manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Beko
  6. •
  7. Dryer
  8. •
  9. Beko BEKOMAT 21 User guide

Beko BEKOMAT 21 User guide

Other manuals for BEKOMAT 21

2

This manual suits for next models

1

Other Beko Dryer manuals

Beko DRY 833 CI User manual

Beko

Beko DRY 833 CI User manual

Beko DH10413GAO User manual

Beko

Beko DH10413GAO User manual

Beko DS 8434 RXS User manual

Beko

Beko DS 8434 RXS User manual

Beko B3T42242 User manual

Beko

Beko B3T42242 User manual

Beko DF7412GAW User manual

Beko

Beko DF7412GAW User manual

Beko 7188284350 User manual

Beko

Beko 7188284350 User manual

Beko DR8533TX01 User manual

Beko

Beko DR8533TX01 User manual

Beko B5T60230M User manual

Beko

Beko B5T60230M User manual

Beko DPY 8506 GXB1 User manual

Beko

Beko DPY 8506 GXB1 User manual

Beko DTIKP81131W User manual

Beko

Beko DTIKP81131W User manual

Beko DCU 7230 User manual

Beko

Beko DCU 7230 User manual

Beko DRXS737AI User manual

Beko

Beko DRXS737AI User manual

Beko BEKOMAT 21 User guide

Beko

Beko BEKOMAT 21 User guide

Beko DC 1160 User manual

Beko

Beko DC 1160 User manual

Beko DPU 8360 WG User manual

Beko

Beko DPU 8360 WG User manual

Beko DCU 8330 User manual

Beko

Beko DCU 8330 User manual

Beko DH 10444 RX0 User manual

Beko

Beko DH 10444 RX0 User manual

Beko DC 1560 User manual

Beko

Beko DC 1560 User manual

Beko B5T4923RW User manual

Beko

Beko B5T4923RW User manual

Beko DRX 721B User manual

Beko

Beko DRX 721B User manual

Beko DPY 8205 HW3 User manual

Beko

Beko DPY 8205 HW3 User manual

Beko BT383S User manual

Beko

Beko BT383S User manual

Beko DRX823W User manual

Beko

Beko DRX823W User manual

Beko BDP83HW User manual

Beko

Beko BDP83HW User manual

Popular Dryer manuals by other brands

Whirlpool WED9270XL2 parts list

Whirlpool

Whirlpool WED9270XL2 parts list

Kleenmaid KED2000 Repair instructions

Kleenmaid

Kleenmaid KED2000 Repair instructions

SPI Supplies SPI-DRY Operation manual

SPI Supplies

SPI Supplies SPI-DRY Operation manual

Amana NGD5800DW Use & care guide

Amana

Amana NGD5800DW Use & care guide

Bosch WTG86402GB Installation and operating instructions

Bosch

Bosch WTG86402GB Installation and operating instructions

Maytag MED4200BW0 installation instructions

Maytag

Maytag MED4200BW0 installation instructions

ffuuss eos user manual

ffuuss

ffuuss eos user manual

KitchenAid 53-3498 installation instructions

KitchenAid

KitchenAid 53-3498 installation instructions

Schulthess Spirit topLine TW 8340 operating instructions

Schulthess

Schulthess Spirit topLine TW 8340 operating instructions

Whirlpool LGR4624BW0 parts list

Whirlpool

Whirlpool LGR4624BW0 parts list

World Dryer AirMax D M5-972A manual

World Dryer

World Dryer AirMax D M5-972A manual

Alliance Laundry Systems ADEE9BSS user guide

Alliance Laundry Systems

Alliance Laundry Systems ADEE9BSS user guide

Miele PDR 910 EL Operating and installation instructions

Miele

Miele PDR 910 EL Operating and installation instructions

Amana NGD5800TQ0 parts list

Amana

Amana NGD5800TQ0 parts list

Bosch WTA79200GB Installation and operating instructions

Bosch

Bosch WTA79200GB Installation and operating instructions

AEG TR838P4OB user manual

AEG

AEG TR838P4OB user manual

Asko T760 user guide

Asko

Asko T760 user guide

Electrolux EW2H328R2 user manual

Electrolux

Electrolux EW2H328R2 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

BEKOMAT 21, 21 PRO 1
Installations- und Betriebsanleitung deutsch
Instructions for installation and operation english
Instructions de montage et de service français
Installatie- en Gebruiksaanwijzing nederlands
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, daß Sie sich für den Kondensatableiter BEKOMATentschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und
Inbetriebnahme des BEKOMAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere
Hinweise.NurbeigenauerBeachtungderbeschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktiondes
BEKOMATunddamiteinezuverlässigeKondensatableitung sichergestellt.
Dear Customer,
Thankyoufordeciding infavourofthecondensatedrainBEKOMAT.Pleasereadthepresent instructionscarefullybefore
installing your BEKOMAT unit and putting it into service. The perfect functioning of the condensate drain BEKOMAT -
and thus reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the recommendations and conditions stated here
are adhered to.
Cher client,
Vous venez d'acquérir un purgeur de condensat BEKOMAT et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons de
lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service du BEKOMAT et de suivre nos conseils. Car,
seulle respect scupuleux des prescriptions et consignes données,peutgarantirleparfaitfonctionnementduBEKOMAT
et une purge fiable du condensat.
Geachte klant,
Wij danken u voor het aanschaffen van de kondensaatafvoer BEKOMAT. Wij verzoeken u voor installatie en
ingebruikname van de BEKOMAT eerst deze handleiding goed door te lezen. Alleen door het opvolgen van de
voorschriftenis eengoedewerkingvande BEKOMATendaardooreenongestoorde kondensaatafvoergegarandeerd.
BEKOMAT® 21
BEKOMAT® 21PRO
BEKOMAT 16 COBEKOMAT 21, 21 PRO2
ölhaltig + ölfrei
oil-contaminated+oil-free
huileux + non huileux
oliehoudend + olievrij
Kunststoff, glasfaserverstärkt
plastic, glass fiber
Matière plastique renforcée par fibres de verre
Kunststof,glasvezel
max.Kompressorleistung
peak compressor performance
Capacité maximale du compresseur
Max.compressorcapaciteit
max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung)
peak refrigeration dryer performance (only with preseparation)
Capacité max. du sécheur frigo (uniquement avec pré-separation)
Max. koeldrogercapaciteit (alleen met voorafscheiding)
max. Filterleistung (hinter Trockner)
peak filter performance (downstream of dryer)
Capacité maximale du filtre (en aval du sécheur)
Max. filtercapaciteit ( achter koeldroger)
min./max.Betriebsdruck
operating pressure, min./max.
Pression de service min/max
Min./max.bedrijfsdruk
Gewicht (leer)
weight(empty)
Poids (à vide)
Gewicht (leeg)
Kondensat
condensate
Condensat
Kondensaat
Gehäuse
housing
Boîtier
Behuizing
Kondensatablauf (Schlauch)
Condensate discharge (hose)
Sortie du condensat (flexible)
Kondensaatafvoer
Kondensatzulauf
Condensate feed
Entrée du condensat
Kondensaatinvoer
min./max. Temperatur
min./max. temperature
Température min/max
Min./max. temperatuur
Daten/Hinweise • Data/Notes
Characteristiques/Avis • Gegevens/Aanwijzingen
IP 65
G ¼
ø 8 - 10 mm
G ½
+1/+60°C
8m³/min
0,8 ... 16 bar
0,7 kg
4m³/min
40m³/min
G¼
171
G
½“
Ø 8-10
77
115
105
153
69
siehe Seite 20 / see page 20
voir page 20 / zie blz. 20
BEKOMAT 21, 21 PRO 3
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte prüfen, ob die Anlei-
tung auch dem BEKOMAT
Typ entspricht.
1. Max.Betriebsdrucknicht
überschreiten (siehe Typen-
schild)!
ACHTUNG!
Wartungsarbei-
ten nur im drucklosen Zustand
durchführen!
2. NurdruckfestesInstalla-
tionsmaterialverwenden!
Zulaufleitung (G½) fest ver-
rohren. Ablaufleitung: kurzer
Druckschlauchan druckfestes
Rohr. Verhindern Sie, daß
Personen oder Gegenstände
von Kondensat getroffen wer-
den können.
3. Werden am Zulauf koni-
sche Verschraubungen ver-
wendet,übermäßige Anzugs-
kräfte vermeiden.
4. Bei Montage Schlüssel-
fläche am Zulauf (SW27)
zum Gegenhalten benutzen!
5. Bei elektrischer Installa-
tionallegeltendenVorschrif-
ten einhalten (VDE 0100)!
ACHTUNG!
Wartungsarbei-
ten nur im spannungsfreien
Zustand durchführen! Alle
elektrischen Arbeiten dürfen
nur von befugtem Fachperso-
nal durchgeführt werden.
6. Gerät nicht bei Frostge-
fahr betreiben.
7. BEKOMAT ist nur bei an-
liegenderSpannung funktions-
tüchtig.
8. Test-Taster nicht zur Dau-
erentwässerung nutzen!
9. BEKOMATnichtinexplo-
sionsgefährdetenBereichen
einsetzen.
10.NurOriginal-Ersatzteile
verwenden!!
!!
! Andernfalls er-
lischt die Garantie.
SAFETY RULES
Please check if the manual
is the same as the type of
BEKOMAT.
1. Do not exceed max. ope-
rating pressure (see type
plate)!
NOTE: Maintenance work
must only be carried out when
the device is not under pres-
sure!
2. Only use pressure-proof
installation material!
The feed line (½") must be firm-
ly fixed. Discharge line: short
pressure hose to pressure-
proof pipe. Please ensure that
condensate cannot squirt onto
persons or objects.
3. If conical connectors are
used on the inlet side, avoid
excessive tightening of the
connectors.
4. For locking or holding in
position during installation,
use spanner area
at inflow
point (spanner size 27)!
5. The electrical installation
must be carried out in com-
pliance with the valid regu-
lations!
NOTE:
Maintenance work is
only allowed when the de-
vice is in a de-energized con-
dition! Electrical work must al-
ways be performed by a qua-
lified electrician.
6. Do not operate the device
when there is a danger of
frost.
7. The BEKOMAT condensa-
te drain will only function
when voltage is being app-
lied to the device.
8. Do not use the test button
for continuous draining.
9. Do not use the BEKOMAT
device in hazardous areas
(with potentially explosive
atmospheres).
10. Only employ original
spare parts, otherwise the
guarantee will no longer be
valid.
deutsch english français nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIF-
TEN
Gelieve te controleren of
deze handleiding ook over-
eenstemtmethetBEKOMAT-
type.
1. Max. bedrijfsdruk niet
overschrijden(zietypeplaat-
je)! PAS OP! Onderhouds-
werkzaamheden uitsluitend
uitvoeren in spanningsloze
toestand.
2. Alleen drukbestendig in-
stallatiemateriaalgebruiken!
Voor de toevoerleiding een
pijp (½"), voor de afvoerlei-
ding een hogedrukslang of
leiding½" gebruiken. Pas op,
dat personen en voorwerpen
niet door het kondensaat ge-
raakt kunnen worden.
3. Wanneerkonische verbin-
dingen worden gebruikt mo-
gen deze niet te krachtig
worden aangedraaid om be-
schadigingen te voorkomen
aan de kondensaatinvoer.
4. Bij montage van de toe-
voerleiding
het aansluitstuk
vasthouden met sleutelmaat
27 (SW27)!
5. Deelektrischeinstallatie
alleen uitvoeren volgens de
geldendevoorschriften!
PAS OP! Onderhoudswerk-
zaamheden alleen uitvoeren
in spanningsloze toestand.
Werkzaamheden mogen al-
leen worden uitgevoerd door
daarvoor bevoegd persone-
el.
6. Bij vorstgevaar de
BEKOMAT niet bedienen.
7. De BEKOMAT functio-
neert alleen bij ingeschakel-
denetspanning.
8. Detestschakelaarnietvoor
continue-drainagegebruiken.
9. De BEKOMAT niet in ex-
plosiegevaarlijke ruimten
gebruiken.
10.
Gebruik bij onderhoud
alleenorigineleonderdelen,
daar anders de garantie op
goede werking vervalt.
CONSIGNESDE SÉCURITÉ
Vérifiez que la notice
correspondebienaumodèle
de BEKOMAT
1. Nepasdépasserla pres-
sion de service maximale
(voir plaque signalétique) !
ATTENTION !
Dépressuriser
le purgeur avant toute inter-
vention d'entretien !
2. N'utiliser que du maté-
rield'installation résistant à
la pression !
Conduite d'arrivée: toujours
en tuyauterie rigide et fixe
(½").Conduite d'évacuation:
flexible de faible longueur
relié à un tube, tous deux
résistant à la pression. Evitez
que des personnes ou objets
puissent être touchés par le
condensat.
3. Ne pas utiliser de rac-
cords à filetage conique !
4. Lorsdumontage,utiliser
le méplat pour clé de 27mm
situé à l'entrée du purgeur !
5. Lorsdel'installationélec-
trique, respecter toutes les
prescriptions en vigueur
(VDE 0 100)!
ATTENTION !
Avant toute
intervention de maintenance,
mettre l'installation hors ten-
sion ! Toute intervention élec-
trique doit être réalisée exclu-
sivement par un personnel
qualifié et autorisé.
6. Utiliserl´appareildansun
localhors-gel ouéquipéd´un
chaffage.
7. LeBEKOMAT n'est opéra-
tionnel que s'il est sous ten-
sion.
8. Ne pas utiliser la touche
Test pour une purge
permanente.
9. Ne pas utiliser le
BEKOMAT dans les
atmosphèresexplosibles.
10.
Utiliser exclusivement
despiècesderechanged'ori-
gine..
..
. Dans le cas contraire,
la garantie est annulée.
BEKOMAT 16 COBEKOMAT 21, 21 PRO4
Funktion • Function
Fonctionnement • Functiebeschrijving
Der BEKOMAT 21 PRO besitzt zusätz-
licheineAlarmmodus-Funktion:
Istdie Störung nach 1 Minute nicht beho-
ben, wird eine Störmeldung ausgelöst:
• Die Alarm-LED blinkt
• Das Alarmrelais schaltet um (das Sig-
nal ist potentialfrei abgreifbar)
• Das Ventil öffnet alle 4 Minuten für
7,5 Sekunden
Ist die Störung behoben, schaltet der
BEKOMAT21PRO automatisch in den
Normalmoduszurück.
MöglicheStörungsursachen sind z.B.:
• Fehler in der Installation
• Unterschreiten des Minimaldruckes
• zu hoher Kondensatanfall (Überlast)
• verstopfte/gesperrte Ablaufleitung
• extreme Schmutzpartikelmenge
• eingefrorene Rohrleitungen
1
deutsch
Bei dem BEKOMAT 21 zeigt eine LED
die einzelnen Betriebszustände durch
unterschiedliche Blinkfrequenz an.
Betriebsbereit
Spannung liegt an
Ableitvorgang
Ablaufleitung ist geöffnet
Ist der Kondensatablauf gestört, öffnet
das Ventil taktweise (ca. alle3Sek.), um
die Störung selbsttätig zu beheben:
Störung /Alarm
Test der Ventilfunktion (manuelle
Entwässerung): Taster ca. 2 Se-
kunden betätigen
Zusätzlich bei BEKOMAT 21 PRO
Testder Alarmfunktion (s.u.): Taster mind.
1 Minute betätigen
Das Kondensat strömt über die Zulauflei-
tung (1) in den BEKOMAT und sammelt
sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv arbei-
tender Sensor (3) erfaßt permanent den
Füllstand und gibt ein Signal an die
elektronischeSteuerung, sobald sich der
Behälter gefüllt hat. Das Vorsteuerventil
(4) wird betätigt und die Membrane (5)
öffnet zur Kondensatausschleusung die
Ablaufleitung (6).
Ist der BEKOMAT geleert, wird die
Ablaufleitung rechtzeitig wieder dicht
verschlossen, bevor unnötiger Druckluft-
verlust entstehen kann.
2
3
4
Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus
Switching sequence of valve in alarm mode
Séquence d'activation de la vanne en mode Alarme
Schakelvolgorde van het ventiel tijdens alarmfase
1 min 3 min 4 min 4 min
>
>>><<
<<
○○○ ○○
○○○
○○○
><
7,5 sec
BEKOMAT 21 PRO
BEKOMAT 21
1
4
3265
Alarmmeldung über potentialfreien Kontakt (nur BEKOMAT 21 PRO)
Alarm signal via potential-free contact (only BEKOMAT 21 PRO)
Signal d'alarme délivré sur le contact sans potentiel(uniqu. BEKOMAT 21 PRO)
Alarmmelding via potentiaalvrij contact(allen BEKOMAT 21 PRO)
1
3
2
12
3 4
Alarm
Valve
Power
TEST
TEST
Alarm
Valve
Power
TEST
Power
Alarm
Valve
TEST
Power
Alarm
Valve
TEST
Power
Alarm
Valve
TEST
Power
Alarm
Valve
BEKOMAT 21, 21 PRO 5
english français nederlands
De BEKOMAT 21 PRO is in het bezit
van een alarm-fase:
Indien de storing niet binnen een minuut
is verholpen, wordt een storing gemeld:
• De alarm-LED knippert
• Hetalarmrelaisschakeltom(hetpoten-
tiaalvrij signaal kan aan een centraal
meldpuntworden doorgegeven)
• Het ventiel opent alle 4 minuten voor
7,5seconden
Wanneer de storing verholpen is,
schakelt de BEKOMAT 21 PRO
automatisch in de normale stand terug.
Mogelijke storingsoorzaken zijn b.v.:
• Een installatiefout
• De werkdruk ligt onder de min. druk
• Overbelasting (te veel kondensaat)
• Verstopte/afgesloten afvoerleiding
• Extreme hoeveelheden vuildeeltjes
• Bevroren leidingens
Le BEKOMAT 21 PRO dispose en plus
d'une fonction mode d'alarme :
Si un défaut n'est pas résolu au bout
d'uneminute, un signal dedysfonctionne-
ment est émis:
• La LED alarme clignote
• Le relai d'alarme commute (le signal
est délivré sur un contact sans poten-
tiel)
• La vanne s'ouvre toutes les 4 minutes,
pendant 7,5 secondes
Dès que le défaut est résolu, le
BEKOMAT21PRO revient automatique-
ment en mode normal.
Causesdedysfonctionnement possibles:
• Défaut au niveau de l'installation
• Pression minimale non atteinte
• Trop de condensat (surcharge)
• Ecoulement bouché ou obturé
• Importantes quantités d'impuretés
• Conduites gelées
The condensate flows through the feed
line (1) into the BEKOMAT unit and ac-
cumulates in the container (2). A capaci-
tive sensor (3) continuously registers the
liquid level and passes a signal to the
electronic control as soon as the contai-
ner is filled. The pilot valve (4) is then
activated and the diaphragm (5) opens
the outlet line (6) for discharging the con-
densate.
When the BEKOMAT unit has been emp-
tied, the outlet line is closed again
quickly and tightly without wasting com-
pressed air.
Het kondensaat stroomt door de toe-
voerleiding (1) in de BEKOMAT en ver-
zameltzich inhet reservoir (2).De capaci-
tieve sensor (3) registreert permanent
het kondensaatniveau en geeft een sign-
aal aan de elektronica, zodra het reser-
voir gevuld is. De ventieleenheid (4)
treedt hierdoor in werking en het mem-
braan (5) wordt omhoog gedrukt. Het
kondensaatkan hierdoor in de afvoerlei-
ding (6) stromen.
Als het reservoir van de BEKOMAT
geleegd is, wordt de afvoer weer ge-
sloten, voordat er onnodig verlies van
dure perslucht kan plaatsvinden.
Amenédans le BEKOMAT par la condui-
te d'arrivée (1), le condensat est collec-
té dans le réservoir (2). Une sonde
capacitive (3) surveille en permanence
le niveau de remplissage et envoie un
signal à la commande électronique dès
quele réservoir est rempli. L'électrovanne
pilote (4) est activée et la membrane (5)
ouvre la conduite d'évacuation (6) pour
l'éclusage du condensat.
Dès que le BEKOMAT est vide, la con-
duite d'évacuation est à nouveau refer-
mée avec une parfaite étanchéité, avant
même que l'air comprimé ne puisse
s'échapper.
1
2
3
4
1
Sur le BEKOMAT 21, les états de fonc-
tionnement sont affichés par une LED
avec diverses fréq. de clignotement.
Prêt à fonctionner
Tension d'alimentation présente
Phase de purge
Conduite d'évacuation ouverte
Si l'écoulement du condensat est pertu
bé, la vanne s'ouvre par intermittences
(toutes les 3 s), afin de remédier automa-
tiquement au défaut :
Dysfonctionnement / alarme
Test du fonctionnement de l'élec-
trovanne et purge manuel le:
actionner brièvement la touche.
De plus, sur BEKOMAT 21PRO: pour
tester la fonction alarme (voir ci-dessous)
actionner la touche > 1 minute
2
3
4
The operating states of the BEKOMAT
21 are indicated by oneone
oneone
oneLED with differ-
ent flashing frequencies.
Ready for operation
Power on
Dischargeprocedure
Outlet line open
If the condensate discharge is not function-
ing properly, the valve will keep opening
(about every 3 seconds) so as to clear the
fault automatically, if possible.
Malfunction / Alarm
Test of valve function and manual
drainage: briefly press button.
Additional feature of the BEKOMAT 21
PRO: press button for > 1 minute to test
the alarm function (s. below).
The BEKOMAT 21 PRO also has an
alarm-mode function:
If normal conditions have not been re-
stored after 1 minute, a fault signal will
be triggered:
• Alarm LED flashes.
• Alarm signal switches over (can be
transmitted via potential-free contact).
• Valve opens every 4 minutes for a
period of 7.5 seconds.
Once the fault is cleared, the BEKOMAT
21 PRO will automatically switch back
to the normal mode of operation.
Malfunctioning could be caused by, e.g.:
• Mistakes during installation
• Dropping below the necessary mini-
mum pressure
• Excessive condensate quantities (over-
loading)
• Blocked/shut off outlet line
• Extreme amount of dirt particles
• Frozen piping
1
Bij de BEKOMAT 21 geeft een LED de
desbetreffende werking aan.
Bedrijfsklaar, de BEKOMAT
staatonder spanning
Afvoerproces
De afvoerleiding is geopend
Gaatde BEKOMAT in storing, dan scha-
kelt het ventiel ritmisch (ca. elke 3 sec.)
om de storing zelfstandig te verhelpen:
Storing/alarm
Test (handmatige afvoer):
Schakelaar ca. 2 sec. indrukken
Extra bij BEKOMAT 21 PRO
Test van de alarmfase (zie hieronder):
Schakelaar > 1 minuut indrukken
2
3
4
BEKOMAT 16 COBEKOMAT 21, 21 PRO6
Installation • Installation
Installation • Installatie
1. Zulaufrohr und Fitting mind. G½ !
2. Kein Filter oder Sieb im Zulauf!
3. Gefälle im Zulauf >1% !
4. Nur Kugelventile verwenden!
5. Betriebsdruck: min. 0,8 bar
max. 16 bar
6. KurzerDruckschlauch!
7. Pro Meter Steigung in der Ablauf-
leitung erhöht sich der erforderliche
Mindestdruck um 0,1 bar!
Ablaufleitung max. 5 m steigend!
8. Sammelleitung mind. G½ mit 1%
Gefälle verlegen!
9. Ablaufleitung von oben in Sammel-
leitung führen.
deutsch
Beachte:Druckdifferenzen!
Jede Kondensatanfallstelle muß separat
entwässert werden!
falsch • wrong
incorrect • onjuist
richtig • correct
correct • juist
123456789012345678901234567890
1
2345678901234567890123456789
0
123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012
1
234567890123456789012345678901
2
12345678901234567890123456789012
>77
<
<
Beachte:Entlüftung!
Bei nicht ausreichendem Gefälle im
Zulauf oder anderen Zulaufproblemen
muß eine Luftausgleichsleitung verlegt
werden!
Beachte:Prallfläche!
Soll aus der Leitung direkt entwässert
werden, ist eine Umlenkung des Luft-
stromes sinnvoll!
6
4
58
7
2
345
1
9
BEKOMAT 21, 21 PRO 7
1. Feed pipe and fitting at least ½"!
2. No filters in feed line
3. Slope in feed line > 1%!
4. Only use ball valves!
5. Operatingpressure: min. 0.8 bar
max. 16 bar
6. Short pressure hose!
7. For each metre of rising slope in the
outlet line, the required minimum pres-
sure will increase by 0.1 bar.
The rise of the outlet line must not
exceed 5 metres!
8. Lay collecting line (min. ½” ) with 1%
of slope.
9. Lead discharge pipe from the top into
collecting line.
english français nederlands
1. Toevoerleiding en fittingen minstens
½" !
2. Geen filter of vuilzeef in toevoerlei-
dingmonteren!
3. Toevoerleiding met verval monteren
>1% !
4. Alleen kogelafsluiters gebruiken!
5. Druk: minimaal 0,8 resp. 16 bar!
(Druk is vermeld op typeplaatje)
6. Korte hogedrukslang!
7. Afvoerleiding max. 5 m omhoog-
voeren!
8. Verzamelleiding minimaal ½" met
1% verval aanleggen!
9. Afvoerleiding van boven in de ver-
zamelleiding voeren.
1. Tube d'amenée, au moins ½" !
2. Pas de filtre sur l'amenée !
3. Pente de l'amenée >1% !
4. Utiliser uniquement des vannes à
boisseau sphérique !
5. Pression de service: min. 0,8 bar
max. 16 bar
(relever la pression sur la plaque)
6. Flexible pression de faible longueur!
7. Evacuation : longueur max. de la
partie montante : 5 m !
8. Conduite collectrice :
au minimum ½" avec 1% de pente!
9. La conduite d'écoulement doit être
raccordée par un col de cygne sur la
conduite collectrice
Note: Pressure differences!
Eachcondensate source must bedrained
separately!
Important: différences de pression !
Chaque point de soutirage de conden-
sat doit être purgé individuellement !
Belangrijk: Let op drukverschillen!
Ieder afvoerpunt apart draineren.
Het drukverschil tussen de afvoerpunten
zorgtin dekondensaatafvoerleidingvoor
een by-pass stroming.
Belangrijk: Diepste punt!
Bijdirecte drainagein het leiding-systeem
moet de BEKOMAT altijd op het diepste
puntgeïnstalleerdworden.Wijadviseren
hiervoor een broekstuk te gebruiken.
Note: Deflector area!
If drainage is to take place directly from
a line, it is advisable to arrange the
piping so that the air flow is diverted.
Note: Venting!
If the feed line cannot be laid with
sufficient slope or if there are other
inflow problems, it will be necessary to
install a venting line!
Belangrijk:Ontluchten!
Indien de toevoerleiding niet op afschot
is gemonteerd of andere aanvoer-
problemen, moet voor de toevoer een
aparte ontluchtingsleiding worden
geïnstalleerd.
Important : équilibrage d'air !
Si la pente de l'amenée n'est pas suffis-
ante, il faut poser une conduite
d'équilibrage d'air !
Important : chicane !
Si la purge doit s'effectuer directement
sur la tuyauterie, il faut prévoir une
chicane pour que le condensat ne soit
pasentrainé parle débit d'aircomprimé !
BEKOMAT 16 COBEKOMAT 21, 21 PRO8
Beachte: kontinuierliches Gefälle!
Wird ein Druckschlauch als Zulauf ver-
wendet, kein Wassersack!
Beachte: kontinuierliches Gefälle!
Bei Verrohrung der Zulaufleitung kein
Wassersack!
Installation • Installation
Installation • Installatie deutsch
falsch • wrong
incorrect • onjuist
Elektrische Installation • Electrical installation
Installation électrique • Elektrische installatie deutsch
BEKOMAT 21
VorElektroinstallation beachten:
• ZulässigeNetzspannungaufTypen-
schild(1)ablesen undunbedingtein-
halten!
• Installationsarbeiten gemäß VDE
0100 ausführen.
• Klemmenbelegungbeachten!
• Schrauben (3) lösen und Gehäuse-
haube(2) abnehmen
• Kabelverschraubung(7)lösen,Dichtstop-
fen(8)entfernenund3-adrigesKabelfür
Spannungsversorgung (4)durchführen
• KabelanKlemmenstecker(5) anschlie-
ßen (Klemmenstecker ist abziehbar)
Klemmenbelegung
L = Außenleiter (schwarz), N = Neu-
tralleiter (blau), PE = Schutzleiter (grün-
gelb)
• Klemmenstecker(5) auf Platine (6) auf-
stecken.
• Kabel (4) straffen und Kabelverschrau-
bung(7)festschrauben
• Gehäusehaube mit Schrauben (3) be-
festigen
1
6
4
5
3
27
8
richtig • correct
correct • juist
BEKOMAT 21, 21 PRO 9
english français nederlands
Note: Continuous slope
It is important to avoid water pockets
when using a pressure hose as a feed
line!
Note: Continuous slope!
Water pockets must also be avoided
when laying a feed pipe.
Belangrijk: Op afschot monteren!
Wanneer een slang als toevoerleiding
gebruikt wordt, mag er in geen geval
een waterslot ontstaan!
Important: pente continue !
Si l'amenée est réalisée au moyen d'un
flexible, il faut éviter toute "retenue
d'eau" !
Important: pente continue !
Si l'amenée est réalisée au moyen d'une
tuyauterie rigide, il faut aussi éviter toute
"retenue d'eau" !
Belangrijk:Continueverval!
Ook bij het aanleggen van de afvoer-
leiding een waterslot vermijden.
BEKOMAT 21
Note before wiring:
• Check type plate (1) for permissible
mainsvoltageandensureconformity!
• Please ensure that the installation is
carried out according to the valid
regulations.
•Pleaseassignterminals asindicated!
• Remove screws (3) and lift off housing
top (2)
• Unscrewcable fitting(7),removeblank-
ing disk(8) and guide 3-core cable for
power supply(4)through cable fitting.
• Join cable to terminal connector (5)
(The terminal connector can be pulled
off.)
Terminal assignment
L = phase conductor (black), N = neutral
conductor (blue); PE = protective conduc-
tor (green & yellow)
• Plug terminal connector (5) to control
PCB(6)
• Pull cable (4) tight and screw down
cable fitting (7)
• Putbackhousingtopandtightenscrews
(3)
BEKOMAT 21
A noter avant l'installation électrique:
• Respecterimpérativementlatension
secteuradmissiblementionnéesurla
plaque signalétique(1) !
• Réaliser les travaux d'installation
conformément à VDE 0100.
• Respecter l'affectation des bornes !
• Desserrer les vis (3) et retirer le capot
du boîtier (2)
• Desserrer le presse-étoupe (7), retirer
l'obturateur (8) et enfiler le câble à 3
conducteurs(4) assurant l'alimentation
électrique
• Raccorderle câble au bornier enficha-
ble (5)
Affectation des bornes
L = phase (noir), N = neutre (bleu),
PE = terre (vert/jaune)
• Tendre le câble (4) et serrer le presse-
étoupe (7)
• Enficher le bornier (5) sur la carte
électronique (6).
• Fixerlecapot du boîtier à l'aide des vis
(3)
BEKOMAT 21
ElektrischeInstallatie:
• Toelaatbarevoeding op typeplaatje
(1) aflezen en zeker nakomen!
• Installatiewerkzaamheden altijd
volgens de geldende voorschriften
uitvoeren.
• Letopdejuisteelektrischeaansluiting!
• Bovensdeksel (2) demonteren door
lasdraaien van schroeven (3)
• Voedingskabel (4) door wartels (7) en
bestemde gaten doorvoeren
• Kabel op stekker (fletcable) (5) aan-
sluiten (stekker is afneembaar)
Elektrischeaansluiting
L = zwart,N = blauw, PE = groengeel
( aarde)
• Stekker (5) op print (6) steken
• Kabels (4) aantrekken en wartels (7)
vastdraaien
• Bovendeksel opzetten en met de
schroeven (3) vastdraaien
BEKOMAT 16 COBEKOMAT 21, 21 PRO10
Vdc - voltage
phase
neutral
earth/ground
input 1
ground
normally closed
common
normally open
L
N
PE
IN 1
0V
+24 Vdc (0V)
0V (+24 Vdc)
input 1
ground
normally closed
common
normally open
±24V
±24V
IN 1
0V
Vac - voltages
fail safe fail safe
PS AS/ET AS/ETPS
{
{
Elektrische Installation • Electrical installation
Installation electrique • Elektrische installatie deutsch
BEKOMAT 21 PRO
VorElektroinstallation beachten:
• ZulässigeNetzspannungaufTypen-
schild(1)ablesenundunbedingt ein-
halten!
• Installationsarbeiten gemäß VDE
0100 ausführen.
• Klemmenbelegungbeachten!
• Schrauben (5) lösen und Gehäusehau-
be(4) abnehmen (Kabel beachten)
• Versorgungsstecker (7) von Steuer-
platine (8) abziehen.
• Platinenaufnahme (2) mit der Netzteil-
platine in die Haube (4) einklappen .
Spannungsversorgunganschließen
• Überwurfmutter (6) lösen und Dicht-
stopfen (12) entfernen
• 3-adrigesKabel (9)für Spannungsver-
sorgung durch Kabelverschraubung
führen und an Platinenklemme PS
anschließen
• 5-adriges Kabel (10) für potentialfrei-
en Kontakt und für externen Test-Taster
durch Kabelverschraubung führen.
Klemmbelegungbei Vac-Geräten:
L= Außenleiter (schwarz)
N= Neutral-leiter (blau)
PE= Schutzleiter (grüngelb)
Bei24 Vdc-Geräten(Gleichspannung)
ist die Polung beliebig: ± 24Vdc
Potentialfreier Störmeldekontakt
• 3-adriges Kabel (10) durch Kabelver-
schraubung(6)führen und an Platinen-
klemme AS anschließen (Wechsler)
N.C.–COM:
Kontakt geschlossen bei Störung oder
Spannungsausfall(Failsafe-Prinzip)
N.O.–COM:
Kontaktgeschlossenbei Normalbetrieb
Externer Test-Taster
• Kabelenden (11) für externen Test-
Taster an Klemmen ET (IN 1 und 0V)
anschließen.
Montage
• Kabel (9+10) straffen und Kabelver-
schraubungen (6) festschrauben
• Platinenaufnahme (2) mit Netzteilpla-
tine hochklappen (muß einrasten)
• Versorgungsstecker (7) auf Steuerpla-
tine (8) aufstecken.
• Gehäusehaube (4) mit Platinenauf-
nahme (2) in Führungsnuten schieben
• Schrauben (5) anziehen.
9
10
Alarm Signal
Externer Test
AS
ET
Power Supply PS
5
4
2
3
7
8
9
6
10
1
11
12