Beko RDSA240K20WN Instruction Manual


WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the
R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been recommended by the
manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien
Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller
empfohlen.
ATTENTION!
Pour assurer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique écologique, R600a (infammable seulement sous
certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pour conserver les aliments, hormis celles qui sont éventuellement
récommendés par le fabriquant.
AVVERTENZA!
Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico, che utilizza il refrigerante R600a completamente adatto all'ambiente
(infiammabile solo in determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:
Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elettrodomestico.
Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore.
ADVERTENCIA
Con el fin de garantizar un funcionamiento normal de su frigorífico, que utiliza un refrigerante totalmente respetuoso con el medio
ambiente, el R 600a (inflamable sólo en ciertas condiciones), se deben observar las pautas siguientes:
No impedir la libre circulación del aire alrededor del electrodoméstico.
Para acelerar el deshielo no se deben utilizar dispositivos mecánicos que no sean aquellos recomendados por el fabricante.
No destruir el circuito de refrigeración.
No utilizar aparatos eléctricos dentro del compartimento de aviso de alimentos que no sean los que pudiera haber recomendado el
fabricante.
AVISO!
Afim de assegurar um funcionamento normal do seu aparelho de refrigeração que utiliza um refrigerador, o R600a, completamente
amigo do ambiente (inflamável apenas sob certas condições), deve observar as seguintes normas:
Não obstrua a livre circulação do ar ao redor do aparelho.
Não utilize dispositivos mecânicos que não os recomendados pelo fabricante para acelerar o descongelamento.
Não destrua o circuito de refrigeração.
Não utilize aparelhos eléctricos que não aqueles que devem ter sido recomendados pelo fabricante dentro do compartimento para
guardar comida.
UPOZORENJE !
U cilju osiguranja normalnog rada vašeg hladnjaka koji koristi za okolinu bezopasno sredstvo za hlađenje R600a (zapaljivo), potrebno je
da se pridržavate sljedećih pravila:
Ne ometajte slobodnu cirkulaciju zraka oko aparata.
Ne koristite mehaničke sprave za ubrzanje odleđivanja, osim po preporuci proizvođača.
Ne oštećujte cirkulacioni sistem.
Ne unosite električne sprave u odjeljke za pohranu namirnica osim po preporuci proizvođača.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Со цел да се обезбеди нормално функционирање на уредот, кој користи целосно еколошки разладувач (фреон) R600a
(запалив само под одредени услови), морате да се придржувате кон следните правила:
Немојте да ја попречувате слободната циркулација на воздухот околу уредот.
Немојте да употребувате механички предмети за да го забрзате процесот на одмрзнување. Користете ги само оние кои се
препорачани од произведителот.
Немојте да го оштетувате разладното коло.
Не употребувајте електрични апарати внатре во уредот. Користете ги само оние кои се препорачани од произведителот.
FIGYELMEZTETÉS!
Azl, R600a (csak bizonyos körülmények között gyúlékony) teljesen környezetberát gázzal működő hűtőberendzés normális
működésének eléréséhez, kövesse a következő szabályokat:
Ne gátolja a levegő keringését a készülék körül!
Ne használjon más mechanikus eszközöket a gyorsabb felolvasztás érdekében, mint amit a gyártó ajánl!
Ne szakítsa meg a hűtőközeg keringésirendszerét!
Ne használjon más elektromos eszközöket a mélyfagyasztó részben, mint amiket a gyártó javasolhat!

Első a biztonság! /48
Elektromos követelmények /49
Szállítási utasítások /49
Beüzemelési utasítások /49
Ismerje meg készülékét /49
Javasolt a készülékben lé
vő étel
elrendezése /49
Hőmérsék
let szabályozás és beállítás /50
Működtetés előtt /50
Fagyasztott étel tárolása /50
Friss étel fagyasztása /50
Jégkockák készítése /51
Kiolvasztás /51
Belső villanykörte cseréje /51
Tisztítás és védelem /51
Ajtó áthelyezése
/51
Tegye és ne tegye /52
Problémakeresés /52
Safety first /1
Electrical requirements
/2
Transportation instructions /2
Installation instructions /2
G
etting to know your appliance /2
Suggested arrangement of food in the appliance /3
Temperature control and adjustment /3
Before operating /3
Storing frozen food /3
Freezing fresh food /3
Maki
ng ice cubes /4
Defrosting /4
Repl
acing the interior light bulb /4
Cleaning and care /4
Repositioning the door /5
Do’s and don’ts /5
Troubleshooting /5
Sicherheit an erster Stelle
/6
Voraussetzungen für den Elektroanschluss
/7
Transportvorschriften
/7
H
inweise zur Installation und zum Aufstellungsort /7
Kennenlernen des geräts
/8
Vorschläge für das einordnen von Lebensmitteln
/8
Einstellung und Regelung der Temperatur
/8
Inbetriebnahme
/8
Lagerung von Tiefkühlware
/9
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
/9
Lebensmittelsymbole
und Gefrierkalender /9
Herstellung von Eiswürfeln
/9
Abtauen
/9
Auswechseln der Glühlampe für die
Innenbeleuchtung
/10
Reinigung und Pflege
/10
Wechseln des türanschlags
/10
Was Sie tun sollten und was auf keinen fall
-einige
h
inweise /10
Massnahmen bei Betriebstőrunger
/11
Hi
nweise zu Betriebsgerauschen /12
La sécurité d’abord /13
Conditions électriques /14
Instructions de transport /14
Instructions d’installation /14
Apprendr
e à connaître votre appareil /15
Suggestion d’agencem
ent des denrées dans
l’appareil /15
Comman
de de température et réglage /15
Avant l’utilisation /15
Conser
vation des denrées surgelées /16
Co
ngélation des produits frais /16
Fabrication de glaçons /16
Dégivrage /16
Re
mplacer l'ampoule intérieure /17
Reposi
tionnement de la porte /17
Nettoyage et entretien /17
À faire / À éviter /17
Diagnostic /18
Sicurezza iniziale /19
Requisiti elettrici /20
Istruzioni per il trasporto /20
Istruzioni di installazione /20
Conoscere l’elettrodomestico /21
Suggerimenti sull
a disposizione del cibo
nell'elettrodomestico /21
Controllo e r
egolazione della temperatura /21
P
rima della messa in funzione /21
Con
servazione di cibo congelato /22
Congelamento di
cibi freschi /22
Preparaz
ione dei cubetti di ghiaccio /22
Sbrinamento /22
Sostituz
ione della lampadina interna /22
Pulizia e manutenzione /23
Ripo
sizionamento dello sportello /23
Cosa fare e cosa non fare /23
Risoluzione dei problemi /24
EN Index
La seguridad es lo primero /25
Requisitos eléctricos /26
Instrucciones de transporte /26
Instrucciones de instalación /26
Detalles del frigorífico /27
Disposición recomendada de los al
imentos
en el frigorífico /27
Contro
l y ajuste de la temperatura /27
Antes del funcionamiento /27
Almacenami
ento de alimentos congelados /28
Cong
elación de alimentos frescos /28
Cubitos de hielo /28
Desescarchado /28
Sustit
ución de la bombilla interior /28
Conservación y limpieza /29
Re
posicionamiento de la puerta /29
Práct
icas correctas e incorrectas /29
Resolución de problemas /30
Advertencias sobre los ruidos de
funcionamiento del
aparato /30
Pri
ncípios básicos de segurança /31
Requisitos eléctricos
/32
Instruções para transporte /32
Instruções de instalação /32
Detalhes do
equipamento /32
Arrumação sugerida para os alimentos no
frigorífico /33
Cont
rolo e ajuste da temperatura /33
Antes do funcionamento /33
Ar
mazenar alimentos congelados /34
Congelar
alimentos frescos /34
Fazer cubos de gelo /34
Descongelar /34
Subs
tituição da lâmpada interior /34
Limpeza e cuidados /35
Recolocação das portas /35
Procedime
ntos correctos e incorrectos /35
Resolução de problemas /36
Sigurnost na prvom mjestu! /37
Ele
ktrični priključak /38
Upute za tr
ansport; Upute za instalaciju /38
Upoznajte s uređajem /3
8
Preporučeni raspored hrane u uređaju /3
8
Kontrola temperature i podešavanje /3
9
Prije upotrebe /3
9
Pohranjivanje zamrznute hrane /39
Zamrzavanje svježe hrane /39
Pr
iprema kockica leda /40
Odmrzavanje /4
0
Zamjena sij
alice unutarnjeg osvjetljenja /40
Čišćenje i održavanje /40
Premještanje vrata /41
Učiniti / Ne učiniti /41
Otklanjanje problema /41
Безбедноста на прво место! /42
Електрично приклучување /43
Инструкции
за транспорт /43
Инструкции за инсталација /43
Запознајте го вашиот уред /43
Сугестии за аранжирање на храната
во уредот /44
Контрола
и подесување на температура /44
Пред оперирањето /44
Сместување на замрзната храна
/44
Замрзнување на свежа храна /45
Пр
авење на коцки мраз /45
Одмрзнување /45
Замену
вање на внатрешната сијалица /45
Чистење и одржувње /45
Депозицирање на вратата
/46
Направете/
Немојте да правите /46
Проблеми
– можни решенија /47
DE Inhalt
FR Sommaire
IT Indice
ES Índice
PT Índice
BiH Sadržaj
МК Содржина
HU Tartalomjegyzé
k

1
C
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your product. If the
subject parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other models.
CAbbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schematisch und können etwas von Ihrem Produkt abweichen. Falls
Teile nicht zum Lieferumfang des erworbenen Gerätes zählen, gelten sie für andere Modelle.
CLes illustrations présentées dans cette notice d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas correspondre exactement
à votre produit. Si des pièces présentées ne sont pas comprises dans le produit que vous avez acheté, elles sont valables
pour d’autres modèles.
CLe illustrazioni contenute in questa guida sono schematiche e potrebbero non corrispondere esattamente al prodotto in
uso. Se le parti in oggetto non sono incluse nel prodotto acquistato, significa che sono da intendersi per altri modelli.
CLas ilustraciones incluidas en el presente manual de instrucciones son esquemáticas y puede que no se adecúen a su
aparato con exactitud. Si alguno de los elementos reflejados no se corresponde con el aparato que usted ha adquirido,
entonces será válido para otros modelos.
CAs figuras que aparecem neste manual de instruções são esquemáticas e podem não corresponder exactamente ao seu
produto. Se as partes referidas não estiverem incluídas no produto que adquiriu, é porque são válidas para outros modelos.
CIlustracije koje se nalaze u ovome uputstvu za upotrebu su shematske i mogu da se razlikuju od stvarnog izgleda vašeg
proizvoda. Ukoliko su opisani neki dijelovi koji nisu uključeni u proizvod koji ste vi kupili, onda se oni odnose na druge modele.
CСликите што се прикажани во ова упатство за употреба се шематски и може да не соодветствуваат точно со
производот. Ако деловите од поглавјето не се вклучени во производот што сте го купиле, тогаш тие важат за други
модели.
CA használati útmutatóban található képek szemlélteto jelleguek, nem a valódi terméket ábrázolják. Amennyiben olyan
részeket talál, melyek nem találhatók meg, az Ön által megvásárolt termékben, akkor azok más modellekre vonatkoznak.

2
3
4
5
6

7

Congratulations on your choice of a Beko Quality
Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been
removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable. We suggest you
contact your local authority for information on disposal
and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room (e.g. garage, conservatory, annex,
shed, out-house etc.).
To obtain the best possible performance and trouble
free operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe
these instructions may invalidate your right to free
service during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
Original Spare parts will be provided for 10 years,
following the product purchasing date.
EN Instruction for use
1
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negatIve consequences for the
environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

EN Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to yourelectricity supply.
We recommend that this appliance is connected
to the mains supply via a suitably switched and
fused socket in a readily accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to electrical equipment should only be
performed by a qualified technician. Incorrect
repairs carried out by an unqualified person are
carry risks that may have critical consequences
for the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is an
environmental friendly but flammable gas. During
the transportation and fixing of the product, care
must be taken not to damage the cooling system.
If the cooling system is damaged and there is a
gas leakage from the system, keep the product
away from open flame sources and ventilate the
room for a while.
WARNING -
Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrostingprocess, others
than those recommended bythe manufacturer.
WARNING -Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING -Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless theyare of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING - If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service
agentor similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Transportation instructions
1.The appliance should be transported only in an
upright position. The packing as supplied must be
intact during transportation.
2.If during the transport the appliance, has been
positioned horizontally, it must not be operated for
at least 4 hours, to allow the system to settle.
3.Failure to comply with the above instructions
could result in damage to the appliance, for which
the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be protected against rain,
moisture and other atmospheric influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying the
appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
appliance, as this could cause injury to fingers
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use. You
could injure yourself or damage the appliance.
• Make sure that the mains cable isnot caught
under the appliance during and aftermoving, as
this could damage the cable.
• Do not allow children to play with theappliance
or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room where
the temperature is likely to fall below 10 degrees
C (50 degrees F) at night and/or especially in
winter, as it is designed to operate in ambient
temperatures between +10 and +38 degrees C
(50 and 100 degrees F). At lower temperatures
the appliance may not operate, resulting in a
reduction in the storage life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or
radiators or in direct sunlight, as this will cause
extra strain on the appliance's functions. If
installed next to a source of heat or freezer,
maintain the following minimum side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided around
the appliance to ensurefree air circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall (Item 3).
4. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be
adjusted as required. To ensure that your
appliance is standing upright adjust the two front
feet by turning clockwise or anti-clockwise, until
firm contact is secured with the floor. Correct
adjustment of feet prevents excessive vibration
and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
Getting to know your appliance
(Item 1)
1 -Freezer shelf
2 -Thermostat and lamp housing
3 -Adjustable Cabinet shelves
4 -Bottle holder
5 -Defrost water collection channel -
drain tube
6 -Crisper cover
7 -Crisper
8 -Adjustable front feet
9 -Jars shelf
10 -Bottle shelf
2

`
EN Instruction for use
Suggested arrangement of food in the
appliance
Guidelines for obtaining optimum storage and
hygiene:
1. The fridge compartment is for the short-term
storage of fresh food and drinks.
2. The freezer compartment is rated and
suitable for the freezing and storage of pre-frozen
food. The recommendation for storage
as stated on the food packaging should be
observed at all times.
3. Dairy products should be stored in the special
compartment provided in the door liner.
In order to freeze fresh food it is recommended to
pack the products in aluminium or plastic sheet,
cool them in the fresh food compartment and
store them on the freezer compartment shelf.
It is preferable that the shelf be fixed in the upper
side of the freezer compartment.
4. Cooked dishes should be stored in airtight
containers.
5. Fresh wrapped produce can be kept on the
shelf. Fresh fruit and vegetables should be
cleaned and stored in the crispers.
6. Bottles can be kept in the door section.
7. To store rawmeat, wrap in polythene bags and
place on the lowest shelf. Do not allow to come into
contact with cooked food, to avoid contamination. For
safety, onlystore raw meat for two to three days.
8. For maximum efficiency, the removable
shelves should not be covered with paper orother
materials to allow free circulation of cool air.
9. Do not keep vegetable oil on doorshelves. Keep
the food packed, wrapped or covered. Allow hot food
and beverages to coolbefore refrigerating. Leftover
canned food should not be stored in the can.
10. Fizzy drinks should not be frozen and
products such as flavoured water ices should not
be consumed too cold.
11. Some fruit and vegetables suffer damage if
kept at temperatures near 0°C. Therefore wrap
pineapples, melons, cucumbers, tomatoes and
similar produce in polythene bags.
12. High-proof alcohol must be stored upright in
tightly closed containers. Never store products
that contain an inflammable propellant gas (e.g.
cream dispensers, spray cans, etc.) or explosive
substances. These are an explosion hazard.
Temperature control and adjustment
Operatingtemperatures are controlled bythe
thermostat knoband may be set at any position
between 1 and 5 (the coldest position). If the
thermostat knob is in position "0" the appliance is off.
In this case neitherthe lampfor inside lightingwill
light. The average temperature inside the fridge
should be around +5°C (+41°F). Therefore adjust
the thermostat to obtain the desired temperature.
Some sectionsof the fridge may be cooler or
warmer (such assalad crisper and top part of the
cabinet) which is quite normal.We recommend that
you check the temperature periodicallywith a
thermometer toensure that the cabinet is kept to
this temperature. Frequent door openings cause
internaltemperatures to rise, so itis advisable to
close the door assoon as possible after use.
Before operating
Final Check
Before you start using the appliance check that:
1. The feet have been adjusted for perfect levelling.
2. The interior is dry and air can circulate freely at
the rear.
3. The interior is clean as recommended under
"Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall socket
and the electricity is switched on. When the door
is open the interior light will come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor starts up.
The liquid and gases sealed within the refrigeration
system may also make some (noise), whether the
compressor is running or not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is
quite normal due to the manufacturing process
used; it is not a defect.
7.We recommend setting the thermostatknob
midwayand monitorthe temperature to ensure the
appliance maintainsdesired storage temperatures
(See sectionTemperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is switched
on.Wait untilthe correct storage temperature has
beenreached.We recommendcheckingthe
temperature with anaccurate thermometer(see;
Temperature Control and Adjustment).
Storing frozen food
Yourfreezerissuitableforthelong-term storage of
commerciallyfrozenfoodsand alsocanbeusedto
freezeandstorefreshfood.Ifthereisapowerfailure,
donot openthedoor.Frozen food shouldnotbe
affected ifthefailurelastsforless than16hrs.Ifthe
failureislonger,thenthefoodshouldbe checkedand
eithereatenimmediatelyorcookedandthenre-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to obtain
the best results. Do not freeze too large a quantity
at any one time.
3

EN Instruction for use
The quality of the food is best preserved when it is
frozen right through to the core as quickly as
possible. Do not exceed the freezing capacity of
your appliance in 24 h. Placing warm food into the
freezer compartment causes the refrigeration
machine to operate continously until the food is
frozen solid. This can temporarily lead to excessive
cooling of the refrigeration compartment. When
freezing fresh food, keep the thermostat knob at
medium position. Small quantities of food up to 1/2
kg. (1 lb) can be frozen without adjusting the
temperature control knob. Take special care not to
mix already frozen food and fresh food.
Making ice cubes
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and place
it in the freezer. Loosen frozen trays with a spoon
handle or a similar implement; never use sharp-
edged objects such as knives or forks.
Defrosting
A) Fridge compartment
The fridge compartment defrosts automatically. The
defrost water runs to the drain tube via a collection
container at the back of the appliance (Item 5).
During defrosting, water droplets may form at the
back of the fridge compartment where a concealed
evaporator is located. Some droplets
may remain on
the liner and refreeze when defrosting is completed.
Do not use pointed or sharp-edged objects such as
knives or forks to remove the droplets which have
refrozen. If, at any time, the defrost water does not
drain from the collection channel, check that no food
particles have blocked the drain tube. The drain tube
can be cleared with a pipe-cleaner or similar
implement. Check that the tube is permanently
placed with its end in the collectingtray on the
compressor to prevent the water spilling on the
electric installation oron the floor(Item 6).
B) Freezer compartment
Defrosting is very straightforward and without mess,
thanks toa special defrost collection basin. Defrost
twice a year or when a frost layer of around 7 (1/4")
mm has formed. To start the defrosting procedure,
switch off the appliance at the socket outlet and pull
out the mains plug. All food should be wrapped in
several layers of newspaper and stored ina cool
place (e.g. fridge or larder). Containers of warm
water may be placed carefully in thefreezer to
speed up the defrosting. Do not usepointed or
sharp-edged objects, such as knives or forks to
remove the frost. Never use hairdryers, electrical
heaters or other such electrical appliances for
defrosting. Sponge out the defros
t watercollected in
the bottom of the freezer compartment.
Afterdefrosting, dry the interior thoroughly. Insert
the plug into the wall socket and switch on the
electricity supply.
Replacing the interior light bulb
To change the Bulb/LED used for illumination of
your refrigerator, call your Authorised Service.
The lamp(s) used in this appliance is not suitable
for household room illumination. The intended
purpose of this lamp is to assist the user to place
foodstuffs in the refrigerator/freezer in a safe and
comfortable way. The lamps used in this
appliance have to withstand extreme physical
conditions such as temperatures below -20°C.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive
substances, soap, household cleaner, detergent
or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm waterto clean the cabinet of
the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution of
one teaspoon of bicarbonate of soda to one pint
of water to clean the interior and wipe it dry.
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for a
long period of time, switch it off, remove all food,
clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal parts
of the product (i.e. doorexterior, cabinet sides)
with a silicone wax (car polish) to protect the high
quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser, which
is located at the back of the appliance, should be
removed once a year with a vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they are
clean and free from food particles.
10. Never:
•
Clean the appliance with unsuitable material; eg
petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Removalof dairy cover and door tray:
• To remove the dairy cover, first lift the cover up
by about an inch and pull it off from the side
where there is an opening on the cover.
• Toremovea doortray,removeallthe contentsand
then simply pushthe doortrayupwardsfrom thebase.
12. Make sure that the special plastic container at
the back of the appliance which collects defrost
water is clean at all times.
4

EN Instruction for use
If you want to remove the tray to clean it, follow
the instructions below:
• Switch off at the socket outlet and pull out the
mains plug.
•
Gentlyuncrimp the stud on the compressor, using
a pair of pliers, so that the traycan be removed.
• Lift it up.
• Clean and wipe it dry.
• Reassemble, reversing the sequence and
operations.
13. Large accumulation of ice will impair the
performance of the freezer.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 7).
Do’s and don’ts
Do-Clean and defrost your appliance regularly
(See "Defrosting").
Do-Keep raw meat and poultry below cooked
food and dairy products.
Do-Take off any unusable leaves on vegetables
and wipe off any soil.
Do-Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do-Wrap cheese firstlyin greaseproof paperand
then in a polythene bag, excluding as much
air as possible. For best results, take out of the
fridge compartment an hour before eating.
Do-
Wrap raw meat and poultry loosely in polythene
or aluminium foil.This prevents drying.
Do-Wrap fish and offal in polythene bags.
Do-Wrap food wit
h a strong odour or which may
dry out, in polythene bags, or aluminium foil
or place in airtight container.
Do-Wrap bread well to keep it fresh.
Do-Chill white wines, beer, lager and mineral
water before serving.
Do-Check contents of the freezer every so often.
Do-Keep food foras short a timeas possible and
adhereto"Best Before" and "Use by"etc. dates.
Do-Store commerciallyfrozenfood in accordance
with the instructions given on the packets.
Do-Always choose high quality fresh food and be
sure it is thoroughly clean before you freeze it.
Do-Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do-Wrap all food in aluminium foil or freezer
quality polythene bags and make sure any
air is excluded.
Do-Wrapfrozenfood immediatelyafter purchasing
and put it in to the freezer as soon as possible.
Do-Defrost food in the fridge compartment.
Don’t-Store bananas in your fridge compartment.
Don’t- Store melon in your fridge. It can be chilled
for shortperiodsas long as it is wrapped
to prevent it flavouring other food.
Don’t-Cover the shelves with any protective
materials which may obstruct air circulation.
Don’t-Store poisonous or any dangerous
substances in your appliance. It has
been designed for the storage of edible
foodstuffs only.
Don’t-
Consume food which has been refrigerated
for an excessive length of time.
Don’t- Store cooked and fresh food together in
the same container. They should be
packaged and stored separately.
Don’t-Let defrosting food or food juices drip
onto food.
Don’t- Leave the door open for long periods, as
this will make the appliance more costly
to run and cause excessive ice formation.
Don’t-Use sharp edged objects such as knives
or forks to remove the ice.
Don’t-Put hot food into the appliance. Let it
cool down first.
Don’t-Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
Don’t-Exceed the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Don’t-Give children ice-cream and water ices
direct from the fre
ezer. The lowtemperature
maycause 'freezer burns' on lips.
Don’t-Freeze fizzy drinks.
Don’t-Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
Don’t-Remove items from the freezer with wet
hands.
Troubleshooting
If the appliance does not operate when switched
on, check;
•
That theplug is inserted properlyin the socketand
that the power supply is on. (To check the power
supplyto the socket,plug in another appliance).
• Whether the fuse has blown/circuit breaker has
tripped/main distribution switch has been turned off.
• That the temperature control has been set correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you have
changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom you
purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is found.
5

Wir beglückwünschen Sie dazu, daß Sie sich für ein
Haushaltsgerät von Beko entschieden haben - ein Produkt
von hoher Qualität, das Ihnen sicher viele Jahre lang
wertvolle Dienste leisten wird.
Sicherheit an erster Stelle!
Schließen Sie Ihr Gerät NICHT an die Stromversorgung an,
bevor Sie die gesamte Verpackung und alle
Transportschutzvorrichtungen entfernt haben.
•Lassen Sie das Gerät vor dem Einschalten für mindestens 4
Stunden aufrecht stehen, damit sich nach einem
waagerechten Transport zunächst das Kompressoröl
sammeln kann.
•Falls Sie ein Altgerät entsorgen und sich an dessen Tür ein
Schloß oder eine Verriegelung befindet, dann achten Sie
darauf, daß Sie letztere in einem sicheren Zustand
hinterlassen, so daß sich Kinder nicht versehentlich im Gerät
einschließen können.
•Dieses Haushaltgerät darf nur für seinen vorgesehenen
Verwendungszweck eingesetzt werden.
•Bei der Entsorgung des Geräts darf kein Feuer zum Einsatz
kommen. Die Isolierung des Geräts enthält FCKW-freie
Stoffe, die jedoch entflammbar sind und daher nicht mit
Feuer in Berührung kommen dürfen. Bitte informieren Sie
sich bei den vor Ort zuständigen Behörden über die
vorhandenen Entsorgungsmöglichkeiten und-einrichtungen.
•Vom Einsatz dieses Geräts in einem ungeheizten bzw.
kühlen Raum wird abgeraten (z.B. Garage, Wintergarten,
Abstellraum, Schuppen, Nebengebäude usw.).
Um eine optimale Leistung und einen störungsfreien Betrieb
des Geräts zu erreichen, sollten Sie sich die vorliegende
Bedienungsanleitung unbedingt genau durchlesen.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann den
Verlust Ihres Rechts auf kostenlosen Service während der
Garantiezeit zur Folge haben.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf,
damit Sie sie bei Bedarf jederzeit zur Hand haben.
Originalersatzteile stehen für einen Zeitraum von 10 Jahren
ab Kaufdatum zur Verfügung.
DE Gebrauchsanweisung
6
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.

DE Gebrauchsanweisung
Voraussetzungen für den
elektroanschluss
Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose
verbinden, sollten Sie sich vergewissern, daß
Spannung und Frequenz der Stromversorgung
mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen, das sich im Innenraum des
Geräts befindet. Das Gerät sollte an einer
ordnungsgemäß installierten und leicht
zugänglichen Steckdose angeschlossen werden,
die mit einer Sicherung abgesichert ist.
Achtung! Dieses Gerät muß über einen
ordnungsgemäßen Erdanschluß verfügen!
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen
ausschließlich von einem hierfür qualifizierten
Fachmann ausgeführt werden. Eine falsch bzw.
nichtfachgerecht ausgeführte Reparatur kann
Gefahren mit möglicherweise gravierenden
Folgen für den Benutzer herbeiführen.
Achtung! Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Transportvorschriften
1. Das Gerät sollte wenn möglich ausschließlich
senkrecht transportiert werden. Während eines
Transports muß sich die mitgelieferte Verpackung
komplett am Gerät befinden.
2.Wenn sich das Gerätwährend eines
Transports in waagerechter Lage befunden hat,
darf es danach für einen Zeitraum von 4 Stunden
nicht in Betrieb genommen werden,
damit sich
das Kühlsystem wieder stabilisieren kann.
3. Die Nichtbeachtung der obengenannten
Vorschriften kann zu einer Beschädigung des
Geräts führen. Der Hersteller kann nicht zur
Verantwortung gezogen werden, wenn diese
Vorschriften sind nicht beachtet.
4. Das Gerät muß so transportiert werden, daß es
vor Regen, Feuchtigkeit und anderen
Witterungseinflüssen geschützt ist.
Wichtiger Hinweis!
• Achten Sie beim Reinigen / Tragen des Geräts
darauf, daß Sie die unteren Enden des
Kondensator-Drahtgitters an der Rückseite des
Geräts nicht berühren, da Sie sich dabeian den
Fingern / Händen verletzen könnten.
• Sie sollten sich auf keinen Fall auf das Gerät
stellen oder setzen, da es nicht für eine solche
Belastung ausgelegt ist. Sie könnten sich
hierdurch verletzen oder das Gerät beschädigen.
• Stellen Sie sicher, daß sich das Anschlußkabel
beim Tragen / Verrücken des Geräts bzw.
danach nicht unter diesem verfängt und dadurch
abgetrennt oder anderweitig beschädigt wird.
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem
Gerät spielen oder sich an den Bedienelementen
zu schaffen machen.
Hinweise zur installation und zum
aufstellungsort
1. Stellen Sie das Gerät nicht in einem Raum
auf, wo die Temperaturen nachts bzw.
besonders im Winter leicht unter 10°C (50°F)
fallen können.
Das Gerät ist für einen Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +10°C und
+38°C (bzw. 50 bis 100°F) ausgelegt. Wenn Sie
das Gerät in einem ungeheizten / kühlen Raum
(z.B. Wintergarten, Abstellraum, Schuppen,
Garage usw.) aufstellen, dann beeinträchtigt dies
die Funktion und kann zu einer Verkürzung der
Lagerungszeit von Tiefkühlware führen.
2. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines
Herds, eines Heizkörpers oder im Bereich
direkter Sonneneinstrahlung auf, da das
Kühlaggregat dann stärker arbeiten muß. Wenn
die Aufstellung in der Nähe einer Wärmequelle
oder eines Gefrierschranks erfolgt, dann sind die
folgenden seitlichen Mindestabstände
einzuhalten:
von Herden 30 mm
von Heizkörpern: 300 mm
von Gefriergeräten: 25 mm
3. Achten Sie darauf, daß um das Gerät herum
genügend Platz verbleibt, so daß für eine
ausreichende Luftzirkulation gesorgt ist (Abb. 2).
• Bringen Sie die hinter Lüftungsabdeckung an
der Rückseite des Geräts an, um den Abstand
zwischen dem Kühlschrank und der Wand zu
bestimmen (Abb. 3).
4. Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche
stehen. Die beiden vorderen Füße sind je nach
Bedarf höhenverstellbar. Um eine genau
senkrechte Stellung zu erzielen, können Sie die
beiden vorderen Füße durch Drehen im
Uhrzeigersinn oder umgekehrt so einstellen, bis
das Gerät überall fest auf dem Boden steht.
Durch ein korrektes Einstellen der Füße lassen
sich darüber hinaus überflüssige Schwingungen
und Geräusche vermeiden (Abb. 4).
5. Lesen Sie vor einer ersten Benutzung des
Geräts den Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
7

DE Gebrauchsanweisung
Kennenlernen des Geräts
(Abb. 1)
1 -Ablage für Gefrierfach
2 -Thermostat und Beleuchtungsarmatur
3 -Verstellbare Ablagen
4 - Flaschenhalter
5 -Tauwasserablauf
6 - Deckel für Gemüseschubladen
7 - Obst- und Gemüsekorb
8 - Höhenverstellbare Füßen
9 - Gläserfach
10 - Flaschenfach
Vorschläge für das einordnen von
Lebensmitteln
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse und zur
Einhaltung der Lebensmittelhygiene
berücksichtigen Sie bitte die folgenden Regeln
und Hinweise:
1. Das Kühlabteil dient dem kurzzeitigen Lagern
von frischen Lebensmitteln und Getränken.
2. Das Gefrierfach ist ein Fach und
eignet sich zum Einfrieren und für die Lagerung
von Tiefkühlware, wie sie im Handel erhältlich ist.
Beachten Sie in jedem Falle die Empfehlungen
für Lagerung, wie sie auf der
Lebensmittelverpackung angegeben sind.
3. Milchprodukte sollten in dem dafür
vorgesehenen Fach in der Türverkleidung
gelagert werden.
Frische Lebensmittel frieren Sie e
in, indem Sie sie
in Alu- oder Plastikfolie verpacken, zuerst im
Kühlbereich herunterkühlen und erst
anschließend in das Tiefkühlfach geben.
Die Ablage sollte am besten im oberen Teil des
Tiefkühlfachs angebracht werden.
4. Gekochte Speisen müssen in luftdicht
verschlossenen Behältern aufbewahrt werden.
5. Frische, noch verpackte Lebensmittel können
auf einer Ablage eingeordnet werden. Frisches
Obst und Gemüse sollten Sie säubern und in den
dafür vorgesehenen Körben lagern.
6. Flaschen können im Türbereich eingeordnet
werden.
7. Rohes Fleisch sollten Sie in Polyethylenbeutel
wickeln und auf der untersten Ablage verstauen,
wobeiSie darauf achten sollten, daß es nicht mit
gekochten Speisen in Berührung kommt, um eine
Übertragung von Keimen zu verhindern. Rohes
Fleisch sollte sicherheitshalber nicht länger als
zwei bis drei Tage gelagert werden.
8. Zur maximalen Ausnutzung der Kühlleistung
sollten Sie die herausnehmbaren Ablagen nichtmit
Papieroder anderen Materialien bedecken, so daß
für eine gute Zirkulation der Kaltluft gesorgt ist.
9. Stellen Sie keine Behälter mit Pflanzenöl auf
die Ablageborde in der Tür. Lagern Sie die
Lebensmittel in ihrer Verpackung bzw.
eingewickelt oder abgedeckt.Lassen Sie heiße
Speisen und Getränke abkühlen, bevor Sie sie in
das Gerät stellen. Lagern Sie keine explosiven
Stoffe ein. Hochprozentiger Alkohol muß in
aufrecht stehenden, dicht verschlossenen
Behältern gelagert werden. Reste von
Lebensmitteln, die in Konservendosen geliefert
werden, sollten nicht in der Dose selbst
aufbewahrt werden.
10. Kohlensäurehaltige Getränke dürfen nicht
Eissorbetts sollten Sie nicht zu kühl genießen.
11. Bei einigen Obst-und Gemüsesorten tritt eine
Qualitätsminderung ein, wenn sie bei einer
Temperatur nahe 0°C gelagert werden. Bewahren
Sie daher Ananas, Melonen, Gurken,Tomaten und
ähnliche Erzeugnisse in Polyethylenbeuteln auf.
12. Hochprozentiger Alkohol muß in aufrecht
stehenden, dicht verschlossenen Behältern
gelagert werden. Neuartige Lebensmittel, bei
denen ein brennbares Treibgas verwendet wird
(Sahnespender, Sprühdosen usw.), oder
explosive Stoffe sollten niemals im Gerät
aufbewahrt werden - Explosionsgefahr!
Einstellung und Regelung der
Temperatur
Die Einstellung der Betriebstemperatur kann mit
dem Thermostatknopf vorgenommen werden. Es
können verschiedene Einstellungen zwischen 1 und
5 gewählt werden, wobei letzteres dem kältesten
Wertentspricht. Die Durchschnittstemperatur im
Kühlabteil sollte bei etwa +5°C (+41° F) liegen. Um
die gewünschte Temperatur zu erreichen, können
Sie den Thermostatknopf entsprechend einstellen.
Dabei können bestimmte Bereiche des Kühlabteils
kälter und andere wärmer sein (wie etwa der
Gemüsekorb und der obere Bereichdes
Kühlabteils), wasaber eine normale Erscheinung
darstellt. Es empfiehlt sich, die Temperatur von Zeit
zu Zeit mittels eines Thermometers zu überprüfen,
um sicherzustellen, daß der genannte Wert
tatsächlich eingehalten wird. Ein häufiges Öffnen
der
Tür führt zu einer höheren Innentemperatur,
deswegen sollten Sie die Tür sofort zu schließen
noch Verwendung.
Inbetriebnahme
Abschließende Kontrolle
Kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen:
1. Die Füße müssen so eingestellt sein, daß das
Gerät genau waagerecht steht.
8

DE Gebrauchsanweisung
2. Der Innenraum muß trocken sein, und die Luft
muß hinter dem Gerät ungehindert zirkulieren
können.
3. Reinigen Sie den Innenraum gemäß den
Hinweisen im Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
4. Verbinden Sie den Netzstecker mit der
Steckdose und schalten Sie die Stromversorgung
ein. Sofern die Tür geöffnet ist, sollte nun die
Beleuchtung angehen.
5. Beim Einschalten des Kompressors ist ein
Geräusch zu hören. Darüber hinaus können die
im Kühlsystem enthaltenen flüssigen und
gasförmigen Stoffe bestimmte Geräusche
erzeugen, und zwar unabhängig davon, ob der
Kompressor gerade läuft oder nicht. Auch hierbei
handelt es sich um eine normale Erscheinung.
6. Eine leicht gewellte Oberfläche der Deckplatte
ist normal und steht mit dem Herstellungsprozeß
im Zusammenhang. Diese Erscheinung stellt
keinen Schaden darund sollte daher kein Anlaß
zur Beunruhigung sein.
7. Es wird empfohlen, den Thermostatknopf auf eine
mittlere Position einzustellen und zu kontrollieren, ob
die jeweils gewünschte Lagertemperatur eingehalten
wird (vgl. hierzu den Abschnitt „Einstellung und
Regelung der Temperatur”).
8. Beladen Sie das Gerät nicht schon unmittelbar
nach dem Einschalten, sondern warten Sie
solange, bis die richtige Lagertemperatur erreicht
ist. Die Überprüfung der Temperatur mit einem
gut geeichten Thermometer wird empfohlen
(siehe Abschnitt „Einstellung und Regelung der
Temperatur”).
Lagerung von Tiefkühlware
Das Gefrierabteil eignet sich sowohl für die
Langzeitlagerung von handelsüblicher
Tiefkühlware als auch für die Lagerung und das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln.
Lassen Sie bei einem Stromausfall dieTür
geschlossen. Tiefkühlware wird nicht
beeinträchtigt, wenn der Stromausfall weniger als
16 Stunden andauert. Dauert der Ausfall länger,
dann sollten die Lebensmittel überprüf
Undsofort gekocht und wieder gefriert.
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse
berücksichtigen Sie bitte die folgenden Hinweise:
Frieren Sie nie eine zu große Menge auf einmal
ein. Die Qualität von Lebensmitteln bleibt dann
am besten erhalten, wenn sie so schnell wie
möglich vollständig durchfrieren. Das
Gefriervermögen Ihres Geräts pro 24 Stunden
darf nicht überschritten werden.
Wenn Sie warme Speisenin das Gefrierabteil
stellen, dann wird das Kühlaggregat solange
ununterbrochen arbeiten,bis die Speisen eingefroren
sind. Zeitweise kann dies auch dazu führen, daß es
im Kühlabteil wesentlich kälter wird, als es
normalerweise der Fall wäre. Zum Einfrierenfrischer
Lebensmittel stellen Sie den Thermostatknopf auf
eine mittlere Position. Kleinere Mengen Lebensmittel,
d.h. bis zu 1/2 kg(1 Pfund), können eingefroren
werden, ohne den Temperaturwahlschalter extra
neu einzustellen. Achten Sie unbedingt darauf, daß
Sie bereits eingelagerte Tiefkühlware nicht
unmittelbar neben frische Lebensmitteln legen.
Lebenbmittelsymbolle und
Gefrierkalender
Die Lebensmittelsymbolesind auf der
Türverkleidung des Gefrierteils dargestellt. Die
Zahlenneben den Lebensmittelsymbolen geben
jeweils den Zeitraum in Monaten an,für den eine
Lagerunggefahrlos erfolgen kann. Beachten Sie
bei käuflich erworbener Tiefkühlware dasauf der
jeweiligen Verpackung angegebene Verfallsdatum.
Herstellung von eiswürfeln
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu zwei Dritteln mit
Wasser, und stellen Sie sie dann in das
Gefrierabteil. Eine festgefrorene Schale mittels
eines Löffelstiels o.ä. lösen, aber hierzu niemals
scharfkantige Gegenstände verwenden
, wie etwa
Messer oder Gabel.
Abtauen
A) Kühlabteil
Das Kühlabteil verfügt über eine Abtau-Automatik.
Das Tauwasser läuft über einen Sammelbehälter
an der Rückwand in die Tauwasserablaufleitung
(Abb. 5). Währenddes Abtauens können sich an
der Rückwand des Kühlabteils, hinter dem der
Verdampfer verborgen ist, Wassertropfen bilden.
Dabei können einige Tropfen auf der Verkleidung
der Rückwand verbleibenund nach dem Abtauen
wieder gefrieren. Verwenden Sie zum Entfernen
solchergefrorenen Tropfen niemals einen spitzen
oder scharfkantigen Gegenstand,wie etwa ein
Messer oder eine Gabel. Sollte das Tauwasser
einmal nicht aus dem Sammelkanal ablaufen, so
überprüfen Sie, ob evtl. die Tauwasserablaufleitung
durch Reste von Lebensmitteln o.ä. verstopft
wurde. Zum Reinigen der Ablaufleitung kann man
ein geeignetes Werkzeughindurchführen, z.B.
einen Pfeifenputzer o.ä. -vgl. (Abb. 6).
B) Gefrierabteil
Durch den eingebauten
Tauwassersammelbehälter gestaltet sich das
Abtauen sehr einfach und unkompliziert.
9

DE Gebrauchsanweisung
Sie sollten etwa zweimalpro Jahr abtauen, bzw.
wenn sicheine Eisschichtvon etwa 7 mm (1/4’’)
Stärke gebildet hat. Schalten Sie zum Abtauen das
Gerät ggf. an der Steckdose ab und ziehen Sie den
Netzstecker.Wickeln Sie dieLebensmittel in mehrere
LagenZeitungspapierund verstauen Sie dannalles
an einem kühlenOrt (z.B.Kühlschrankoder
Speisekammer). Um das Abtauen zu be
schleunigen,
können Sie vorsichtig Behälter mit warmem Wasser
in dasGefrierabteil stellen.VerwendenSie zum
Entfernen desEisesniemalseinenspitzenoder
scharfen Gegenstand,wie etwa ein Messerodereine
Gabel. Verwenden Sie zum Abtauen niemals einen
Haartrockner, ein elektrisches Heizgerät oder
ähnlicheElektroapparate.WischenSiedas
Tauwasserauf, das sicham Boden desGefrierabteils
angesammelt hat, und trocknen Sie den Innenraum
nach dem Abtauen gründlich ab. Verbinden Sie den
Netzstecker mitder Steckdose und schalten Sie den
Strom wieder an.
Auswechseln der Glühlampe für die
Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtung Ihres Kühlschranks sollte
ausschließlich vom autorisierten Kundendienst
ausgetauscht werden. Die Glühbirnen für dieses
Haushaltsgerät sind für Beleuchtungszwecke
nicht geeignet. Die beabsichtigte Aufgabe dieser
Lampe ist es den Benutzer zu ermöglichen die
Plazierung der Lebensmittel in den Kühlschrank /
Eiskühltruhe sicher und bequem vorzunehmen.
Die in diesem Gerät verwendeten Lampen
müssen extremen physikalischen Bedingungen,
wie z. B. Temperaturen von -20°C, standhalten.
Reinigung und Pflege
1. Vor der Reinigung empfiehlt es sich, das Gerät
ggf. an der Steckdose abzuschalten und den
Netzstecker zu ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen weder scharfe
Gegenstände noch Scheuermittel, Seife,
Haushaltsreiniger, andere Putzmittel oder
Wachspolitur.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit
lauwarmemWasserund reiben Sie ihn danntrocken.
4. Befeuchten Sie zum Reinigen ein Tuch in einer
Lösung aus einem Teelöffel Natriumbikarbonat
(doppeltkohlensaures Natron) und einem halben Liter
Wasser,undwischenSiedenInnenraumdamitaus.
5. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in die
Thermostateinheit gelangt.
6. Wenn das Gerätfür eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll,dann schalten Sie es ab,
nehmen Sie sämtliche Lebensmittel heraus, reinigen
Sie es, und lassen Sie dieTür leicht geöffnet.
7. Zum Polieren der Metallteile des Geräts (d.h.
die Türaußenseite und die seitlichen
Außenwände) empfehlen wir die Verwendung
eines Wachses auf Silikonbasis (Autopolitur).Auf
diese Weise wird die hochwertige
Außenlackierung geschützt.
8. Staub, der sich auf dem Kondensator hinter
dem Gerät ansammelt, sollte einmal pro Jahr mit
einem Staubsauger entfernt werden.
9. Überprüfen Sie die Türdichtung regelmäßig
auf Sauberkeit und achten Sie darauf, daß sich
keine Reste von Lebensmitteln o.ä. darauf
befinden.
10. Vermeiden Sie es in jedem Fall,
• das Gerät mit ungeeigneten Substanzen zu
reinigen, wie etwa mit benzinhaltigen Mitteln,
• es allzu hohen Temperaturen auszusetzen,
• es mit scheuernden Substanzen zu putzen,
abzureiben o.ä.
11. Ausbau des Deckels des Milchproduktefachs
und der Türablage:
• Zum Ausbau den Deckel zunächst 2-3 cm
anheben und dann an der Seite abziehen, an der
sich im Deckel eine Öffnung befindet.
• Um eine Türablage zu entfernen, zunächst den
gesamten Inhalt der Ablage entfernen und dann
einfach vom Boden her nach oben drücken.
12. Achten Sie darauf, daß die Plastikschale an
der Rückseite des Geräts, die zum Sammeln von
Tauwasser dient, immer sauber bleibt.Wenn Sie
die Schale zum Reinigen ausbauen wollen, dann
gehen Sie wie folgt vor:
• Das Gerät ggf. an der Steckdose abschalten
und den Netzstecker ziehen.
• Den Stift am Kompressor vorsichtig mit einer
Zange zurückbiegen, so daß die Schale freiliegt.
• Die Schale abnehmen.
• Die Schale reinigen und trockenreiben.
• Zum Wiedereinbauen die gleichen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
13. Stärkere Eisablagerungen sollten regelmäßig
mittels ein Eisschabers aus Plastik entfernt
werden. Massive Eisablagerungen vermindern
die Kühlleistung Ihres Geräts.
Wechseln des Türanschlags
Befolgen Sie nacheinander die einzelnen Schritte
entsprechend der Numerierung (Abb. 7).
Was sie tun sollten und was auf keinen
fall-einige hinweise
Richtig: Das Gerät regelmäßig reinigen und
abtauen (siehe Abschnitt „Abtauen”).
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel tiefer lagern als
gekochte Speisen und Molkereiprodukte.
10

DE Gebrauchsanweisung
Richtig: Bei Gemüse alles unbrauchbare
Blattwerk entfernen und etwaigen
Schmutz abwischen.
Richtig: Blattsalat, Kohl, Petersilie und
Blumenkohl am Stiel belassen.
Richtig: Käse fest in Butterbrotpapier und dann in
einen Beutelaus Polyethylen wickeln, und
die Luft so
weit als möglich herausdrücken.
Käse schmecktam besten, wenn er eine
Stunde vor dem Verzehr aus dem
Kühlabteil genommen wird.
Richtig: RohesFleisch und Geflügel nicht zu fest in
Polyethylen-
oder Aluminiumfolieeinwickeln,
um einAustrocknen zu verhindern.
Richtig: Fisch und Innereien in Polyethylenbeutel
wickeln.
Richtig: Lebensmittel, dieeinen starken Geruch
haben oder nicht austrocknen sollen,in
Polyethylenbeutel oder Aluminiumfolie
wickeln oder in luftdichten Behältern lagern.
Richtig: Brot gut einwickeln, damit es frisch
bleibt.
Richtig: Weißwein, Bier und Mineralwasser vor
dem Servieren gut kühlen.
Richtig: Von Zeit zu Zeit den Inhalt des
Gefrierabteils überprüfen.
Richtig: Lebensmittel so kurz wie möglich
aufbewahren und die Angaben
„Mindestens haltbar bis:” bzw.
Richtig: Handelsübliche Tiefkühlware
entsprechend der Hinweise auf der
jeweiligen Verkaufsverpackung lagern.
Richtig: Zum Einfrieren nur frische Lebensmittel
bester Qualität verwenden und diese
vorher gründlich säubern.
Richtig: Einzufrierende Lebensmittel vorher in
kleine Portionen zerlegen, damit sie
rasch durchfrieren.
Richtig: Lebensmittel zum Einfrieren in
Aluminiumfolie oder Gefrierbeutel aus
einwandfreiem Polyethylen packen und
darauf achten, daß die Luft vollständig
herausgedrückt wurde.
Richtig:
Tiefkühlware gleich nach dem Einkaufen
einwickeln und sobald als möglich in das
Gefrierabteil legen. Tiefkühlware zum
Auftauen ins Kühlabteil legen.
Falsch: Bananen im Kühlabteil lagern.
Falsch: Melonen im Kühlabteil lagern. -
Melonen
können allerdings für kurze Zeit gekühlt
werden, solange sie eingewickelt
werden, so daß sich ihr Aroma nicht auf
andere Lebensmittel überträgt.
Falsch: Die Ablagen mit einem schonenden
Material bedecken. - Dies würde die
Kaltluftzirkulation behindern.
Falsch: Gifte oder Gefahrenstoffe im Gerät lagern.
-Das Gerät istausschließlich fürdie
Lagerungvon Lebensmitteln bestimmt.
Falsch: Lebensmittel verzehren, die zu lange im
Gerät gelagert wurden.
Falsch: Gekochte Speisen und frische
Lebensmittel zusammen in einen
Behälter tun. - Beides sollte getrennt
verpackt und gelagert werden.
Falsch: Beim Auftauen Wasser oder Flüssigkeit
von Lebensmitteln auf andere
Lebensmittel tropfen lassen.
Falsch: Die Tür längere Zeit offenstehen lassen. -
Hierdurch wird der Betrieb des Geräts
teurer, und die Eisbildung verstärkt sich.
Falsch: Zum Entfernen des Eises spitze oder
scharfe Gegenstände verwenden, wie
etwa ein Messer oder eine Gabel.
Falsch: Warme Speisen ins Gerät stellen. -
Besser zuerst abkühlen lassen.
Falsch: Mit Flüssigkeit gefüllte Flaschen oder
ungeöffnete Konserven mit
kohlensäurehaltigen Getränken in das
Gefrierabteil stellen. - Diese können
zerplatzen.
Falsch: Beim Einfrieren frischer Lebensmittel
das maximale Gefriervermögen
überschreiten.
Falsch: Kindern Speiseeis oder Eissorbetts
unmittelbar nach dem Herausnehmen
aus dem Gefrierabteil geben. -Die sehr
niedrige Temperatur kann zu ‘kalten
Verbrennungen’ an den Lippen führen.
Falsch: Kohlensäurehaltige Getränke einfrieren.
Falsch: Aufgetaute Tiefkühlware weiter
aufbewahren. -Statt dessen innerhalb
von 24 Stunden verzehren oder kochen
und wiedereinfrieren.
Falsch: Mit feuchten Händen etwas aus dem
Gefrierabteil herausnehmen.
Massnahmen bei Betriebstürunger
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht
funktionieren sollte, dann prüfen Sie, ob
• der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt,
und daß der Strom angeschaltet ist (zum Prüfen
der Stromversorgung können Sie ein anderes
Gerät an die Steckdose anschließen);
• ob evtl. die Sicherung durchgebrannt ist / der
Sicherungsautomat ausgelöst wurde oder der
Hauptschalter auf Aus steht;
11

Das Blubbern, Gurgeln oder Surren kommt yom
Kältemittel, das durch die Rohre fileßt.
Das Klicken ist immer dann zu hören, wenn der
Thermostat den Motor ein- oder ausschaltet.
•Knackgeräusche können auftreten, wenn...
- die automatische Abtauung erfolgt
- sich das Gerätabkühlt bzw. Erwärmt
(Materialausdehnungen).
Sollten die funktionsbedingten Geräusche zu laut
sein,hat dies womöglich einfache Ursachen, die
sich vielfach ganz leicht beheben lassen.
Das Gerät steht uneben
Verwenden Sie die Schraubfüße oder legen Sie
etwas unter.
Das Gerat "steht an"
Bitte rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Korbe oder Abstellflachen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und
setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder GefäBe leicht
auseinander.
•ob der Temperaturwahlschalter richtig eingestellt
wurde;
• (fallsder angegossene Steckerersetzt wurde) ob der
neu angebrachterStecker richtig verdrahtet wurde.
Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung immer
noch nicht funktionieren, dann setzen Sie sich
bitte mit dem Händler in Verbindung, beidem Sie
das Gerät erworben haben.
Denken bitte Sie daran, daß eine Gebühr fällig
wird, wenn am Gerät kein Fehler gefunden
werden sollte; prüfen Sie das Gerät daher auf
jeden Fall wie oben beschrieben.
Hinweise zu Betriebsgerauschen
Betriebsgeräusche
Um die gewählte Temperatur konstant zu halten,
schaltet Ihr Gerät yon Zeit zu Zeit den
Kompressor ein.
Die dabei entstehenden Geräusche sind
funktionsbedingt.
Sie verringern sich automatisch, sobald das Gerät
die Betriebstemperatur erreicht hat.
Das Brummen kommt yom Motor (Kompressor).
Es kann kurzfristig etwas lauter werden, wenn
sich der Motor einschaltet.
DE Gebrauchsanweisung
12
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.
In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus-
und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten.
In Deutschland ab 23.3.2006.

Nous vous félicitons d’avoir choisi un appareil de
qualité Beko conçu pour vous offrir de nombreuses
années de service.
La sécurité d’abord !
Ne connectez pas votre appareil à l’alimentation
électrique avant d’avoir enlevé tous l'emballage et
protections pour le transport.
• Attendez au moins 4 heures avant de le brancher
pour permettre à l’huile du compresseur de se stabiliser
si l’appareil a été transporté couché.
• Si vous vous débarrassez d'un vieil appareil à ressort
ou loquet intégré à la porte, prenez soin de le rendre
hors de danger pour éviter que les enfants ne
s'enferment à l’intérieur.
• L’utilisation de cet appareil s’applique uniquement à
l’usage prévu.
• Ne vous débarrassez pas de l’appareil dans un feu.
L’isolation de votre appareil contient des substances
non CFC qui sont inflammables. Veuillez contacter les
autorités locales pour obtenir des renseignements
concernant la mise au rebut et les endroits existants.
• L’utilisation de cet appareil dans une pièce froide, non
chauffée n’est pas recommandée (garage, jardin
d'hiver, annexe, abri, remise, etc.).
Afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles et un
fonctionnement sans encombres de votre appareil,
veuillez lire ces instructions attentivement. Le non-
respect de ces instructions pourrait annuler votre droit à
l'assistance sans frais pendant la période de garantie.
Veuillez conserver ces instructions soigneusement à
titre de référence pratique.
Les pièces détachées d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter de la date d’achat du
produit.
FR Notice d’utilisation
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de l'appareil, si une
personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but.
Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
13
Table of contents
Languages:
Other Beko Refrigerator manuals

Beko
Beko RCNA365O40W4Y User manual

Beko
Beko LC 120 User manual

Beko
Beko 678550EI User manual

Beko
Beko BU 1152 HCA User manual

Beko
Beko RCNA340K30W User manual

Beko
Beko BCHA275E3S User manual

Beko
Beko HM130530N User manual

Beko
Beko CHA 28020 User manual

Beko
Beko TM1546W User manual

Beko
Beko BC732 Owner's manual

Beko
Beko RCNA366I40XBN Instruction Manual

Beko
Beko FSE1074 CHN User manual

Beko
Beko RCNE520E31DZX User manual

Beko
Beko DNE26000M User manual

Beko
Beko GNE114612X User manual

Beko
Beko CNE 63720 H User manual

Beko
Beko BK 7315 TSA User manual

Beko
Beko GN164020GB User manual

Beko
Beko DN161220X User manual

Beko
Beko DN163123X User manual