Beko WSA 29008 User manual

WSA 29080
GB Instruction for use
HU Használati útmutató
SK Návod na použitie
CZ Pokyny pro používání
BG Инструкции за употреба
PL Instrukcja obsług
МК Упатство за употреба

Полезни съвети при изхвърляне на стария уред /26
Рециклиране на опаковъчните материали /26
Инструкции при транспортиране /26
Мерки за безопасност /26
Инсталиране /26
Електрическо свързване /27
Стартиране на уреда /27
Настройка на температурата /28
Описание на уреда /28
Смяна на лампичката /28
Промяна на посоката на отваряне на вратата /28
Размразяване /28
Почистване иподдръ ка /28
Разрешаване на проблеми /29
Технически характеристики /29
Porady jak zutylizowaćtwojąstarąlodówkę/32
Utylizacja opakowania /32
Transport urządzenia /32
Bezpieczeństwo i porady /32
Instalacja /33
Podłączenie do sieci elektrycznej /33
Uruchomienie urządzenia /33
Ustawianie temperatury /34
Opis urządzenia /34
Wymiana żarówki oświetlenia wewnętrznego /34
Przekładanie drzwi /34
Rozmrażanie urządzenia /34
Czyszczenie i konserwacja /34-35
Możliwe usterki /35
Dane techniczne /36
Совет за рециклирање на стариот фри идер /38
Рециклирање на амбала ата /38
Инструкции за транспорт /38
Безбедноста на прво место /38
Инструкции за инсталација /39
Поврзување со струја /39
Вклучување на уредот /39
Подесување на температурата /40
Опис на уредот /40
Менување на внатрешната светилка /40
Менување на поло бата на вратата /40
Одмрзнување /40
Чистење игри а /40-51
Проблеми ирешенија /51
Технички податоци /51
Advice for the recycling of your old refrigerating
appliance /2
Packing recycling /2
Transport instructions /2
Installation /3
Mains connection /3
Starting the appliance /3
Temperature adjustment /4
Appliance description /4
Replacing the interior lamp /4
Repositioning the door /4
The appliance defrosting /4
Cleaning and care /4-5
Trouble - shooting guide /5
Technical data /6
Tanácsok régi fagyasztójának újrahasznosításához /8
Csomagolás újrahasznosítás /8
Szállítási utasítások /8
Biztonsági intézkedések és általános információk /8
Beüzemelés /9
Főcsatlakozás /9
Készülék beindítása /9
Hőmérséklet beállítása /10
Készülék leírás /10
Belsőlámpa cseréje /10
Ajtó áthelyezése /10
Készülék leolvasztása /10
Tisztítás és védelem /10-11
Zavarelhárítási útmutató /11
Technikai adat /12
Poučenie o recyklácii vašej starej chladničky /14
Recyklačný obal /14
Inštrukcie o preprave /14
Bezpečnostné opatrenia a základné rady /14
Inštalácia /15
Sieťové pripojenie /15
Spustenie spotrebiča /15
Regulácia teploty /16
Popis spotrebiča /16
Výmena interiérovej lampy /16
Premiestňovanie dverí /16
Používanie odmrazovania /16
Čistenie a údržba /16-17
Poradca hľadania chýb /17
Technické údaje /18
Rady pro recyklaci vaší staré chladničky /20
Recyklace obalu /20
Pokyny pro transport /20
Bezpečnostní opatření a obecné rady /20
Instalace /21
Zapojení do sítě/21
Zapnutí spotřebiče /21
Nastavení teploty /22
Popis spotřebiče /22
Výměna vnitřní lampy /22
Výměna dvířek /22
Odmražení spotřebiče /22
Čištění a péče /22-23
Návod na odstraňování potíží /23
Technická data /24
GB
Index
SK
Index
CZ
Index
BG
Съдържание
HU
Tárgymutató
PL
Spis treści
МК
Содржина

Item 1

Item 2
Item 3
Item 4
Item 5
Item 6

Item 7

Congratulations on your choice of a Quality
Appliance, designed to give you many years of
service.
The show windows are appliances for the cooling of
beverages and for preserving the fresh food.
They are proveded with transparent door made of
safety glass.
It has a new and attractive design and it's
manufactured according to the international rules,
which guarantee you the working and safety
capacities.
To use your show-window refrigerator in the best
conditions, please read carefully these usage
instructions.
GB Instruction for use
1
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

GB Instruction for use
Advice for the recycling of
your old refrigerating appliance
If the new show-window refrigerator replaces
an older one, you should comply with some
things.
The old appliances aren't valueless wastes.
Their removal according to ambient
environment allows the recovering of some
important raw materials.
How you can do the old appliance to be
disposed:
- disconnect the unit from the power supply,
- remove the supply cable (cut off),
- remove the possible locks on the door in
order to avoid the children to be blocked
inside when playing and their life to be in
danger.
The refrigerators and freezers contain
insulating materials and refrigerating agents
that require an adequate recycling.
Packing recycling
Warning !
- Don't let the children play with the packing
or with some parts of it. There is the risk of
suffocation with pieces of the folded
cardboard and plastic sheet.
- In order to be received in good conditions,
the appliance was protected with an adequate
packing. All materials of the wrap are
according to the environment and they can be
recycled. Please help us to recycle the
packing in accordance with the
environment !
Important !
Read carefully and entirely all these
instructions before the starting up of the
appliance. These instructions contain
important information regarding to the
installation, using and maintenance of the
appliance.
The manufacturer will not be responsible if
these instructions are not accordingly
complied with the manual.
Keep this manual
into a safe place in order to easy consult it if
necessary. Furthermore, it could be useful for
another
user.
Warning !
This appliance should be used only for the
purpose for which it was manufactured, in
adequate spaces, kept away from the rain,
humidity or other atmospheric factors.
Transport instructions
The appliance must be transported only in
vertical position. The packing must be intact
during the transport. Before plugging in the
appliance, let it rest at least 12 hours.
If these instructions are not complied with, can
result in the motorcompressor failurem and
the appliance could be took out from the
guarantee.
Safety measures and general advice
If you observed any failure please do not put
the appliance into operation.
Do not leave the dors open more than it is
necessary to take out and to put inside the
food.
Do not keep inside prducts containing
flammable or explosive gases.
Do not let the children play or hide in the
appliance.
Before any cleaning operation, unplug the
appliance.
To unlug the appliance, pull the plug, not
the cable!
Do not climb on the appliance, do not lean
on the door, shelves.
Don't use the appliance near the heaters,
cooking machines or other heat sources.
In order to prevent any possibility of damage
or acident, do not put on the appliance (top)
any instable objects containing liiquids or fire
sources (flower vases, flower pots, candles,
lamps, etc.
Do not leave the food in the appliance if it is
not working.
2

GB Instruction for use
It is not recommended to stop the appliance
if you will not use it for a few days. If you don't
use it for a longer period, please proceed as
follows:
- unplug the appliance;
- empty the refrigerator and the freezer;
- defrost and clean the appliance;
- let the doors open in order to avoid the
unpleasant odors.
The supply cord can be replaced only by an
authorised person.
Installation
The appliance is designed to operate in class
4H2 according to SR EN ISO 23953-2
ambient temperature 30
0
C!1
0
; relative
humidity 55%!5% - which should be kept
relatively constant. Assembly the appliance
far from any heat source. Placing the
appliance in a warm room, exposing it directly
to sunshine or placing it near a heat source (
heaters, cookers, ovens) results in energy
consumption increase and reduce the life of
the appliance.
Please observe the following minimal
distances:
- 100 cm from the cookers with coal or petrol;
- 150 cm from the electric and/or gas cookers
Provide free air circulation around the
appliance, by observing the distances
mentioned in the drawings (Items 2&3).
Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall (Item 3).
Place the appliance in a dry and well
ventilated place, perfectly even, adjusting the
front feet if necessary (Item 4).
Any “suspended” furniture will be assembled
at a minimum distance of 10 cm above the
appliance. The same distance will be also
provided in case of a niche or another
construction element.
The appliance is not made to be built in the
furniture.
Please assemble the accessories.
Mains connection
Your appliance is designed to work at a
mono-phase voltage of 220-240V, 50Hz.
Before connecting the appliance to the
mains, be sure that the mains parameters of
your house (voltage, current type, and
frequency) are according to the working
parameters of the appliance.
The information concerning the supply
tension and absorbed power are given in the
marking label, placed inside on the side,
which can be seen after drawing the crisper.
The electric installation must be done
according to the law requirements.
The manufacturer is not responsible for the
eventual problems occurred to persons,
animals or property due to the non-
observance of the above-mentioned
conditions.
The apliance has a supply cable and a plug
(European type, marked 10/16A), with double
earthing. If the plug is not the same type as
the socket, ask a specialised electrician to
change it.
Do not use adaptors.
Starting the appliance
Before starting the appliance, clean the inside
of the appliance. (See “Cleaning and care”).
After doing this, connect the appliance to the
mains. Adjust the thermostat buttons on an
average position.
For inside lighting, ajust button of the
signalling block on medium position .
Leave the appliance operate abt. 2 hours
without placing inside any beverages or food
inside.
3

GB Instruction for use
Temperature adjustment
The internal temperature could be adjusted by
means of the button from the thermostat.
The temperatures obtained inside the
appliance could oscillate depending on the
usage conditions: location, environmental
temperature, doors opening frequency, foods
quantity. Position of thermostat button will
change depending on these conditions.
Generally, for an environmental temperature
of 30
0
C,thermostat button will be settled on a
medium position. This position can be
adjusted subsequently towards plus or minus
according to the user's wish
The thermostat (placed in the rear side of the
appliance, in the ventilation grill) also assures
the automatic defrost of the refrigerator.
During the defrost period the temperature
inside the refrigerator could reach up to
+12
0
C, but it decreases up to 2-3
0
C.
Avoid some positions of thermostat button
that could involve a continuously running of
the appliance.
Appliance description
(Item 1)
1 - Lamp switch
2 - Lamp box – inside lighting
3 - Fan
4 - Grids
5 - Water collector
6 - Door support roller
7 - Adjustable foot
Replacing the interior lamp
Unplug the appliance, take aut the lamp and
replace it another and assemble.
Repositioning the door
The door of your show-window refrigerator is
designed to operate towards both sides at
your convenience. If you want the door to
open towards the other side, please call the
nearest authorized maintenance service for
assistance.
Proceed in numerical order (Item 7).
The appliance defrosting
The defrosting is fully automatic and takes
place at pre-set periods. It is not necessary
any intervention from you.
The resulted water is collected in a drip pan
located on the compressor. The water
evaporates there because of the heat issued
during its working (Item 5).
Important !
Keep clean the collector and draining hose for
the water flow resulted after defrosting. To do
so, use the supplied trench part. Check the
hose to be permanently with the end inside
the drip tray on the compressor in order to
prevent the water flow above the electric
wiring or on the floor.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or
abrasive substances, soap, househould
cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet
of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution
of one teaspoon of bicarbonate of soda to one
pint of water to clean the intreior and wipe it
dry.
5. Make sure that no water enters the
temperature control box and lamp box.
6. We recommend that you polish the metal
parts of the product (i.e. door exterior, cabinet
slides) with a silicone wax (car polish) to
protect the high quality paint finish.
7. Check door seals regularly to ensure they
are clean and free from food particles.
8. Never :
-
Clean the appliance with unsuitable material;
eg petroleum based products.
- Subject it to high temperatures in any way,
- Scour, rub etc., with abrasive material.
Never use gasoline or similar materials for
cleaning purposes.
4

GB Instruction for use
9. Clean the outside part of the refrigerating
circuit (compressor, condenser, connection,
tubes) by a soft brush or by the vacuum-
cleaner. During this operation, please take
care not to distort the tubes or to remove the
cables.
10. When you finish the cleaning arrange the
accessories at their place and connect the
appliance to the mains.
Trouble-shooting guide
Appliance does not work
There is an energy cut-off.
The plug of the supply cord is not well
inserted in the socket.
The fuse is blown.
The thermostats is on position Stop (O).
The appliance does not cool
There was an energy cut-off for a longer
period of time.
Fresh food was introduced to be frozen.
The appliance was not placed correctly.
The appliance is too near of a heat source.
The thermostat button is not on the correct
position.
Ambient temperature is too high.
The inside lighting does not work when the
compressor is running
The lamp is blown. Unplug the appliance,
take out the lamp and replace it with another
and assemble.
The switch is on off position or aut of order.
The switch is not acted.
The appliance is too noisy
The appliance was not installed properly.
The back pipes are touching or vibrating.
There is a contact between the bottles or
other vessels inside.
There is water on the inside of the cabinet
linear.
The water drainage channel is clogged.
If you followed the above-mentioned
information and did not succeed to find the
failure, please contact the Service.
Warning!
Do not attempt at any time to repair the
appliance or its electric components yourself.
Any repair done by an unskilled person is
dangerous for the user and can lead to
warranty loss.
5

Technical data
Brand
Appliance type SHOW-WINDOW
REFRIGERATOR
Total gross volume (l.) 292
Total usable volume (l.) 282
Nominal surface for food disposition (dm
2
) 128
Exposune opening (dm
2
) 48
Dimensions (at assembly) HxLxA (mm) 1493 x 590 x 600
Dimensions (during operation) HxLxA (mm) 1493 x 830 x 1100
Ambient class-temperature 4H2
Ambient temperature (
0
C) + 30
Inside temperatures (
0
C) -1…+10
Power consumption (kWh/24h) 2.50
Noise [dB(A) re 1 pW] 45
Ecological refrigerating agent R134 a
BEKO
PRODUCT NUMBER 7503820007
MODEL WSA 29080
SHOW-WINDOW REFRIGERATOR Class 4H2
TOTAL GROSS/USABLE VOLUME 292/282 l
REFRIGERANT R 134a 0,065 kg
BLOWING AGENT C
5
H
10
COMPRESSOR
220-240 V ~ 50 Hz 200 W/1.00A
GB Instruction for use
6

Gratulálunk a minőségűkészülékválasztásához
melyet sok évnyi használatra terveztek.
A kirakat eszköz az ital hűtésére és az étel frissen
tartásához.
Az átlátszó ajtók bizonyítottan biztonsági üvegből
készültek.
Ez egy új és vonzó tervezés és megfelel az európai
szabályoknak, amely garantálja Önnek a működés és
biztonság minőségét.
A kirakati hűtőszekrény legmegfelelőbb körülmények
közötti használatához olvassa el figyelmesen ezeket a
használati utasításokat.
HU Használati útmutató
7
Ennek a készüléknek a használata, csökkentett szellemi és fizikai képességekkel rendelkezık
számára csak felügyelet mellett tanácsos.
A készülék a gyerekek számára veszélyes, ezért, csak felügyelet mellett használhatják.
A készülék nem játékszer.

HU Használati útmutató
Tanácsok régi fagyasztójának
újrahasznosításához
A régi kirakati hűtőszekrény újra való
cseréléséhez néhány dolognak eleget kell
tenni.
A régi készülék nem értéktelen hulladék. A
kiszerelése a környezetvédelmi előírásoknak
megfelelően lehetővé teszi néhány fontos
nyersanyag újrafelhasználását.
Hogyan értékesítheti régi készülékét:
- szerelje le az egységet az áramellátásról,
- távolítsa el az áramellátó kábelt (kikapcsol)
- távolítsa el a lehetséges zárakat az ajtón,
hogy elkerülje annak veszélyét, hogy egy
gyerek bezárja magát a belsejébe, ha játszik.
A hűtőszekrény és mélyhűtő
szigetelőanyagokat és hűtőhatóanyagokat
tartalmaz, amely megfelelőújrahasznosítást
igényel.
Csomagolás újrahasznosítás
Figyelem!
-Ne engedje, hogy a csomagolással vagy
annak valamely részével gyerekek játszanak.
A hajtogatott karton és műanyag fólia darabjai
fulladásveszélyesek.
-Azért, hogy jó állapotban érkezzen meg, a
készüléket megfelelőcsomagolással védik. A
csomagolás minden anyaga megfelel a
környezeti előírásoknak és
újrahasznosíthatóak.
Kérem segítsen a
környezeti előírásoknak megfelelően a
csomagolást újrahasznosítani!
Fontos !
Figyelmesen olvasson végig minden uta
sítást,
mielőtt beüzemeli a készüléket! Ezek az
utasítások fontos információkat tartalmaznak
a készülék beüzemelésre, használatra és
karbantartására vonatkozóan.
A gyártó nem felelős, ha ezeket az
utasításokat nem tartják be a kézikönyvnek
megfelelően.
Tartsa a kézikönyvet
biztonságos helyen, hogy könnyedén
utánanézzen valaminek, ha szükséges!
Továbbá hasznos lehet más felhasználók
zámára.
Figyelem!
A készülék csak a gyártásnak megfelelőcélra
használható, megfelelőhelyen, távol tartva
esőtől, párától vagy egyéb légköri tényezőtől.
Szállítási utasítások
A készüléket csak függőleges állapotban
szabad szállítani. A csomagolásnak
sértetlennek kell lennie a szállítás alatt.
Mielőtt bedugná a készüléket, hagyja 12 órát
állni.
Ha nem tesz eleget ezeknek az
utasításoknak, az a motorkompresszor
meghibásodását okozhatja és a garanciát
elveszítheti.
Biztonsági intézkedések és általános
információk
Ha valamilyen hibát észrevesz, kérem ne
üzemeltesse a készüléket.
Kérem ne hagyja nyitva tovább az ajtót, mint
amennyi az étel kivételéhez és betételéhez
szükséges.
Ne tartson olyan terméket benne, amely
gyúlékony vagy robbanásveszélyes.
Ne hagyja, hogy a gyerekek játszanak vagy
elbújjanak a készülékben.
Húzza ki a dugót, mielőtt tisztítaná..
A készülék kihúzásához a dugót húzza, ne
a kábelt!
Ne másszon fel a készülékre, és ne dőljön
az ajtónak vagy a polcoknak.
Ne használja a készüléket fűtés, gáztűzhely
vagy más egyéb hőforrás közelében.
Hogy elkerülje bármilyen sérülés vagy
baleset lehetőségét, ne tegyen a készülék
tetejére semmiféle folyadékot tartalmazó
instabil tárgyat vagy tűz forrását (Virágos
váza, virágcserép, gyertyák lámpák, stb.)
Ne hagyjon élelmiszert a készülékben, ha
nem működik.
8

HU Használati útmutató
Nem ajánlatos a készüléket kikapcsolni, ha
néhány napig nem használja. Ha hosszabb
ideig nem használja, kérem a
következőképpen járjon el:
- húzza ki a készüléket,
- ürítse ki a hűtőszekrényt és fagyasztót,
- olvassza le és tisztítsa meg a készüléket,
- hagyja nyitva az ajtót, hogy elkerülje a
kellemetlen szagokat.
Az áramellátó kábelt, csak arra
felhatalmazott személy cserélheti ki.
Beüzemelés
A készüléket 4H2 osztályú működésre
tervezték (az sr EN ISO 23953-2) környezeti
hőmérséklet 30
0
C!1
0
; relatív páratartalom
55%!5% - amelyet viszonylag állandóan kell
tartani.Bármilyen hőforrástól távol szerelje
össze a készüléket. A készüléket meleg
helyiségbe helyezve, közvetlenül napfényre
kiállítva vagy hőforrás közelébe helyezve
(fűtés, tűzhely, sütő) növeli az
energiafogyasztást és csökkenti a készülék
élettartamát.
Kérem tartsa be a következőminimális
távolságokat:
- 100 cm szén- vagy olajtűzhelytől;
- 150 cm elektromos- és/vagy gázsütőtől
Biztosítson szabad légkeringést a készülék
körül, megtartva a rajzokon(2 és 3 tétel)
feltüntetett távolságokat.
Tegye a hátsó szellőztetőfedelet a
hűtőszekrény hátuljához, hogy beállíthassa a
fal és a készülék közötti távolságot
Helyezze a készüléket száraz és jól szellőző
helyre, éppen egészen az elsőtalpazathoz
beállítva, ha szükséges(4.tétel).
Bármilyen “felfüggesztett” bútor minimum 10
cm távolságra legyen beszerelve a
készüléktől. Hasonló távolságról
gondoskodjon falmélyedés vagy egyéb
konstrukciós elem esetén is.
A készülék nem helyezhetőbeépített
bútorba.
Kérem gyűjtse össze a kellékeket.
Fıcsatlakozás
Az Ön készülékét 220-240V, 50Hz
monofázisú feszültséghez tervezték. Mielőtt
csatlakoztatná készülékét a főáramkörhöz,
győződjön meg róla, hogy házának fő
paraméterei (feszültség, aktuális típus, és
frekvencia) megfelelnek a készülék működési
paramétereinek.
Az elektromos elllátás és használt energia a
jelölőcímkén fel van tüntetve, amely a belső
oldalon van elhelyezve- amely az elhúzás
után jobban látható.
Az elektromos bevezetést a jogi
követelményeknek megfelelően kell végezni.
A gyártó nem felelős a lehetséges
problémákért, amely a fennt említett feltételek
figyelmen kívűl hagyása melett személyi, állati
vagy vagyoni eredetű..
A készülék rendelkezik áramellátó kábellel
és dugóval (európai típus, 10/16A jelzett),
dupla földeléssel.
Ha a dugó más típusú, mint
a foglalat, erre szakosodott villanyszerelőt
kérjen meg a cserére.
Ne használjon elosztókat.
Készülék beindítása
Mielőtt beindítja a készüléket, tisztítsa meg a
belsejét. (Lásd: Tisztítás és védelem)
Miután ezut elvégezte, csatlakoztassa
akészüléket a főáramkörhöz. Állítsa be a
termosztát gombot a megfelelőállásba-
A belsővilágításhoz állítsa a fagyasztásjelző
gombot középsőállásba.
Hagyja a készüléket abt. működni. 2 óra
bármilyen ital vagy élelmiszer elhelyezés
nélkül.
9

HU Használati útmutató
Hımérséklet beállítás
A belsőhőmérsékletet beállíthatja a
termosztát gomb segítségével.
A készülék belsejében fennálló hőmérséklet
ingadozhat a használat feltételeitől függően:
Elhelyezés, környezeti hőmérséklet, ajtó
nyitásának gyakorisága, ételminőség. A
termosztát gombjának állapota ezen
feltételektől függően változik. Rendszerint,
30
0
C környezeti hőmérséklet esetén, a
termosztát gomb egy középállapotban
helyezkedik el. A távolság utólagosan is
beállítható.
A termosztát (a készülék hátsó részén, a
szellőzésnél helyezkedik el) biztosítja a
hűtőszekrény automatikus kiolvasztását. A
kiolvasztás ideje alatt a belsőhőmérséklet
elérheti a legfeljebb +12
0
C-t, de lecsökken
legfeljebb 2-3
0
C-ra.
Készülék leírás
(1. tétel)
1 - lámpa kapcsoló
2 - lámpabúra – belsővilágítás
3 - ventillátor
4 - rács
5 - (olvadék)víz elvezető
6 - zsanér
7 - állítható láb
Belsılámpa cseréje
Húzza ki a készüléket, vegye ki a lámpát,
cserélje ki másikra és szerelje be.
Ajtó áthelyezése
Eljárás számsorrendben (7 tétel).
Készülék kiolvasztása
A kiolvasztás teljesen automatikus és előre
beállított időpontban történik. Az Ön részéről
semmilyen beavatkozás nem szükséges.
A keletkezővíz egy csöpögőedényben gyűlik
össze a kompresszoron. A víz itt elpárolog a
működés közben a kibocsátott hőmiatt (5.
tétel).
Fontos !
Tartsa tisztán a gyűjtőt és lefolyó csövet a
kiolvasztás után keletkezővíz számára. Hogy
így történjen, használja a szállított csatornát.
Állandóan ellenőrizze a csövet a
kompresszoron lévőcsöpögtetőtálca belső
végénél, hogy elkerülje az elektromos vezeték
fölötti vagy padlóra folyást.
Tisztítás és védelem
1. Azt tanácsoljuk, hogy kapcsolja ki a
készüléket és húzza ki a fődugót, mielőtt
tisztítja.
2. Soha ne használjon éles tárgyat vagy
csiszoló anyagot, szappant, háztartási
tisztítót, tisztítószert vagy wax polírozót a
tisztításhoz.
3. Használjon langyos vizet a készülék
vitrinjének tisztításához és törölje szárazra.
4. Használjon nedves, kicsavart ruhát egy
teáskanálnyi bikarbónát, szódát fél liternyi
vízben felodva a tisztításhoz és törölje
szárazra.
5. Győződjön meg róla, hogy nem került víz
a hőmérsékletszabályozó dobozba és lámpa
dobozba.
6. Azt tanácsoljuk, hogy a termék fémrészeit
(pl.: külsőajtó, vitrin oldalak) szilikon wax-szal
(autó polírozó) polírozza, hogy a minőségi
fedőfestést megóvja.
7. Rendszeresen ellenőrizze az
ajtótömítéseket, hogy meggyőződjön róla,
hogy tiszták és ételmaradékoktól mentesek.
8. Soha:
-Ne tisztítsa a készüléket arra alkalmatlan
anyagokkal, pl.: petróleum alapú termékekkel.
- Semmilyen körülmények között ne
szolgáltassa ki magas hőnek.
- Ne tisztítsa, súrolja , stb., csiszoló anyaggal.
Soha ne használjon gázolajat vagy hasonló
anyagokat tisztítási célra.
10

HU Használati útmutató
9. A fagyasztó áramkör külsőrészeit
(kompresszor, kondenzátor, csatlakozó,
csövek) finom kefével vagy vákuum-tisztítóval
tisztítsa. A folyamat alatt ügyeljen arra, hogy
ne csavarja ki a csöveket vagy ne távolíts a el
a kábeleket.
10. Ha befejezte a tisztítást, rendezze vissza
a kiegészítőket a helyükre és csatlakoztassa
a készüléket a főáramkörhöz.
Zavarelhárítási útmutató
A készülék nem mőködik
Áramszünet esetén.
Az áramellátó zsinór dugója nem jól
illeszkedik a konnektorba.
Kiolvadt a biztosíték.
A termosztát Stop(állj) állapotban van (O).
A készülék nem hőt
Hosszabb ideig tartó áramszünet esetén.
Friss élelmiszert fagyasztva tettek be.
A készülék nem helyesen lett elhelyezve.
A készülék túl közel van egy hőforráshoz.
A termosztát nincs a megfelelőállásban.
A környezet hőmérséklete túl magas.
A belsıvilágítás nem mőködik, ha a
kompresszor megy
Kiégett lámpa. Húzza ki a készüléket,
vegye ki a lámpát, cserélje ki másikra és
szerelje be.
A kapcsoló “ki” állapotban van vagy nem
működik.
A kapcsoló nem működik.
A készülék túl hangos
A készülék nem helyesen lett beüzemelve.
A hátsó csőérintkezik vagy vibrál.
Az üvegek vagy egyéb edények
érintkeznek belül.
Víz van a vitrin belsıoldalán.
A vízlecsapoló csatorna eltömődött.
Ha következi a fennt említett információkat és
nem sikerül megtalálni a hibát, kérem lépjen
kapcsolatba a szervízzel.
Figyelem!
Soha ne próbálja meg egyedül a készülék
vagy elektromos részek javítását. Bármilyen
képzetlen személy általi javítás veszélyes
lehet a felhasználóra és a garancia
elvesztését eredményezheti.
11

Technikai adat
Védjegy
Készülék típus KIRAKATI HŐTİSZEKRÉNY
Teljes bruttó térfogat (l.) 292
Teljes használható térfogat (l.) 282
Névleges rendelkezésre álló felület (dm
2
) 128
Megvilágítás nyitáskor (dm
2
) 48
Méretek (illesztésnél) HxLxA (mm) 1493 x 590 x 600
Méretek (működésnél) HxLxA (mm) 1493 x 830 x 1100
Külsőhőmérsékleti kategória 4H2
Környezeti hőmérséklet (
0
C) + 30
Belsőhőmérséklet (
0
C) -1…+10
Energiafogyasztás (kWh/24h) 2.50
Zajszint [dB(A) re 1 pW] 45
Ökológiai hűtési R134 a hatóanyag
BEKO
TERMÉK SZÁM 7503820007
MODELL WSA 29080
KIRAKATI HŰTŐSZEKRÉNY Class 4H2
BRUTTÓ TÉRFOGAT 292/282 l
R 134a 0,065 kg
C
5
H
10
KOMPRESSZOR
220-240 V ~ 50 Hz 190 W/1,00 A
HU Használati útmutató
12

Blahoželáme k Vášmu výberu kvalitného
spotrebiča, navrhnutého tak, aby Vám slúžil veľa
rokov.
Výkladové okienka sú spotrebiče na chladenie
nápojov a pre konzervovanie čerstvého jedla.
Sú vyhotovené s priehľadnými dverami
z bezpečnostného skla.
Má nový a atraktívny dizajn a je vyrobená podľa
medzinárodne uznávaných pravidiel, ktoré garantujú
fungovanie a výkon.
K používaniu výkladu chladničky za najlepších
podmienok, prosíme prečítajte si podrobne tento
návod na použitie.
SK Návod na použitie
13
Tento spotrebičby nemali používaťosoby so zníženou fyzickou, senzorickou alebo mentálnou
spôsobilosťou alebo s nedostatočnými skúsenosťami a poznatkami. Tieto osoby môžu
spotrebičpoužívaťlen pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak ich
zodpovedná osoba poučila o správnom používaní spotrebiča.
Deti by mali byťpod dozorom, aby sa nehrali so spotrebičom.

SK Návod na použitie
Poučenie o recyklácii vašej starej
chladničky
Ak nový výklad chladničky nahradí starší, mali
by ste splniťnejaké podmienky.
Staré spotrebiče netvoria bezhodnotný odpad.
Ich odstránenie vzhľadom k okolitému
prostrediu umožňuje získaťspäťniektoré
dôležité ťažobné materiály.
Ako môžete zabezpečiťkorektné odstránenie
starého spotrebiča:
- odpojte jednotku z elektrickej siete,
- odstrihnite elektrický kábel,
- odstráňte možný zámok na dverách, aby ste
predišli tomu, že sa dnu zamknú deti.
Chladničky a mraziaky pozostávajú
z izolačných materiálov a chladiacich médií,
ktoré si vyžadujú adekvátnu recykláciu.
Recyklačný obal
Varovanie!
- Nenechajte deti hraťsa s obalom, prípadne
s ktorýmikoľvek jeho časťami. Je tu riziko
udusenia sa kúskami zosúkanej lepenky a
plastickou fóliou.
- Za účelom prijatia tovaru v dobrom stave je
spotrebičchránený adekvátnym obalom.
Všetky materiály obalu sú v súlade so
životným prostredím a môžu byťrecyklované.
Prosíme Vás, pomôžte nám recyklovaťobaly
v súlade s požiadavkami životného prostredia!
Dôležité!
Podrobne do konca si prečítajte tieto
inštrukcie predtým, než spotrebičzačnete
používať. Tieto inštrukcie pozostávajú
z dôležitých informácií týkajúcich sa
inštalácie, použitím údržby používania.
Výrobca nebude niesťzodpovednosťak tieto
inštrukcie nie sú adekvátne v súlade
s manuálom. Uschovajte tento manuál na
bezpečnom mieste za účelom konzultácie, ak
to bude nevyhnutné. Okrem toho by mohol
byťužitočný pre iného užívateľa.
Varovanie!
Tento spotrebičby mal byťpoužitý iba za
účelom pre ktorý bol vyrobený, v príslušných
medziach, chránený pred dažďom, vlhkosťou
alebo inými atmosferickými činiteľmi.
Inštrukcie prepravy
Spotrebičmusí byťprepravovaný výlučne vo
vertikálnej polohe. Obal musí ostaťpočas
prepravy nepoškodený. Pred zapojením
nechajte spotrebičstáťv kľude minimálne 12
hodín.
Ak tieto inštrukcie nebudú splnené, môže to
maťvplyv na motor kompresora a prípadná
reklamácia na spotrebičby tak nemusela byť
uznaná.
Bezpečnostné opatrenia a základné
rady
Ak ste zistili nejaký problém, držte spotrebič
mimo prevádzky.
Dvere nenechávajte otvorené viac ako je
nevyhnutné na vybratie a vloženie jedla dnu
a von.
Neuchovávajte dnu produkty obsahujúce
horľavé alebo explozívne plyny.
Nedovoľte deťom hraťsa alebo sa
schovávaťv jednotke.
Pred akýmkoľvek čistením odpojte spotrebič
od siete.
Ak odpájate, ťahajte za zástrčku, nie za
elektrickú šnúru!
Nešplhajte sa na spotrebič, nevešajte sa na
dvere a šuflíky.
Neumiestňujte spotrebičv blízkosti vyhrievaj
jednotky, sporáka alebo iných telies
produkujúcich teplo.
Za účelom prevencie proti poškodeniu alebo
nehody, nepokladajte na spotrebičiné
nestabilné objekty obsahujúcich tekutiny
alebo horľavé látky (kvetináče, vázy, lampy...).
V spotrebiči nenechávajte jedlo, ak nievje
v prevdzke.
14

SK Návod na použitie
Neodporúčame vypínaťspotrebič, ak ho
neplánujete používaťpár dní. Ak spotrebič
nebudete používaťdlhšie obdobie, postupujte
nasledovne:
- odpojte jednotku zo siete;
- vyprázdnite vnútorné priestory, chladničku aj
mraziak;
- odmrazte a vyčistite spotrebič;
- nechajte dvere pootvorené aby ste predišli
nepríjemnému zápachu.
Napájací prívod spotrebiča môže byť
odstránený iba autorizovanou osobou.
Inštalácia
Spotrebičje navrhnutý pracovaťv skupine
4H2 (v súlade s SR EN ISO 23953-2) okolitej
teplote 30
0
C! 1
0
; relatívna vlhkosť55%!5% -
ktorá by mala byťrelatívne konštantná.
Predchádzajte použitie výkladu pri okolitej
teplote <5
0
C. Umiestnite spotrebič
v dostatočnej vzdialenosti od tepelného
zdroja. Umiestnenie spotrebiča v teplej
miestnosti vystavený priamemu slnečnému
žiareniu alebo umiestnenie blízko tepelného
zdroja (radiátor, varič, sporák...) má vplyv na
rast spotreby energie a znižuje životnosť
spotrebiča.
Prosíme dodržte nasledujúce minimálne
vzdialenosti.
- 100 cm od sporákov na uhlie a tekuté palivo;
- 150 cm od elektrických alebo plynových
sporákov
Zabezpečte voľnú cirkuláciu vzduchu okolo
spotrebiča, dodržaním vzdialeností
uvedených na náčrte (Položka 2 a 3).
Vložte dištančný kolík do zadnej časti
chladničky, aby ste vymedzili priestor medzi
chladničkou a stenou (obrázok 3).
Umiestnite spotrebičv suchom a dobre
vetranom prostredí, vo vodorovnej polohe,
nastavením predných nôh ak je to nevyhnutné
(Položka 4).
Akýkoľvek závesný nábytok bude
namontovaný v minimálnej vzdialenosti 10 cm
nad spotrebičom. Rovnaká vzdialenosťbude
podobne dodržaná v prípade výklenku alebo
iného konštrukčného elementu.
Spotrebičnieje vyrobený aby bol vstavaný
do nábytku.
Prosíme zhromaždite príslušenstvo.
Sieťové pripojenie
Spotrebičje navrhnutý pre jednosmerné
napätie 220-240V, 50Hz. Pred zapojením
spotrebiča do siete sa uistite, či sú parametre
vašej elektrickej sústavy domu (napätie, Hz)
v súlade s pracovnými parametrami
spotrebiča.
Informácie týkajúce sa dodávky napätia
a spotrebovanej energie sú uvedené
v označenej tabuľke, umiestnenej vo vnútri
stránky, ktorú možno vidieťna náčrtku.
Elektrická inštalácia musí vyťvykonaná
v súlade s normami.
Výrobca nie je zodpovedný za eventuálne
problémy, ktoré sa stanú zavinením osôb,
zvierat alebo nedodržaním hore uvedených
pravidiel.
Spotrebičmá napájacie vedenie a zástrčku
(Európsky typ, označený 10/16A) s dvojitým
zemnením. Zástrčka nie je rovnakého typu
ako zásuvka, požiadajte špecialistu aby
vykonal zmenu.
Nepoužívajte adaptér.
Spustenie spotrebiča
Pred uvedením spotrebiča do prevádzky,
vyčistite jeho interiér. (Pozrite „Čistenie
a údržba“).
Potom ako to urobíte, pripojte spotrebičdo
elektrickej siete. Nastavte termostat na
priemernú polohu.
Pre vnútorné osvetlenie nastavte tlačidlo
signalizácie na strednú pozíciu.
Nechajte spotrebičpracovať. 2 hodiny bez
vkladanie akýchkoľvek nápojov, či jedla.
15
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beko Refrigerator manuals

Beko
Beko CFG1501W User manual

Beko
Beko DS227020 Instruction Manual

Beko
Beko RFNE 270 L 33W User manual

Beko
Beko BU 1200 HCA User manual

Beko
Beko RDV 6200 S User manual

Beko
Beko RDSA240K20BN Instruction Manual

Beko
Beko RSSE 415 M 23 DW User manual

Beko
Beko B1RCNA364G User manual

Beko
Beko GN163220S User manual

Beko
Beko RCNE720E3VZP User manual

Beko
Beko 670520 EB User manual

Beko
Beko RDNT270I20VP User manual

Beko
Beko CNA 29122 T User manual

Beko
Beko CFG1790DW User manual

Beko
Beko RDP 6600 User manual

Beko
Beko BFTF2716 Series User manual

Beko
Beko RASFLE72B User manual

Beko
Beko RCNA400E3 User manual

Beko
Beko CN236230X User manual

Beko
Beko RCNE520E20ZGW User manual