нараняване, уверете се, че когато сгъвате или разгъвате количката, детето Ви е на
безопасно разстояние.
- Не позволявайте на детето да си играе с този продукт.
- Този продукт не е подходящ за бягане, нито за каране на ролкови кънки.
- Използвайте устройството за паркиране, когато слагате или изваждате детето от количката.
Устройство за паркиране - ръчна спирачка.
- Всякакви вещи, окачени на дръжката и/или отзад на облегалката и/или отстрани на количката влияят върху
нейната стабилност. Прекалено голямото натоварване може да доведе до преобръщане на количката.
- Броят на децата, тяхната възраст и теглото, за които е проектирана детската количка, е посочен в
инструкцията на продукта или върху етикети, поставени на отделните модули, включени в комплекта или
закупени отделно.
- Преди да поставите детето в количката, проверете дали в нейното вътрешно пространство не са се
появили разхлабени малки предмети, които при поглъщане могат да причинят задушаване.
- При сгъване и разгъване на конструкцията и сглобяване на отделящите се елементи (например седалка,
кошче, столче за кола) дръжте ръцете си на безопасно разстояние от движещи се и щракащи елементи, за
да избегнете наранявания.
1.След покупката, но преди да използвате детската количка, извършете консервация на частите, посочените от производителя в инструкциите за употреба
на продукта в раздела СЕРВИЗ (SERVICE). Повтаряйте поддръжката според Вашата собствена преценка. Трябва да обърнете внимание на степента на
замърсяване на отделните елементи и появата на трудности във функционирането на елементите, подлежащи на поддръжка.
ВНИМАНИЕ! Липсата на консервация може да причини неизправност на отделните елементи на детската количка и да доведе
до тяхното повреждане.
2. Не премествайте количката хващайки я за сенника, горния ръб на облегалката, стъпенката, елементът, който придава форма на дълбока количка, подвижните
елементи на конструкцията. Не слизайте и не се качвайте с детската количка по стълби и не оставяйте детската количка с детето на наклонена или много
неравна повърхност (дори при включена ръчна спирачка), тъй като може да се подхлъзне или да загуби стабилност и да се преобърне. Дейностите по пренасяне
на количката по стълби, качването на количката в автобус и т.н. трябва да се осъществяват от двама човека. Човекът, който държи количката за водача, първи
преодолява препятствието, а вторият - държи количката от другата страна за стабилен елемент на количката, например за краката. Когато количката се спуска
по стълби или слиза от други препятствия, вторият човек (асистиращият) слиза първи.
3.Когато окачвате чанта на дръжката на количката (дълбока версия), не поставяйте каишката на чантата вътре в кошчето. За лятната количка - демонтирайте
каишката и я скрийте извън обсега на детето. Заплитането на детето в каишката може да доведе до неговото задушаване.
4. Някои от елементите на тапицерията, като покривът на сенника, сгъваемият клин в кошчето, стъпенката на седалката, имат твърди елементи. Когато сгъвате
детската количка, обърнете внимание на правилното разположение на твърдите елементи, за да не се деформират или счупят.
5. Детската количка е транспортно средство, а не люлка. Не люлейте количката настрани. Поради липсата на гъвкави напречни конектори, люлеенето може да
доведе до трайно увреждане на конструкцията, като разхлабване, пукнатини в нитовете, винтовете или другите свързващи елементи, пукнатини в заварките
или профилите на конструкцията.
6. Когато преодолявате препятствия под формата на различни прегради (например високи прагове), карайте едновременно с двете предни или задни колела.
Когато стигнете препятствието, натиснете дръжката на количката, като едновременно я я дърпате към себе си и повдигнете предните колела над препятствието.
Преминете с предните колела над препятствието, спуснете предната част на количката и докарайте задните колела до препятствието. Преминете със задните
колела над препятствието, като повдигнете задната част на количката. При преодоляване на по-високи и по-дълги препятствия (напр. качване на количката върху
тротоар) предните колела на детската количка трябва да се повдигнат малко над препятствието, след това поставете предните колела върху препятствието,
спуснете предната част на количката и докарайте задните колела до препятствието. Качете задните колела върху препятствието, като повдигнете детската
количка нагоре.
ВНИМАНИЕ! По-силен удар върху напречно препятствие може да наруши (деформира) свързващите елементи на конструкцията
или да увреди отделните й елементи, което ще доведе до повреди или загуба на праволинейността на хода на количката.
ВНИМАНИЕ! За колички за близнаци прочетете подробните инструкции за употреба на продукта.
7. За да увеличите стабилността на продукта, по време на неговото използване, уверете се, че детето е в централната част на
кошчето или седалката в правилното за него положение.
При закупуване на продукт, окомплектован от производителя, производителят потвърждава съвместимостта на връзките между шасито и
кошчето и/или седалката. Ако сте закупили продукта в отделни модули, проверете, дали инструкциите на продукта показват съвместимост на
връзката.

1. Разгъване на стелажа
Едновременно, докато усетите съпротивление, натиснете / издърпайте и задръжте (вижте подробната инструкция на продукта) двата бутона, които освобождават
автоматичното блокиране на конструкцията и след това с решително движение повдигнете конструкцията нагоре, разгъвайки я. За стелажи, оборудвани със
защитна скоба, освободете предпазната скоба срещу разгъване на конструкцията и вдигнете дръжката нагоре, разгъвайки конструкцията.
ВНИМАНИЕ! Ако опитате да разгънете конструкцията с ненапълно освободени ключалки или неотворена скоба, рискувате тяхното повреждане.
2. Монтиране на колелата
Осите на задните колела са разположени в корпуса на задния мост. За да задействате автоматичното изваждане на оста, натиснете бутона в долната част на
корпуса. Покрийте оста с ръката си, за да я предпазите от изпадане. Проверете дали извадената ос е блокирана, за да не се доизвади. Монтаж на колелата. Ако
оста е напълно демонтирана, вкарайте я на мястото й отново според схемата в инструкцията на продукта.
Дейностите за демонтаж и монтаж на колелата трябва да се извършват при повдигнат нагоре спирачен педал (спирачката е отключена). Трябва да се грижите
осите на количката винаги да бъдат чисти.
ВНИМАНИЕ! Неправилната посока на поставяне на оста води до неправилно поставяне на колелото и демонтажът му става
невъзможен.
За да монтирате предните колела, плъзнете оста, разположена в горната част на вилките, в отвора в долната част на въртеливия
механизъм на колелото, докато чуете характерно щракване. Всеки път след разгъване на конструкцията, проверявайте правилния
монтаж на предните и задните колела, като се опитате да издърпате / разкачите колелата, без да натискате бутоните за
освобождаване.
3. Монтаж на кошчето/седалката/автомобилното столче
Монтажът на модула на кошчето, седалката или столчето за кола се извършва чрез плъзгане на адаптерите, които са част от модула, в подготвеното за това
гнездото в конструкцията на детската количка (вижте подробната инструкция на продукта). Гнездата в конструкцията или адаптерите на модула са оборудвани
със система за автоматично заключване. За да демонтирате монтирания модул, освободете ключалките в съответствие с подробната инструкция на продукта,
а след това повдигнете модула, за да го разкачите от конструкцията.
ВНИМАНИЕ!Ако процесът на демонтаж на инсталирания модул е прекъснат, проверете дали ключалките са включени и работят правилно, преди да продължите
да използвате продукта.
КОНСТРУКЦИЯ
1. Регулация на твърдостта на амортизацията на задната ос.
Твърдостта на окачването се променя чрез промяна на положението на лоста на обтегача на пружината на амортисьора. Преместването на лоста променя
напъна на пружината, което прави амортизацията мека или твърда (вижте подробните инструкции на продукта).
2. Регулация на страничните амортисьори (опционално)
При количките, оборудвани със странични амортисьори, можете да ги настроите в позиция 1 (твърда амортизация) или 2 (мека амортизация). Степента на
твърдост се променя поради въртенето на частта на корпуса на амортисьора (вижте подробната инструкция на продукта). Меката степен е предназначена за
деца до 8 kg.
3. Регулиране на височината на дръжката на количката (водача).
За да промените височината на дръжката на количката, едновременно натиснете и задръжте бутоните за регулиране от двете страни на дръжката и задайте
подходящата височина, а след това отпуснете бутоните. След като освободите бутоните на съответната височина на дръжката, трябва - като държите горната й
част - да се опитате да я преместите няколко пъти нагоре и надолу, за да проверите правилното функциониране на ключалките.
4. Устройство за паркиране (ръчна спирачка)
Когато паркирате количката, използвайте ръчната спирачка. Спирачката за паркиране се използва чрез спускане на лоста и проверка на резултата, като
внимателно се опитвате да бутате количката напред и назад.
ВНИМАНИЕ! След освобождаване на ръчната спирачка уверете се, че колелата на количката не са блокирани, за тази цел
трябва започнете да бутате количката напред и назад. Ако опитате да движите количката със заключени или не напълно отключени
колела, рискувате да повредите заключващите елементи.
5. Пазарска кошница
Теглото на кошницата, прикрепена към конструкцията на количката, не трябва да надвишава 2 kg.
6. Чанта за кърмене
Максималното натоварване на чантата, окачена на дръжката на количката е 1,5 kg. Джобовете, с които е оборудвана тапицерията на количката, са декоративни,
не поставяйте предмети с общо тегло над 0,15 kg за всеки джоб или 0,35 kg за всички джобове.
7. Заключване на предните колела
В случай на продукти, оборудвани с въртелив механизъм на предното колело, придвижването на количката напред и назад на къси разстояния активира
заключването на колелата. Технологичните хлабини на въртеливия механизъм могат да предизвикат промяна в маршрута, което не представлява дефект на
продукта.
Заключването става чрез натискане на бутона или завъртането му (в зависимост от модела на количката - вижте подробната инструкция на продукта).
8. Сгъване на стелажа
Демонтирайте кошчето или седалката или столчето за кола от стелажа. Поставете предните въртеливи колела и дръжката в съответните позиции (вижте
подробната инструкция за употреба на продукта). Преди да сгънете стелажа, извадете всички предмети от кошницата в долната част на количката. Заставайки
зад конструкцията, едновременно натиснете бутоните от двете страни на дръжката на количката, освобождавайки автоматичното заключване на конструкцията.
След това спуснете горната част на стелажа надолу, докато механизмът за автоматично заключване на конструкцията се включи. За количките, оборудвани със
защитна скоба, не забравяйте да обездвижите стелажа с помощта на този елемент.
ВНИМАНИЕ! След сгъването на конструкцията, проверете дали заключващият механизъм, предпазващ конструкцията от
неволно разгъване, функционира правилно.
Преди употреба се уверете, че всички заключващи устройства са включени. Проверете, дали работят
правилно.
- Преди употреба, проверете, дали фиксиращите механизми на кошчето, седалката или автомобилното
столче са правилно закрепени.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЛЯТНА ДЕТСКА КОЛИЧКА
Винаги използвайте обезопасителната система. (Обезопасителна система - петточкови колани)
1. Монтаж на лятно кошче
За да монтирате лятното кошче, поставете елементите в основата на кошчето в държачите, разположени отстрани на седалката или облегалката на лятната
количка (вижте подробните инструкции на продукта). След това прикрепете гърба на кошчето към гърба на лятната количка с помощта на цип.
ВНИМАНИЕ! Тапицерията на кошчето е монтирана върху гъвкави стоманени ленти, които под натиск могат да се деформират.
Това може да доведе до намаляване на разстоянието между лентите и другите елементи на количката и да доведе до повреда
на тапицерията под формата на протъркване или повреда на други елементи на количката. Ако откриете деформации, направете
корекции, като леко притиснете или разтегнете стоманената лента.
2. Предпазен борд
Монтирайте предпазния борд, като натиснете краищата му в подходящите слотове отстрани на седалката. За да го демонтирате, натиснете бутоните от двете
страни в основата на слотовете на борда, а след това - като ги задържите - извадете борда.
3. Регулация на стъпенката
За да спуснете стъпенката, натиснете бутоните на регулатора на стъпенката от двете страни, поставете стъпенката в съответната позиция и освободете
бутоните. За стъпенките, оборудвани с пружинен механизъм за автоматично заключване, не е необходимо да освобождавате бутоните, когато повдигате
стъпенката.
ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на детето да стои или седи на стъпенката. Прилагането на по-голяма сила върху стъпенката
може да повреди заключващите механизми. Когато детето започне да се качва и слиза само от количката, стъпенката трябва да
бъде поставена в най-ниското положение.
4. Регулиране на облегалката
Когато променяте позицията на облегалката в лятната количка, обърнете внимание на ръцете и главата на детето. За да спуснете облегалката, леко повдигнете
края на облегалката (издърпайте нагоре дръжката за освобождаване в задната част на облегалката), задайте позицията и освободете дръжката. За да
промените позицията на облегалката на по-високо положение, освободете ключалката (незадължително) и - задържайки - настройте облегалката в желаното
положение, а след това освободете държача на ключалката. За облегалки с пружинен механизъм за автоматично заключване, който не изисква освобождаване
на ключалката, повдигнете облегалката до желаната позиция. Всеки път след смяна на позицията на облегалката, проверявайте правилното функциониране на
ключалката и правилната настройка на предпазния колан за новото положение на детето.
1. Разгъване на кошчето
Поставете сгънатото кошче на равна повърхност или го монтирайте върху разгънатия стелаж на детската количка. За да разгънете кошчето, поставете основите
на опъващите пръчки в долната част на кошчето на предназначените за това места, (вижте подробната инструкция на продукта). В кошчетата, оборудвани с
облегалка, трябва да ги повдигнете, за да поставите основите на обтягащите пръчки на предназначените за това места. След разгъването на кошчето, поставете
дюшечето.
2. Винтова външна регулация на облегалката в кошчето (опция)
След като разгънете кошчето, уверете се, че опората на облегалката е правилно поставена в мястото на винта за регулиране (вижте подробната инструкция на
продукта). За да промените ъгъла на облегалката, плъзнете врътката в долната задна част на кошчето. Завъртете надясно, за да повдигнете облегалката или
наляво, за да я спуснете. СЪВЕТ За да намалите съпротивлението на въртенето на врътката, с другата ръка леко повдигнете облегалката.
3. Външен държач за регулиране на облегалката в кошчето (опция).
След като разгънете кошчето, уверете се, че държача на опората на облегалката е правилно поставен в приготвеното за това място на дъното на кошчето. За
да промените ъгъла на наклон на облегалката, леко повдигнете изпъкналия държач в долната задна част на кошчето и го плъзнете напред, за да повдигнете
облегалката, или назад, за да я спуснете.
4. Вътрешен държач за регулиране на облегалката в кошчето (опция).
За кошчета, оборудвани с облегалка с опорен прът, за да промените ъгъла на наклон, леко повдигнете облегалката и поставете основата на пръта в подготвените
за това отвори или ключалки.
5. Промяна на позицията на дръжката на сенника - дръжката на кошчето (опция).
За да промените позицията на дръжката на кошчето или сгъването му, натиснете едновременно бутоните от двете страни на дръжката и - задържайки - поставете
дръжката в правилното положение. Освободете бутоните след извършване на регулацията.
6. Промяна на позицията на активната дръжка на сенника - дръжката на кошчето (опция).
В кошче, оборудвано с активна дръжка, позицията й може да бъде променена по два начина. Първият начин е аналогичен на точка 5. Вторият начин е чрез
натискане на дръжка за носене на кошчето, а след това преместване на дръжката напред или назад.
ВНИМАНИЕ! И в двата случая, преди да промените позицията на дръжката на кошчето, отключете ключалките от двете страни на
основата на дръжката на кошчето (вижте подробните инструкции за употреба).
7. Преместване на кошчето
В кошчетата, оборудвани с централна горна дръжка за носене, уверете се, че тя е перпендикулярна на рамката на кошчето (централната), преди да го повдигнете.
ВНИМАНИЕ! За кошчета, оборудвани с активна дръжка, проверете дали ключалките в основата й са включени и функционират
правилно. Активираното заключване предпазва от случайна промяна на позицията на поставката на кошчето по време на дейности,
свързани с обслужването на кошчето.
Този продукт е подходящ за деца, които не могат да седят самостоятелно, да се обръщат на ръце и колене.
Максималното тегло на детето в кошчето е 9 kg. За кошчета с дължина L <800 mm (вижте подробната
инструкция за продукта).
Ако в инструкцията на продукта или върху продукта не са посочени други стойности за дебелината на
дюшечето, не използвайте дюшече по-дебело от 35 mm или допълнително дюшече по-дебело от 20 mm.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ДЪЛБОКА ВЕРСИЯ ИЛИ КОШЧЕ

СЕРВИЗ, ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1. Сервиз, ремонт на количката
При гаранционни и следгаранционни ремонти, производителят препоръчва използването на резервни части, доставени или препоръчани от производителя,
дистрибутора или сервиза, действащ от името на производителя или дистрибутора.
Производителят си запазва правото да модернизира своите продукти като част от непрекъснатото им усъвършенстване, поради което е разрешено използването
на резервни части в техните модернизирани версии.
ВНИМАНИЕ! Не използвайте количката, в случай на открит дефект на продукта или повреда на някой от неговите елементи.
2. Почистване на елементите на количката
Замърсяванията на части от конструкцията трябва да се отстраняват с влажна гъба, а почистеното място след това трябва да се избърше със суха памучна
или фланелена бърсалка. За почистване не използвайте разяждащи средства или остри, твърди материали, които могат да променят елементите на количката
(обезцветяване, драскотини и др.). Препоръчва се използването на препарати за почистване, подходящи за дадената повърхност.
3. Почистване на елементите на тапицерията на количката
Ако даден елемент няма етикет, информиращ за начина на почистване, в случай на замърсяване върху елементите на тапицерията на количката, те трябва да
бъдат отстранени с влажна гъба с добавяне на меки почистващи препарати. В случай на прекомерно навлажняване, тапицерията трябва да се изсуши.
4. Общи препоръки
- За да се избегне образуването на петна, които могат да възникнат след дъжд, детската количка трябва да бъде защитена срещу навлажняване, като се
използва дъждобран върху цялата количка.
- Препоръчва се защита на количката от продължително излагане на слънчева светлина. Продължителното излагане на силна слънчева светлина може да
доведе до промени в нюансите на тапицерията. Промените в резултат на неспазване на препоръките, не се признават за основателни рекламации.
- За да се поддържа правилното функциониране на механизмите и елементите, изложени на замърсявания и повреди, трябва да се внимава да се поддържат
чисти.
(вижте подробната инструкция на продукта).
- За напомпвани колела проверете налягането във вътрешната гума. Налягането в гумите не трябва да надвишава 0,6 bar или стойността, посочена върху
джантата на колелото до вентила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВЕРСИЯ 3В1 ИЛИ СТОЛЧЕ ЗА КОЛА
ДОПЪЛНИТЕЛНИ АКСЕСОАРИ ЗА КОЛИЧКИ
Преди да използвате количката, проверете правилното свързване на конструкцията, адаптерите и столчето
за кола.
1.За конструкции, които имат възможност за монтиране на столче за кола с помощта на подходящи адаптери, не е позволено използването на адаптери или
столчета за кола, които нямат препоръка на производителя. Препоръката на производителя е гаранция, че връзката на седалката с количката е била тествана
по отношение на безопасността и стабилността на свързването. Актуалният списък на комплекти 3в1, които имат препоръки можете да намерите на уебсайта
на производителя.
2. Производителят препоръчва закрепването на автомобилното столче да се извършва в обратна посока на движението, което улеснява наблюдението на
детето в столчето.
3. За автомобилни столчета, използвани в комбинация с рамката на количка, имайте предвид, че тя не е заместител на легло или люлка. Ако детето Ви има
нужда от сън, то трябва да бъде поставено в подходяща детска количка, креватче или люлка
1. Не използвайте допълнително оборудване, което не е посочено от производителя като стандартно оборудване.
Производителят не носи отговорност за последствията от използването на предмети, които не са основно оборудване на количката или не са предназначени
за използване със съответния модел.
2. Използването на допълнителни платформи, прикрепвани към количката, е разрешено само при модели, за които е посочено в подробната инструкция на
продукта.
СЪВЕТКогато леко повдигнете горната част на облегалката, намалявате натиска върху заключващите механизми и улеснявате освобождаването им, което Ви
позволява да промените позицията на облегалката.
5. Прикрепящо устройство - петточкови предпазни колани
Седалката на лятната количка е оборудвана с петточков, регулируем предпазен колан. След като поставите детето в количката, регулирайте напрежението на
предпазния колан, за да елиминирате прекомерните хлабини или натиск. Погрижете се за безопасността и комфорта на Вашето дете.
ВНИМАНИЕ! Когато демонтирате и монтирате предпазните колани, уверете се, че те са прокарани през всички елементи на
тапицерията, а краищата им са поставени в отворите в облегалката на седалката, предназначени за тази цел (вижте подробната
инструкция на продукта). Преди да поставите детето на седалката, уверете се, че коланите са здраво закрепени.
Не оставяйте детето да лежи върху коланите - това може да доведе до заплитане и задушаване.
6. Допълнителна информация
- Не позволявайте на детето да стои на седалката, тъй като това може да причини нестабилност на детската количка и тя да се преобърне.
- За да увеличите стабилността на продукта, по време на неговото използване, уверете се, че детето е в централната част на кошчето или седалката, в
правилното за него положение.
- В случай на детски колички, предназначени за употреба от новородени, препоръчваме те да бъдат поставяни в легнало положение.
- В случай на продукти, оборудвани със седалка с възможност за промяна на посоката на движение, не е позволено тя да се променя, когато детето е в седалката.
- Не използвайте допълнителни дюшечета, които не са снабдени със защита от изплъзване от седалката.

CZ
Děkujeme vám, že jste si vybrali naši značku. Před smontováním a prvním použitím výrobku si přečtěte
tento návod a uschovejte si jej pro pozdější použití. Pokud nebudete dodržovat pokyny tohoto návodu, může
být ohrožena bezpečnost vašeho dítěte. Výrobce kočárku neodpovídá za následky nedodržování pokynů,
upozornění a tipů uvedených v dokumentaci výrobku.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
OBECNÉ POKYNY
PRVNÍ POUŽITÍ VÝROBKU
– Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
– Abyste zabránili zranění, ujistěte se, že při rozkládání nebo skládání tohoto výrobku se dítě nachází v dostatečné
vzdálenosti.
– Nedovolte dítěti hrát si s výrobkem.
– Tento výrobek není vhodný pro běhání a jízdu na kolečkových bruslích.
– Používejte parkovací zařízení, když dítě vkládáte do kočárku nebo jej z něj vyjímáte.
– Parkovací zařízení – parkovací brzda.
– Veškerá břemena připevněná k rukojeti a/nebo zadní části opěradla a/nebo po stranách kočárku ovlivňují jeho
stabilitu. Příliš velké zatížení může vést k převrácení kočárku.
– Počet dětí, jejich věk a hmotnost, pro které byl kočárek navržen, jsou uvedeny v návodu výrobku nebo na štítcích
umístěných na jednotlivých modulech, které tvoří soupravu výrobku nebo jsou zakoupeny zvlášť.
– Dříve než vložíte dítě do kočárku, zkontrolujte, zda nejsou v kočárku drobné předměty, kterými se dítě při požití
může udusit.
– Při skládání a rozkládání konstrukce a montáži samostatných součástí (např. sedadlo, korba, autosedačka) mějte
ruce v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých a západkových prvků, abyste se neporanili.
– Ujistěte se, že všechna blokovací zařízení jsou zapnutá. Zkontrolujte, zda fungují správně.
– Před použitím zkontrolujte, zda jsou zařízení upevňují korbu, sedadlo nebo autosedačku správně zapnutá.
1. Po zakoupení a před prvním použitím kočárku proveďte údržbu součástí uvedených výrobcem v návodu k používání výrobku v kapitole SERVIS (SERVICE).
Další údržbu provádějte dle vlastního uvážení. Při posuzování si všímejte stupně znečištění jednotlivých součástí a problémů s fungováním součástí podléhajících
údržbě.
UPOZORNĚNÍ! Nedostatečná údržba může být příčinou nesprávného fungování jednotlivých součástí kočárku a může způsobit
jejich poškození.
2. Kočárek nepřenášejte tak, že jej budete držet za boudičku, horní okraj opěradla, podnožku, prvek, který dává tvar hlubokého kočárku, pohyblivé prvky konstrukce. S kočárkem
nevjíždějte do schodů a nesjíždějte z nich a kočárek s dítětem nenechávejte na svahu nebo nerovném terénu (dokonce i se zabrzděnou parkovací brzdou, protože může sklouznout
nebo ztratit stabilitu a převrátit se). Činnosti, jako jsou vynesení nebo snesení kočárku po schodech, vynesení kočárku do autobusu atp., provádějte v doprovodu druhé osoby.
Osoba, která drží kočárek za rukojeť, první překoná překážku, pomáhající osoba drží kočárek z druhé strany za stabilní prvek kočárku, např. nohy. Při snášení kočárku po schodech
nebo překonávání jiných překážek pomáhající osoba (doprovázející) jde jako první.
3. Při zavěšení tašky na rukojeť kočárku (hluboká verze) nevkládejte pásek tašky do korby. V případě sportovní verze – odeberte pásek a schovejte jej mimo dosah
dítěte. Zamotání se dítěte do pásku může vést k jeho udušení.
4. Některé z čalouněných součástí, jako např. stříška boudičky, klín rozkládaný v boudičce, opěrka nohou v sedadle, mají výztužné prvky. Při skládání kočárku věnujte
pozornost správné poloze vyztužených prvků, aby se nedeformovaly nebo nezlomily.
5. Dětský kočárek je dopravní prostředek, který nenahrazuje kolébku. Nehoupejte s kočárkem do stran. Protože chybí exibilní příčné spojení, může houpání způsobit
trvalé poškození konstrukce, jako jsou: uvolnění, popraskání nýtů, šroubů nebo jiných spojovacích prvků, popraskání svarů nebo prolů konstrukce.
6. Při překonávání překážek ve formě různých překladů (např. vysoké prahy) nenajíždějte současně se dvěma předními nebo zadními koly. Když přijedete k překážce,
přitlačte rukojeť kočárku a zároveň ji přitáhněte k sobě, zvedněte přední kola mírně nad překážku. Přesuňte přední kola nad překážkou, spusťte přední část kočárku
a zadními koly najeďte na překážku. Přetlačte zadní kola přes překážku tak, že nadzvednete zadní část kočárku. Při překonávání vyšších delších překážek (např.
najíždění s kočárkem na chodník) nadzvedněte přední kola kočárku mírně nad překážku, přední kola položte na překážku, spusťte přední část kočárku a přijeďte
zadními koly k překážce. Najeďte zadními koly na překážku, tak že zvednete kočárek nahoru.
UPOZORNĚNÍ! Silnější náraz do příčné překážky může narušit (deformovat) prvky spojující konstrukci nebo poškodit jednotlivé její
části, což může vést k poškození nebo ztrátě jízdy do přímého směru.
UPOZORNĚNÍ! V případě kočárku pro dvojčata se seznamte s podrobným návodem k používání výrobku.
7. Za účelem zvýšení stability výrobku při jeho používání se ujistěte, že dítě je ve střední části korby nebo sedadla ve správné poloze.
1. Rozložení konstrukce
Současně, až do pocítitelného odporu, stiskněte/zatáhněte a přidržte (viz podrobný návod k výrobku) dvě tlačítka uvolňující auto-lock konstrukce a pak prudkým
pohybem zatáhněte konstrukci nahoru a rozložte ji. U konstrukcí vybavených bezpečnostní sponou uvolněte bezpečnostní sponu proti rozložení konstrukce a
zatažením rukojeti nahoru rozložte konstrukci.
UPOZORNĚNÍ! Pokus o rozložení konstrukce s neúplně uvolněnými zámky nebo neodjištěnou bezpečnostní sponou může vést k
poškození konstrukce.
Pří nákupu výrobku sestaveného výrobcem výrobce potvrzuje kompatibilitu spojů mezi podvozkem a korbou kočárku a/nebo sedadlem. Pokud jste výrobek zakoupili
v samostatných modulech, zkontrolujte, zda je v návodech k výrobku uvedena kompatibilita spojů.

UPOZORNĚNÍ
HLUBOKÁ VERZE NEBO KORBA
KONSTRUKCE
Tento výrobek je vhodný pro dítě, které nemůže samo sedět, otáčet se na svých rukou a kolenou. Maximální hmotnost dítěte
v korbě činí 9 kg. Týká se korby s délkou L<800 mm (viz podrobný návod k výrobku).
Pokud v návodu k výrobku nebo na výrobku nebyly uvedeny jiné hodnoty tloušťky matrace, nepoužívejte náhradní matraci s
tloušťkou větší než 35 mm nebo další matraci s tloušťkou větší než 20 mm.
1. Nastavení tvrdosti odpružení zadní nápravy
Tvrdost zavěšení změníte změnou polohy páky napínače pružiny tlumiče. Posunutím páky změníte napnutí pružiny, takže tlumení bude měkké nebo tvrdé (viz podrobný
návod k výrobku).
2. Nastavení bočních tlumičů (volitelné)
U kočárků vybavených bočními tlumiči je můžete nastavit do polohy 1 (tvrdé odpružení) nebo 2 (měkké odpružení). Stupeň tvrdosti se mění po otočení části pouzdra tlumiče
(viz podrobný návod k výrobku). Měkký stupeň je určen pro děti s hmotností do 8 kg.
3. Nastavení výšky rukojeti kočárku
Chcete-li změnit výšku rukojeti kočárku, současně stiskněte a přidržte nastavovací tlačítka na obou stranách rukojeti a nastavte vhodnou výšku. Pak tlačítka uvolněte. Po
uvolnění tlačítek ve vhodné výšce rukojeti přidržte rukojeť za horní část a pokuste se několikrát pohybovat nahoru a dolů, abyste zkontrolovali správné fungování zámků.
4. Parkovací zařízení (parkovací brzda)
Pokud kočárek stojí, používejte parkovací brzdu. Použití parkovací brzdy spočívá ve spuštění její páky a kontrole brzdicího účinku tím, že se pokusíte lehce tlačit kočárek
dopředu a dozadu.
UPOZORNĚNÍ! Po odbrzdění parkovací brzdy a roztlačení kočárku se ujistěte, že kola nejsou zabrzděná, tak že popojedete s kočárkem
dopředu a dozadu. Pokus o roztlačení kočárku se zabrzděnými nebo neúplně odbrzděnými koly může poškodit brzdicí prvky.
5. Nákupní košík
Zatížení košíku namontovaného na konstrukci kočárku nesmí překročit 2 kg
6. Přebalovací taška
Přípustné zatížení tašky zavěšené na rukojeti kočárku činí 1,5 kg. Kapsy, kterými je vybaveno čalounění kočárku, jsou ozdobné kapsy, do kterých nevkládejte předměty s
celkovou hmotností překračující 0,15 kg pro každou kapsu nebo s hmotností 0,35 kg pro všechny kapsy.
7. Aretace předních kol
Při jízdě s kočárkem dopředu a dozadu na krátké vzdálenosti, u kočárků vybavených mechanismem otočných předních kol, aktivujte jejich aretaci. Technologická vůle
otočného mechanismu může způsobit změnu směru jízdy, což není vadou výrobku.
Aretaci proveďte stisknutím tlačítka nebo jeho otočením (v závislosti na modelu kočárku – viz podrobný návod k výrobku).
8. Složení konstrukce
Z konstrukce odeberte korbu, sedadlo nebo autosedačku. Přední otočná kola a rukojeť přesuňte do příslušné polohy (viz podrobný návod k výrobku). Před složením konstrukce
odstraňte všechny věci z koše ve spodní části kočárku. Postavte se za konstrukci a současně stiskněte tlačítka na obou stranách rukojeti kočárku uvolňující auto-lock konstrukce.
Pak spusťte horní část konstrukce dolů, dokud se neaktivuje mechanismus auto-lock konstrukce. U kočárků vybavených bezpečnostní sponou nezapomeňte zajistit konstrukci
pomocí tohoto prvku.
UPOZORNĚNÍ! Po složení konstrukce zkontrolujte, zda blokovací mechanismus zajišťující konstrukci proti samočinnému rozložení
funguje správně.
1. Rozložení korby
Složenou korbu položte na rovný povrch nebo ji namontujte na rozloženou konstrukci kočárku. Korbu rozložte umístěním napínacích tyčí na dno korby do k tomu určených
otvorů (viz podrobný návod k výrobku). U koreb vybavených opěradlem zvedněte opěradlo, abyste umístili základnu napínacích tyčí na k tomu připravené místo. Po
rozložení korby vložte matraci.
2. Vnější nastavení opěradla v korbě pomocí šroubů (volitelně)
Po rozložení korby se ujistěte, že nosník opěradla je správně umístěn v sedle na seřizovacím šroubu (viz podrobný návod k výrobku). Chcete-li změnit úhel sklonu opěradla,
vysuňte knoík umístěný ve spodní zadní části korby. Otáčejte vpravo pro zvýšení opěradla nebo vlevo pro jeho snížení.
TIP Chcete-li snížit odpor otáčení knoíku, druhou rukou nepatrně zvedněte horní část opěradla.
3. Vnější rukojeť pro nastavení opěradla v korbě (volitelně)
Po rozložení korby se ujistěte, že rukojeť nosníku opěradla je správně umístěna do k tomu připraveného otvoru ve spodní části korby. Chcete-li změnit úhel sklonu opěradla,
opatrně nadzvedněte vyčnívající rukojeť umístěnou ve spodní části korby a přesuňte ji dopředu, abyste opěradlo zvedli, nebo dozadu, abyste jej snížili.
4. Vnitřní rukojeť pro nastavení opěradla v korbě (volitelně)
U koreb vybavených opěradlem s opěrnou tyčí pro změnu úhlu sklonu nepatrně nadzvedněte opěradlo a základnu tyče vložte do k tomu připravených otvorů nebo
zámků
2. Nasazení kol
Nápravy zadních kol jsou umístěny v krytu zadní nápravy. Abyste spustili automatické vysunutí nápravy, stiskněte tlačítko umístěné ve spodní části krytu. Místo vysunutí
nápravy zakryjte rukou, abyste nápravu ochránili proti vypadnutí. Zkontrolujte, zda vysunutá náprava není zablokována před opětovným zasunutím. Namontujte kola. V
případě úplné demontáže nápravy proveďte její opětovné zasunutí podle schématu v návodu k výrobku.
Před sejmutím a nasazením kol zvedněte pedál brzdy nahoru (odbrzděná brzda). Zajistěte, aby nápravy kočárku byly čisté.
UPOZORNĚNÍ! Nesprávný směr zasunutí nápravy způsobí nesprávnou montáž kola a zabraňuje jeho opětovné demontáži.
Montáž předních kol spočívá v zasunutí nápravy umístěné v horní části vidlice do otvoru ve spodní části mechanismu otočných koleček,
dokud neuslyšíte charakteristické kliknutí. Po každém rozložení konstrukce zkontrolujte správnost montáže předních a zadních kol tak, že se
je pokusíte zatáhnout/uvolnit bez stlačení tlačítek, která uvolňují jejich zámky.
3. Montáž korby/sedadla/autosedačky
Montáž modulu korba, sedadlo nebo autosedačka proveďte zasunutím adaptérů, které jsou součástí modulu, do připravených konektorů v konstrukci kočárku (viz podrobný
návod k výrobku). Konektory v konstrukci nebo adaptéry modulu jsou vybaveny systémem auto-lock. Abyste demontovali namontovaný modul, uvolněte zámky podle
podrobného návodu k výrobku a pak modul nadzvedněte a odpojte jej od konstrukce.
UPOZORNĚNÍ! Pokud přerušíte demontáž namontovaného modulu, zkontrolujte před dalším používáním výrobku, zda jsou zámky zapnuté
a fungují správně.

5. Změna polohy držadla boudičky – rukojeti korby (volitelně)
Chcete-li změnit polohu držadla boudičky nebo ji složit, stiskněte současně tlačítka na obou stranách boudičky u její spodní části a – jejich přidržením – nastavte držadlo do
vhodné polohy. Po nastavení uvolněte tlačítka.
6. Změna polohy aktivního držadla boudičky – rukojeti korby (volitelně)
U korby vybavené aktivním držadlem boudičky můžete změnit jeho polohu dvěma způsoby. První způsob je stejný jako u bodu 5. Druhý způsob spočívá ve stlačení držadla
pro přenášení korby a jeho následném posunutí dopředu nebo dozadu.
UPOZORNĚNÍ! V obou případech před změnou polohy držadla korby odjistěte zámky umístěné na obou stranách základny rukojeti
korby (viz podrobný návod k výrobku).
7. Přenášení korby
U koreb vybavených středovým horním držadlem pro přenášení se ujistěte před zvednutím korby, že držadlo je nastaveno kolmo k rámu korby (ve středu).
UPOZORNĚNÍ! U koreb vybavených aktivním držadlem se ujistěte, že zámky na základně jsou zapnuté a fungují správně. Zapnutý
zámek chrání proti náhodné změně polohy držadla boudičky při provádění činností spojených s obsluhou korby.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
SPORTOVNÍ VERZE NEBO SPORŤÁK
VERZE 3 V 1 NEBO AUTOSEDAČKA
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ KE KOČÁRKU
Vždy používejte zapínací systém. (Zapínací systém – pětibodové bezpečnostní pásy.)
Před použitím kočárku zkontrolujte správné spojení konstrukce, adaptérů a autosedačky.
1. Montáž boudičky sportovní verze
Chcete-li namontovat boudičku sportovní verze, vložte prvky u základny boudičky do držáků umístěných na bočních stranách sedadla nebo opěradla sportovní verze (viz
podrobný návod k výrobku). Pak pomocí zipu připevněte zadní část boudičky k opěradlu sportovní verze.
UPOZORNĚNÍ! Čalounění boudičky je připevněno na pružných ocelových lištách, které se mohou pod tlakem deformovat. Může to mít
za následek zmenšení rozestupů mezi lištami a jinými prvky kočárku a způsobit poškození čalounění, jako je prodření nebo poškození jiných
součástí kočárku. Pokud zjistíte deformace, proveďte opravu jemným stlačováním nebo roztahováním ocelové lišty.
2. Bezpečnostní madlo
Bezpečnostní madlo namontujte zatlačením jeho konců do příslušných otvorů na bočních stranách sedadla. Chcete-li jej odebrat, stiskněte tlačítka na obou stranách u otvorů
madla a pak přidržte madlo a vysuňte jej.
3. Nastavení opěrky nohou
Chcete-li opěrku nohou spustit, stiskněte na obou stranách tlačítka pro nastavení opěrky a opěrku nastavte do vhodné polohy a uvolněte tlačítka. U opěrek nohou vybavených
pružinovým mechanismem auto-lock nemusíte uvolňovat tlačítka při zvedání opěrky.
UPOZORNĚNÍ! Nedovolte dítěti, aby stálo nebo sedělo na opěrce nohou sedátka. Působení většího tlaku na opěrku může poškodit
blokovací mechanismy. Jakmile dítě umí samostatně vlézt a vylézt z kočárku, nastavte opěrku nohou do nejnižší polohy.
4. Nastavení opěradla
PPři změně polohy opěradla ve sportovní verzi dávejte pozor na ruce a hlavu dítěte. Chcete-li opěradlo sklopit, nadzvedněte konec opěradla (v zadní části opěradla
zatáhněte nahoru rukojeť uvolňující zámek), nastavte vhodnou polohu a uvolněte rukojeť. Chcete-li opěradlo nastavit do vyšší polohy, uvolněte zámek (volitelně) a při
držení zámku nastavte opěrku do požadované polohy a pak uvolněte rukojeť zámku. U opěradel s pružinovým mechanismem auto-lock, který nevyžaduje uvolnění
zámku, zvedněte opěradlo do požadované polohy. Při každé změně polohy opěradla zkontrolujte správné fungování zámku a správné nastavení bezpečnostních pásů
pro novou polohu dítěte.
TIP. Lehké nadzvednutí horní části opěradla snižuje tlak na blokovací mechanismy a usnadňuje uvolnění opěradla, což umožňuje změnit jeho polohu.
5. Zádržné zařízení – pětibodové bezpečnostní pásy
Sedadlo sportovní verze je vybaveno pětibodovými nastavitelnými bezpečnostními pásy. Po umístění dítěte do kočárku seřiďte napnutí bezpečnostních pásů, aby nebyly
příliš volné nebo napnuté. Zajistěte bezpečnost a pohodlí vašemu dítěti.
UPOZORNĚNÍ! Při demontáži a opětovné montáži bezpečnostních pásů dávejte pozor, abyste pásy protáhli všemi prvky čalounění a
jejich konce vložili do k tomu určených otvorů v opěradle sedadla (viz podrobný návod k výrobku). Před umístěním dítěte do sedadla se
ujistěte, že jste pásy správně namontovali.
Nenechávejte dítě ležet na pásech – může se do nich zamotat a udusit.
6. Další informace
– Nedovolte dítěti stát na sedadle, protože to může způsobit nestabilitu kočárku a jeho převrácení.
– Chcete-li zvýšit stabilitu kočárku při jeho používání, ujistěte se, že dítě se nachází ve střední části sedadla, ve vhodné poloze.
– U kočárků určených pro děti od narození se doporučuje používat převážně polohu vleže.
– U výrobků vybavených sedadlem s možností změny směru jízdy není dovoleno měnit jeho polohu s dítětem.
– Nepoužívejte další matrace, které nemají řešení chránící matraci proti vysunutí ze sedadla.
1. V případě konstrukcí, které umožňují montáž autosedačky pomocí vhodných adaptérů, nejsou povoleny adaptéry nebo autosedačky, které nemají doporučení výrobce.
Doporučení výrobce je ujištění, že spojení autosedačky s kočárkem bylo přezkoušeno z hlediska bezpečnosti a stability spojení. Aktuální seznam souprav 3 v 1, které mají
doporučení, je dostupný na webových stránkách výrobce.
2. Výrobce doporučuje zapnout autosedačku proti směru jízdy, což usnadňuje pozorování dítěte v autosedačce.
3. U autosedaček používaných ve spojení s rámem kočárku autosedačka nenahrazuje dětskou postýlku nebo postel. Pokud vaše dítě potřebuje spát, pak jej umístěte do
vhodné korby kočárku, postýlky nebo postele.
1. Jako standardní vybavení nepoužívejte příslušenství neuvedené výrobcem.
Výrobce neodpovídá za následky používání předmětů, které nejsou v základním vybavení kočárku nebo nejsou určeny pro používání s daným modelem.
2. Používání přídavných plošin připojovaných ke kočárku je dovoleno pouze u modelů, kde to bylo stanoveno v podrobném návodu k výrobku.

SERVIS, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Servis, oprava kočárku
V případě záručních a pozáručních oprav výrobce doporučuje použití náhradních dílů dodaných nebo doporučovaných výrobcem nebo distributorem nebo servisem, který
jedná jménem výrobce nebo distributora.
Výrobce si vyhrazuje právo na modernizaci svých výrobků v rámci jejich neustálého zlepšování, proto dovoluje používat náhradní díly v jejich modernizovaných verzích.
UPOZORNĚNÍ! Kočárek nepoužívejte, pokud zjistíte jakoukoli vadu výrobku nebo byla poškozena některá z jeho součástí.
2. Čistota součástí kočárku
Znečištění součástí konstrukce odstraňujte vlhkou houbou a vyčištěné místo otřete suchým bavlněným nebo anelovým hadříkem. K čištění nepoužívejte žíravé prostředky
a ostré, tvrdé předměty, které mohou změnit prvky kočárku (změna barvy, poškrábání atp.). Používejte čisticí přípravky vhodné pro daný povrch.
3. Čištění čalouněných částí kočárku
Pokud daná část nemá štítek s informací o způsobu čistění, pak jakékoli znečištění částí čalounění odstraňujte vlhkou houbou a jemným čisticím přípravkem. Při nadměrném
smáčení prvek čalounění osušte.
4. Obecné pokyny
– Abyste zabránili tvorbě skvrn nebo eků, které mohou vzniknout po dešti, dětský kočárek chraňte proti promoknutí tak, že použijete na celý kočárek pláštěnku.
– Kočárek chraňte proti dlouhodobému působení slunečního záření. Dlouhodobé vystavení slunečnímu světlu může způsobit změnu odstínů čalounění. Změny vyplývající
z nedodržování pokynů se nebudou považovat za odůvodněnou reklamaci.
– Abyste zachovali správné fungování mechanismů a součástí vystavených znečištění a poškození, dbejte na jejich čistotu.
(viz podrobný návod k výrobku).
– U nafukovacích kol kontrolujte tlak v duši. Tlak v duši nesmí překročit 0,6 baru nebo hodnotu uvedenou na obruči kola u ventilku.

DE Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Marke entschieden haben. Bevor Sie das Produkt zusammenbauen
und verwenden, lesen Sie bitte diese Anleitung und bewahren Sie sie für später auf. Die Sicherheit des
Kindes kann gefährdet sein, wenn die Anweisungen aus dieser Anleitung nicht beachtet werden. Der
Hersteller des Kinderwagens ist nicht verantwortlich für die Folgen der Nichtbeachtung der in der Produk-
tdokumentation enthaltenen Kommentare, Warnhinweise und Ratschläge.
WARNHINWEISE
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
- Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
- Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass Ihr Kind vom Kinderwagen entfernt ist, wenn dieser
gefaltet oder entfaltet wird.
- Erlauben Sie dem Kind nicht, mit diesem Produkt zu spielen.
- Dieses Produkt ist weder zum Joggen noch zum Inliner-Fahren geeignet.
- Verwenden Sie die Parkeinrichtung, wenn Sie Ihr Kind in den Kinderwagen setzen oder herausnehmen.
Parkeinrichtung - Feststellbremse.
- Jegliche Lasten, die am Griff und/oder am hinteren Teil der Rückenlehne und/oder an den Seiten des Kinderwa-
gens befestigt sind, beeinträchtigen dessen Stabilität. Zu große Belastung kann zum Umkippen des Kinderwagens
führen.
- Die Anzahl der Kinder, ihr Alter und ihr Gewicht, für die der Kinderwagen konzipiert wurde, sind im Produkthan-
dbuch oder auf Etiketten angegeben, die auf den einzelnen Modulen angebracht sind, aus denen das Produktset
besteht oder welche separat gekauft wurden.
- Bevor Sie Ihr Kind in den Kinderwagen setzen, vergewissern Sie sich, dass sich keine losen kleinen Gegenstände
im Innenbereich befinden, an denen das Kind ersticken könnte, wenn sie verschluckt werden
1. Führen Sie nach dem Kauf und vor der Verwendung des Kinderwagens eine Wartung an den vom Hersteller im Produkthandbuch im Abschnitt SERVICE angegebe-
nen Komponenten durch. Die anschließende Wartung sollte nach eigenem Ermessen wiederholt werden. Bei der Beurteilung sollte auf den Verschmutzungsgrad der
einzelnen Komponenten und das Auftreten von Behinderungen der Funktionsfähigkeit der zu erhaltenden Komponenten geachtet werden.
WICHTIGER HINWEIS! Mangelnde Wartung kann zu Fehlfunktionen einzelner Teile des Kinderwagens und zu deren Beschädi-
gung führen.
2. Bewegen Sie den Kinderwagen nicht, indem Sie das Verdeck, die Oberkante der Rückenlehne, die Fußstütze, das Element, das dem Kinderwagen die Form eines tiefen Kinderwa-
gens verleiht, oder die beweglichen Teile der Konstruktion halten. Fahren Sie den Kinderwagen nicht die Treppe hinunter und lassen Sie den Kinderwagen nicht an Hängen oder auf
sehr unebenem Gelände stehen (auch nicht mit angezogener Feststellbremse, da er ausrutschen oder seine Stabilität verlieren und umkippen kann. Das Hoch- bzw. Herunterbringen
des Kinderwagens auf der Treppe oder das Platzieren des Kinderwagens in einen Bus sollten mit Hilfe einer zweiten Person vorgenommen werden. Die Person, die den Wagen an
der Führungsschiene hält, überwindet zuerst das Hindernis, der Assistent hält den Kinderwagen auf der anderen Seite an einem stabilen Teil des Kinderwagens, z. B. an den Beinen.
Wenn der Kinderwagen die Treppe oder andere Hindernisse hinunter getragen wird, geht der Helfer (Assistent) zuerst.
3. Beim Aufhängen der Tasche an der Kinderwagenführung (in der tiefen Version) darf der Taschenstreifen nicht im Inneren der Babywanne platziert werden. Bei der
Buggy-Version entfernen Sie den Gurt und verstecken ihn außerhalb der Reichweite Ihres Kindes. Wenn sich das Kind im Gurt verheddert, kann es zum Ersticken
kommen.
4. Einige der Polsterelemente, wie das Vordach des Verdecks, der aufklappbare Keil im Verdeck oder die Fußstütze im Sitz haben Versteifungselemente. Beim Falten
des Kinderwagens muss darauf geachtet werden, dass die versteiften Teile richtig positioniert sind, um Verformungen oder Brüche zu vermeiden.
5. Ein Kinderwagen ist ein Transportmittel und ersetzt nicht die Wiege. Den Wagen nicht zur Seite schwenken. Aufgrund des Mangels an exiblen Querverbindungen
kann das Schaukeln zu dauerhaften Schäden an der Konstruktion führen, wie z. B. Lösen, Reißen von Nieten, Schrauben oder anderen Verbindungselementen, Reißen
von Schweißnähten oder Konstruktionsprolen.
6. Bei der Überwindung von Hindernissen in Form von unterschiedlichen Stürzen (z. B. hohe Schwellen) müssen Sie zwei Vorder- oder Hinterräder gleichzeitig auffah-
ren. Sobald Sie das Hindernis erreicht haben, drücken Sie die Führung des Kinderwagens, während Sie ihn zu sich ziehen, und heben Sie die Vorderräder sanft über
das Hindernis. Bewegen Sie die Vorderräder über das Hindernis, senken Sie die Vorderseite des Kinderwagens ab und fahren Sie die Hinterräder an das Hindernis
heran. Führen Sie die Hinterräder durch das Hindernis, indem Sie die Rückseite des Wagens anheben. Bei der Überwindung höherer, längerer Hindernisse (z.B. beim
Aufsetzen des Kinderwagens auf den Gehweg) heben Sie die Vorderräder des Kinderwagens sanft über das Hindernis, stellen Sie die Vorderräder auf das Hindernis,
senken Sie die Vorderseite des Kinderwagens ab und fahren Sie die Hinterräder an das Hindernis. Führen Sie die Hinterräder in das Hindernis ein, indem Sie den
Kinderwagen anheben.
WICHTIGER HINWEIS! Ein stärkerer Aufprall auf ein Querhindernis kann die Verbindungselemente der Konstruktion
beschädigen (deformieren) oder einzelne Komponenten der Konstruktion beschädigen, was zu einer Beschädigung oder zum
Verlust der Geradlinigkeit des Fahrwegs führen kann.
WICHTIGER HINWEIS! Im Falle von Zwillingskinderwagen beachten Sie bitte die ausführliche Bedienungsanleitung des
Produktes.
7. Um die Stabilität des Produktes zu erhöhen, stellen Sie sicher, dass sich das Kind während der Benutzung in der Mitte der Babywanne oder des Sitzes in einer geeigneten
Position bendet.
Wenn das Produkt vom Hersteller gekauft wird, muss der Hersteller die Kompatibilität der Verbindungen zwischen dem Fahrgestell und der Babywanne des Kinde-
rwagens und/oder dem Sitz bestätigen. Wenn Sie das Produkt in separaten Modulen erworben haben, überprüfen Sie, ob die Kompatibilität der Anschlüsse in der
Produktanleitung angegeben ist.
Table of contents
Languages:
Other BEBETTO Stroller manuals