better chef IM-153 Installation instructions

®
READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK
CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO
MODEL NOS. IM-153 & IM-155
10 TO 30 CUP & 10 TO 50-CUP
COFFEEMAKER
CAFETIÈRE ÉLECTRIQUE DE 10 À 30 TASSES ET 10 À 50 TASSES
CAFETERA ELÉCTRICA 10 A 30 TAZAS Y DE 10 A 50 TAZAS
Model No. IM-153
Model No. IM-155

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your coffeemaker, basic safety pre-
cautions should always be followed, including the
following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
3. To protect against electrical hazards, do not
immerse cord, plugs or coffeemaker in water or
other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appli-
ance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or
taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug, or after the appliance malfunc-
tions, or has been damaged in any manner.
REturn appliance to manufacturer for examina-
tion, repair or adjustment.
7. Use your coffeemaker only for uses described
in this booklet. The use of accessory attach-
ments not recommended by the appliance
manufacturer may cause hazards.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot burner, or in a
heated oven.
2 English
WARNING
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other.) As a safety feature, this plug fits
in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit into the outlet, reverse the plug and try again.
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
SHORT CORD
A short power supply cord is provided to reduce the risk of becoming entangled or snagged. Extension
cords may be used if care is exercised in their use. If an extension cord is used, the marked electri-
cal rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. The
extension cord should be arranged so that it will not hang over the countertop or tabletop where it can be
pulled on by children or pets, or tripped over.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD
USE ONLY
11. Caution must be used when moving an appli-
ance containing any hot liquid.
12. Always attach plug to the appliance first, then
plug cord into wall outlet. To disconnect,
remove plug from outlet first.
13. Make sure cover, coffee basket, percolating
tube and cord are properly attached. Scalding
may occur if lid is removed during brewing.
14. Remove and replace cover carefully.
CAUTION!
• USE ONLY ON 110-120 VOLT AC CUR-
RENT. Never use on 220 volt line or DC.
• NEVER RUN UNIT DRY. Liquid must always
cover inside bottom of unit to avoid damage.
• NEVER IMMERSE BASE IN WATER.
• CLEAN COFFEEMAKER REGULARLY.

GENERAL
INSTRUCTIONS
• WASH BEFORE USING. Before using unit
for the first time and after each use, wash cof-
fee basket, percolating tube and interior of the
coffeemaker with warm, soapy water. Rinse
thoroughly and dry. Wipe exterior with a damp
cloth. NEVER IMMERSE BASE IN WATER.
• MEASURE WATER. Remove cover, coffee
basket and percolating tube and fill coffeemaker
with fresh, cold water to desired fill line. Do not
fill coffeemaker past top fill line. Never use hot
water to make coffee.
• MEASURE COFFEE. Wet bottom coffee
basket to prevent grounds from filtering into
brewed coffee. Measure appropriate amount of
English 3
PARTS DESCRIPTION
1 Lid
2 Coffee basket
3 Percolating tube
4 Handle
5 Pot
6 Faucet
7 Power cord
COFFEE MEASURING GUIDE
These are recommended amounts only - coffee
strength can be adjusted to personal taste by add-
ing or subtracting from these quantities.
CUPS GROUND COFFEE
(5 oz. serving) (8 oz. dry measure)
10-12 1¼ cups
18-24 1½ cups
28-30 2 cups
36 1¼ cups
42-50 2½ cups
Allow approximately 1½ minutes per cup brewing
time. Voltage changes or variations in water tem-
perature will affect brewing time. NEVER MAKE
LESS THAN THE MINIMUM CAPACITY OR
MORE THAN THE MAXIMUM CAPACITY
OF YOUR COFFEEMAKER.
• TWIST TO SECURE COVER. Before brew-
ing, place cover on coffeemaker and turn to
secure in handle slots. Note arrows on cover
for correct turning. To remove cover, reverse
procedure and lift.
• BEGIN BREWING. Plug cord into any AC
outlet. Use 110-120 volt only. Signal light glows
when coffee is ready to serve. After bewing,
coffeemaker automatically switches to low heat
and will keep coffee at proper serving tem-
perature until unit is unplugged. Coffeemaker
stops brewing automatically but will remain at
serving temperature as long as coffeemaker is
connected to outlet.
• SERVE. Push lever down on the faucet and
hold until cup is filled; release and it shuts off
automatically. For continuous pouring (to fill
large carafe or server), pull forward to “lock”
into place. to stop, push back and return lever to
regular serving position.
1
2
3
4
5
6
7
coffee (See chart) into coffee basket and set cof-
fee basket on percolating tube. Position bottom
of percolating tube into heating well, but DO
NOT FORCE IT. Place cover on coffeemaker
(no separate plate is necessary since cover oper-
ates as water spreader).

HELPFUL HINTS
• Make at least 12 cups at one time to insure
best coffee avor. Never make less than the
minimum capcaity or more than the maximum
capcaity of your coffeemaker.
• Use regular coffee grounds for all coffeemakers
for best results. Do not use drip or finely ground
coffee as ooding of the coffee basket can oc-
cur. If grinding your own coffee beans, grind
to medium coarseness for best results. Do not
grind too fine (powder-like) as this can cause
coffee basket to ood.
• Remove coffee basket and grounds as soon as
the brewing cycle is completed. This also helps
maintain coffee avor. Use coffeemaker cover
as a carrying tray when disposing of wet basket
and coffee grounds.
• Before brewing a second pot, cool coffeemaker
by rinsing it thoroughly with cold water.
• If dripping occurs between the faucet and teh
coffeemaker body, tighten the nut inside the cof-
feemaker. If the dripping occurs from the faucet
spout, tighten the faucet bonnet.
4 English
CARE & CLEANING
INSTRUCTIONS
• Before using for the first time and after each
use, wash coffee basket, percolating tube and
interior of the coffeemake with warm, soapy
water. Do not immerse base in water. Rinse
thoroughly with warm water and dry. Wipe
exterior with a damp cloth and dry. Before
cleaning, unplug unit and pour out any remain-
ing coffee.
• To clean cover, coffee stains on the underside
may be be removed by scouring with a damp
cloth and a non-abrasive cleanser.
• Clean faucet after each use by pouring hot water
into coffeemaker and running through faucet.
• Percolating tube should be frequently cleaned
with a long, narrow brush to remove mineral
deposits which may impair the unit’s opera-
tion. The oily coffee residue will also affect the
avor of the next pot of coffee.
• Heating well of coffeemaker should be cleaned
thoroughly with an abrasive pad. Rinse
thouroughly and dry. This will remove mineral
deposits which may affect the coffeemaker’s
operation and eventually cause the percolating
tube to stick in the heating well and break.
• To remove discolorations caused by coffee
stains, oils and mineral deposits, clean inside of
coffeemaker frequently by filling unit to top fill
line with cold water. Add ¼ cup cream of tartar,
insert percolating tube and the empty coffee
basket. Cover unit and plug into wall outlet.
When brewing cycle is completed, unplug unit,
allow it to cool and discard contents. Wash and
rinse coffee basket, percolating tube and inside
of coffeemaker thoroughly. If coffeemaker is
used daily, this procedure should be followed
every two weeks.
• If the coffeemaker is used daily, a special
cleaning every 2 weeks is necessary to remove
mineral deposits. Fill coffeemaker with 1 quart
each of water and distilled vinegar. (If a white
mineral buildup has formed inside the unit, use
an additional 2 cups of vinegar.) Place stem and
empty coffee basket in place, secure cover and
plug in. Allow coffeemaker to complete brew-
ing cycle, then let stand 10-15 minutes. Unplug
and drain coffeemaker. Allow to cool and follow
general cleaning instructions.
WARNING! If cleaning instructions are not
followed, operation of this unit may be seri-
ously impaired.
Do not wash coffeemaker parts in an auto-
matic dishwasher.

WARRANTY
Length of Warranty
1 year from date of purchase
Within 1 year from date of purchase,
1) Return product to place of purchase (if
your dealer allows)
OR
2) Send product postage pre-paid to:
I.E.A.C.
3030 East Vernon Avenue
Vernon, California, USA 90058
Please include original dated receipt, explana-
tion of defect and return name and address as
well as a contact phone number.
We will, within 10 days of receiving your
product, return a new or refurbished (at our
discretion) product at NO ADDITIONAL
CHARGE.
We will also return your receipt. If product
is found to be in working condition, we will
return product postage collect.
PACK YOUR PRODUCT WELL!
We will not be responsible for damages in-
curred as a result of improper packing.
Or contact us via e-mail at
customerservice@betterchempress.com
English 5

6 Français
AVERTISSEMENT
FICHE POLARISEÉ
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risquesa
de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, par mesure
de sécurité. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de la faire aprés avoir
inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un
électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.
CORDON
La longuer du cordon de l’appareil a été choisie afin d’eviter les risques d’enchevêtrement et de trébu-
chement que présente un long cordon. Tout cordon de rallonge d’au moins 15 ampères peut servir au
besoin. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, s’assurer qu’il ne traverse pas la surface de travail ni
qu’il pend de façon qu’on puisse trébucher dessus par inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin
d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes près des prises ou des
connexions de l’appareil.
CONSIGNES D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
CONSERVER CES
INSTRUCCIONES
POUR UNE
UTILISATION
DOMESTIQUE
Lorsque vous utilisez des appareils électromé-
nagers, vous devez toujours respecter certaines
règles de sécurité élémentaires, y compris les
suivantes:
1. Lisez toutes les instructions.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez
les poignées ou les boutons.
3. Pour éviter les risques de choc électrique, ne
placez pas le cordon, la fiche ou l’appareil dans
de l’eau ou dans tout autre liquide.
4. Une surveillance étroite s’impose lorsque tout
appareil électrique est utilisé par des enfants ou
à leur proximité.
5. Débranchez l’appareil de la prise quand vous
ne vous en servez pas et avant de la nettoyer.
Laissez-le refroidir avant de le nettoyer et avant
d’ajouter ou de retirer des pièces.
6. Ne faites pas fonctionner un appareil dont
le cordon ou la fiche a été endomnagé, si
l’appareil ne fonctionne pas correctement ou
s’il a été endommagé d’une manière quel-
conque. Veuillez retourner l’appareil au fabri-
cant pour le faire examiner, réparer ou régler.
7. Utilisez uniquement votre cafetière aux fins
décrites dans ce manuel. L’utilisation d’un ac-
cessoire non conseillé pour cet appareil risque
de causer des blessures.
8. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
9. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la
table ou du comptoir, ni entrer en contact avex
des surfaces chaudes.
10. Ne placez pas cet appareil sur un brûleur à
gaz ou un élément électrique chaud ni à leur
proximité, ni dans un four chaud.
11. Il faut redoubler de prudence quand on
déplace un appareil ménager qui contient un
liquide chaud.
12. Branchez toujours le cordon sur la prise mu-
rale avant d’actionner une commande. Pour le
déconnecter, débranchez d’abord la fiche de la
prise murale.
13. Vérifiez qu le couvercle, le panier-filtre, la
tige de percolation et le cordon sont bien
en place avant de brancher la cafetière. Ne
retirez pas le couvercle de la verseuse pendant
le fonctionnement, sinon il y a risque de
brûlures.
14. Retirez et replacez le couvercle avec pru-
dence.

Français 7
MISE EN GARDE!
• UTILISEZ SEULEMENT LE CA DE 110-
120 VOLTS. Ne branchez jamais l’appareil sur
le CC ni sur une ligne à 220 volts.
• NE LAISSEZ JAMAIS L’APPAREIL
FONCTIONNER À SEC. À l’intrieur, le fond
de l’unité doit toujours être recouvert d’eau
pour éviter les dégâts
• NE PLONGEZ JAMAIS LA BASE DANS
DE L’EAU.
• NETTOYEZ RÉGULIÈREMENT LA
CAFETIÈRE.
DESCRIPTION DES
PIÈCES
1 Couvercle
2 Panier coffee
3 Tubes percolation
4 Poignée
5 Pot
6 Robinet
7 Cordon d’alimentation
INSTRUCTIONS
GÉNÉRALES
• LAVER AVANT L’UTILISATION. Avant
d’utiliser l’unité pour la première fois et après
chaque utilisation, lavez votre café, percola-
tion tube et l’intérieur de la cafetière avec l’eau
chaude savonneuse. Rincer abondamment et
sécher. Essuyer l’extérieur avec un chiffon
humide. NE PAS PLONGER BASE DANS
L’EAU.
• MESURER L’EAU. Retirer le couvercle, le
panier de café et percolation tube et remplir
une cafetière avec frais, l’eau froide pour
remplissage souhaité ligne. Ne pas remplir
une cafetière dernières ligne de remplissage
supérieur. N’utilisez jamais d’eau chaude pour
faire du café.
• MESURE DU CAFÉ. Wet panier café fond
pour éviter que des motifs de la filtration dans le
café infusé. Montant mesure appropriée de café
(voir tableau) dans le panier de café et panier de
café situé sur percolation tube. La dernière posi-
tion de percolation tube dans le chauffage bien,
mais NE PAS FORCER. Placez le couvercle
GUIDE DE QUANTITÉ DE CAFÉ
À UTILISER
Ces montants sont recommandés uniquement - la
force du café peuvent être adaptées aux goûts
personnels en ajoutant ou en soustrayant de ces
quantités.
TASSES CAFÉ MOULU
(5 oz. chac.) (mesure de 8 oz.)
10-12 1¼ tasse
18-24 1½ tasse
28-30 2 tasses
36 1¼ tasses
42-50 2½ tasses
Prévoir environ 1 ½ minute par tasse temps
d’infusion. Changements de tension ou aux varia-
tions de température de l’eau aura une incidence
sur le temps de brassage. NE JAMAIS FAIRE
DE MOINS DE LA OU DE CAPACITÉ MINI-
MALE PLUS QUE LA CAPACITÉ MAXI-
sur une machine à café (pas de plaque séparée
est nécessaire, car la couverture fonctionne
comme épandeur de l’eau).
1
2
3
4
5
6
7

8 Français
MALE DE VOTRE CAFETIÈRE.
• TWIST POUR FIXER LE COUVERCLE.
Avant l’infusion, la couverture lieu sur une
machine à café et tourner dans la poignée pour
obtenir les créneaux horaires. Note sur les
èches pour tourner la couverture correcte. Pour
enlever le couvercle, inverser la procédure et un
ascenseur.
• COMMENCEZ L’INFUSION. Branchez le
cordon dans une prise secteur. Utilisez 110-120
volts uniquement. Signal lumineux s’allume
quand le café est prêt à servir. Après bewing,
cafetière passe automatiquement à feu doux et
garder le café à la température adéquate et était
jusqu’à tout appareil est débranché. Cafetière
s’arrête automatiquement de brassage mais
restera à la température de service tant que
machine à café est connecté à la sortie.
• SERVIR. Pousser le levier vers le bas sur le
robinet et maintenez jusqu’à tasse est remplie,
la libération et il s’éteint automatiquement. Pour
la coulée continue (pour remplir grande carafe
ou serveur), tirez vers l’avant de “verrouiller”
en place. d’arrêter, repousser et retourner à la
position du levier ordinaire de servir.
CONSEILS UTILES
• Faites au moins 12 tasses en une seule fois pour
assurer une meilleure saveur du café. Ne jamais
faire de moins que le capcaity minimum ou plus
que le capcaity maximale de votre cafetière.
• Utilisez le café motifs réguliers pour tous les
cafetières pour de meilleurs résultats. Ne pas
utiliser au goutte à goutte ou finement moulu
que les inondations du panier de café peuvent
se produire. Si le grincement des grains de café
propre, moudre la grossièreté moyen pour de
meilleurs résultats. Ne pas broyer trop fines
(poudre-like) car cela peut causer votre café à
des inondations.
• Retirer le panier à café et des terrains dès que le
cycle d’infusion est terminé. Cela permet aussi
de conserver la saveur du café. Utilisez cafetière
couvrir comme un comptable bac lors de
l’élimination du panier humide et marc de café.
• Avant de brasser un deuxième pot, cafetière au
frais en les rinçant à fond avec de l’eau froide.
• Si ruisselant se produit entre le robinet et le
corps cafetière, serrer l’écrou au coeur de la
ENTRETIEN ET
NETTOYAGE
• Avant d’utiliser pour la première fois et après
chaque utilisation, lavez votre café, percolation
tube et l’intérieur du coffeemake à l’eau tiède
savonneuse. Ne fondent pas plonger dans l’eau.
Rincer abondamment à l’eau chaude et sèche.
Essuyer l’extérieur avec un chiffon humide et
sec. Avant le nettoyage, débranchez l’unité et
pour toute café qui reste.
• Pour nettoyer les couvrir, les taches de café
sur la face inférieure mai être être enlevée par
lavage avec un chiffon humide et un nettoyant
non abrasif.
• Propreté robinet après chaque utilisation en
versant de l’eau chaude dans la cafetière et qui
traverse robinet.
• Percolation tube doit être fréquemment nettoyé
avec un long pinceau étroit pour enlever les
dépôts de minéraux qui mai nuire au fonc-
tionnement de l’unité. Le résidu huileux café
affectera aussi la saveur de la prochaine pot de
café.
• Chauffage du bien de cafetière doit être nettoyé
à fond avec un tampon abrasif. Thouroughly
Rincer et sécher. Cela permettra d’éliminer les
dépôts minéraux qui affectent le fonctionnement
mai la cafetière et éventuellement provoquer le
tube de percolation à coller dans le chauffage
bien et interrompre.
• Pour supprimer une décoloration causée par
les taches de café, les huiles et les gisements
minéraux, à l’intérieur de nettoyer une machine
à café fréquemment par unité de remplissage
en haut la ligne de remplissage avec de l’eau
froide. Ajoutez ¼ tasse de crème de tartre,
insérer percolation tube et le panier de café
vide. Capot de l’unité et branchez dans une
prise murale. Lorsque le cycle de brassage est
terminé, débranchez l’unité, la laisser refroidir
et jeter le contenu. Lavez et rincez votre café,
filtre intérieur du tube et une cafetière à fond. Si
une machine à café est utilisé quotidiennement,
cette procédure doit être suivie toutes les deux
semaines.
• Si la machine à café est utilisé quotidiennement,
un prix spécial de nettoyage toutes les 2
cafetière. Si les gouttes se produit dès le bec du
robinet, serrer le capot robinet.

Français 9
OPTIONS DE
LA GARANTIE
Durée de la Garantie
Une année depuis la date d’achat pendant une
(1) année
(1) Depuis la date d’achat,
1) Retournez le produit au lieu d’achat (si
votre agent commercial le permit)
OU
2) Envoyez le port du produit préalablement
payé à:
I.E.A.C.
3030 East Vernon Avenue
Vernon, California, USA 90058
Envoyez la quittance originale datée ci-joint,
l’exposition de l’imperfection et dévolution,
nom et adresse ainsi qu’un téléphone de
contacte.
Dans dix (10) jours à la réception du produit,
on retourne un produit nouveau ou réparé (à
son avis) sans un DÉBIT ADDITIONNEL.
Également, on retournerait la quittance. Si le
produit est en bon état, on retournerait le port
payable du produit.
EMPAQUETEZ BIEN SON PRODUIT!
Nous ne sommes pas responsables sur
dommages comme résultat d’un empaquetage
inadéquat.
Ou contacter nous par courriel à
customerservice@betterchempress.com
semaines est nécessaire pour enlever les dépôts
minéraux. Remplissez cafetière avec 1 quart
chacune de l’eau et le vinaigre distillé. (Si une
accumulation de minéraux blancs a formée dans
l’appareil, utilisez un supplément de 2 tasses de
vinaigre.) Placez la tige et le panier de café vide
en place, fixer le couvercle et branchez po Auto-
riser cafetière pour achever le cycle de brassage,
puis laissez minutes stand 10-15 . Débranchez et
égouttez cafetière. Laisser refroidir, puis suivez
les instructions de nettoyage général.
ATTENTION! Si les instructions de nettoy-
age ne sont pas suivies, le fonctionnement de
cette unité de mai d’être gravement compro-
mise.
Ne lavez pas les parties cafetière dans un
lave-vaisselle automatique.

INSTRUCCIONES PARA EL USO Y CUIDADO
PRECAUCION
ENCHUFE POLARIZADO
Esta unidad tiene un enchufe polarizado en el que un contacto es más ancho que el otro. Como medida
de seguridad, el enchufe puede introducirse en la toma de corriente polarizada solamente en un sentido.
Si el enchufe no entra en el contacto, inviértalo. Si aún asi no se ajusta, busque la ayuda de un electri-
cista. Por ningún punto trate de alterar esta medida de seguridad.
EL CABLE ELECTRICO
El cable de esta unidad fue seleccionado con el fin de evitar la posibilidad de que alguien se enrede o se
tropiece en uno más largo. De ser necesaria una extensión, use un cable de extensión enlistado po UL
(Underwriters Laboratories), NOM, o uno aprobado por una agencia apropriada. Cuando use un cable
de extensión, no permita que cuelgue sobre el área de trabajo para evitar que alguien se tropice en ella
accidentalmente.
Al usar aparatos electricos, siempre deben seguirse
precauciones basicas de seguridad, incluyendo las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las superficies calientes. Utilice asas
o agarradores.
3. Para protegerse contra los peligros eléctricos,
no sumerja el cable, el conector o el electro
doméstico en agua o en ningún líquido.
4. Es necesario supervisar atentamente cuando el
electrodoméstico se está utilizando cerca de
los niños.
5. Desconecte del enchufe cuando no esté en uso
y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes
de limpiar el electrodoméstico.
6. No opere ningún electrodoméstico con un
cable o conectores dañados o si el electro
doméstico no ha funcionado correctamente o
ha resultado dañado de alguna forma. Regrese
el electrodoméstico hasta el servicio técnico
autorizado más próximo para que sea exami-
nado, reparado o ajustado.
7. El uso no recomendado de accesorios no
recomendados por el fabricante del electrodo
méstico puede causar heridas o lesiones.
8. No utilice en el exterior.
9. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de
una mesa o superficie, o que toque las superfi-
cies calientes.
10. No lo sitúe cerca de gas caliente o de un que-
mador eléctrico, o en un horno caliente.
11. Se deben tomar precauciones extremas cu
ando se esté moviendo un electrodoméstico
que contenga líquidos calientes.
12. Conecte siempre primero el enchufe al
aparato, y conecte después el cordón al
tomacorriente de la pared. Para desconectarlo,
primeramente quite el enchufe de la pared.
13. Revise que la tapa, el cesto de café, el tubo de
colada y el cordón estén debidamente instala-
dos antes de enchufar la cafetera. Puede reca-
lentarse si se quita la tapa durante la colada.
14. Quite y vuelva a colocar la tapa cuidadosa-
mente.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCIONES
SOLAMENTE PARA
USO DOMÉSTICO
10 Español
PRECAUCIÓN
• USE SOLAMENTE CON CA DE 100-120
VOLTIOS. Nunca utilice en líneas de 220
voltios ni CD.
• NUNCA ENCIENDA LA UNIDAD VACIA.
El lìquido simepre debe cubrir el dondo de la
unidad pra evitar el fondo.
• NUNCA SUMERJA LA BASE EN AGUA.
• LIMPIE CON FRECUENCIA LA CAF-
ETERA.

Español 11
INSTRUCCIONES
GENERALES
• LAVE ANTES DE USAR POR PRIMERA
VES. Antes de utilizar el aparato por vez
primera, y después de cada uso, lave el cesto
del filtro, el tubo, y el interior de la cafetera.
Enjuague bien y seque. Limpie el interior con
un paño humedecido. NUNCA SUMERJA LA
BASE EN AGUA.
• MIDA LA CANTIDAD DE AGUA. Quite
la tapa, el cesto del filtro y el tubo, y llene la
cafetera con agua fresca y fría hasta el nivel
deseado. No llene la cafetera por encima de la
última línea. Nunca utilice agua caliente para
hacer café.
• MIDA LA CANTIDAD DE CAFE. Moje el
PARTES
1 Tapa
2 Cesta de café
3 Tubo se filtra
4 Mango
5 Olla
6 Grifo
7 Cable de alimentación
GUIA DE MEDICION DEL CAFE
Solamente se recomiendan las medidas que se
indican a continuación - la concentración del café
puede ajustarse al gusto personal aumentado o
disminuyendo esas cantidades.
TAZAS CAFÉ MOLIDO
(servicio de 5 onzas) (medida seca 8 onzas)
10-12 1¼ tazas
18-24 1½ tazas
28-30 2 tazas
36 1¼ tazas
42-50 2½ tazas
El tiempo de colada de una taza es de aproxima-
damente 1½ minutos. Los cambios de voltaje o
variaciones en la temperatura del agua pueden
afectar el tiempo de la colada. NUNCA PRE-
PARE MENOS DE LA CAPACIDAD MĺNIMA
O MÁS DE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE
LA CEFETERA.
• TAPA ROSCA SEGURA. Antes de preparar
café, ponga la tapa en la cafetera y gírela para
asegurarla en las ranuras del mango. Observe
las echas de la tapa para girarla correctamente.
Para quitar la tapa invierta el procedimiento y
levántela.
• COMIENCE A COLAR. Enchufe el cordón
en cualquier tomacorriente de CA. Utilice
solamente 110-120 voltios. La señal se enciende
cuando el café está listo. Después de la colada,
la cafetera se cambiará automáticamente a una
temperatura más baja, y mantendrá el café a la
temperatura adecuada para ser servido hasta que
se desconecte la unidad. La cafetera deja de fil-
trar automáticamente pero queda a temperatura
para servir mientras esté conectada al tomacor-
riente.
• PARA SERVIR. Hale la palanquita hacia bajao
y presiónela hasta llenar la taza, suéltela y la
misma se cierra automáticamente. Para obtener
1
2
3
4
5
6
7
fondo del cesto del filtro para evitar que el paso
se filter con el café. Mida la cantidad apropiada
de café molido (refiérase a la tabla que sigue) en
el cesto del filtro y coloque el mismo en el tubo.
Coloque el fondo del tubo en el calentador, pero
NO LO FUERCE. Ponga la tapa encima de la
cefetera (no se necesita un plato separado ya
que la tapa funciona como esparcidor de agua).

12 Español
CONSEJOS UTILES
• Prepare por lo menos 12 tazas cada vez para ga-
rantizar un buen sabor del café. Nunca prepare
menos de la capacidad mínima de la capacidad
máxima de la cafetera.
• Use café molido para cafetera eléctrica o café
molido para todo tipo de cafeteras para obtener
óptimos de goteo porque puede inundarse el
cesto de café. Si muele sus propios granos de
café, muela para lograr un grosor mediano para
tener óptimos resultados. No lo muela como
polvo fino porque esto puede causar que se
inunde el cesto.
• Tan pronto como la cafetera termine el ciclo de
filtrado, saque el cesto del filtro y deseche el
poso. De esa forma contribuirá a mantener el
buen sabor del café. Use la tapa como bandeja
cuando retire el cesto húmedo con el poso.
• Antes de volver a filtrar, enfríe la cafetera
enjuagàndola con agua fría.
• si hay goteo entre ek grifo y el cuerpo de la
cafetera, aoje la tuerca dentro de la cafetera. Si
el goteo ocurre desde el distribuidor del grifo,
apriete el tope del mismo.
• Antes de utilizatr por primera vez y después de
ada uso, lave el cesto del filtro, el tubo y el inte-
rior de la cafetera. No sumerja la base en agua.
Enjuáguela bien con agua caliente y séquelo.
Limpie el exterior con un paño humedecido
y séquelo. Antes de limpiarlo, desconecte la
unidad y deseche el café sobrante.
• Limpie la tapa. Pueden quitarse las manchas
debajo de la tapa con un paño húmedo y un
limpiador no abrasivo.
• Limpie el grifo despues de cada uso. Limpie el
grifo después de cada uso poniendo agua cali-
ente en la cafetera y dejándola salir por el grifo.
• Limpie con frecuencia el tubo de colado con
INSTRUCCIONES
PARA LA LIMPIEZA
Y CUIDADO
un cepillo largo y estrecho a fin de eliminar la
acumulación de la unidad. El residuo aceitoso
del café también afecta el sabor de la próxima
colada.
• Debe restregarse el calentador de la cafetera.
El calentador de la cafetera debe limpiarse
cuidadosamente con un estropajo abrasivo. En-
juáguelo bien y séquelo. Esta limpieza elminarà
los depósitos minerales que puedan afectar la
operación de la cafetera y, con el tiempo, hacen
que el tubo se adhiera al calentador y se rompa.
• Para eliminar descoloraciones por manchas de
café y depósitos de aceites y minerales, limpie
con frecuencia el interior de la cafetera llenando
la unidad con agua fría hasta la linea de tope.
Añada ¼ de taza de crema de tártaro, inserte el
tubo y vacié el cesto del filtro. Tape la cafetera
y conéctela al tomacorriente. Una vez finalizado
el ciclo de filtrado, desconecte la unidad, deje
que se enfríe y elimine el contenido. Lave y
enjuague cuidadosamente el cesto del filtro, el
tubo y el interior de la cafetera. Si la cafetera se
utiliza a diario, este procedimiento debe efectu-
arse cada dos semanas.
• Si se usa la cafetera todos los días, se debe
limpiar la cafetera especialmente 2 semanas.
Llénela con 1 litro de agua y otro de vinagre
destialdo. (Si se ha formado una acumulación
minera blanca dentro de unidad, use 2 tazas
adicionales de vinagre.) Ponga el vástago y la
cesta de café vaciá en su sitio y enchúfela. Deje
que la cafetera complete el ciclo de filtrado y
luego déjela esta 10-15 minutos. Desenchúfela y
drénela. Deje que se enfríe y siga las instruccio-
nes generales de limpieza.
ADVERTENCIA! El funcionamiento de este
aparato puede verse seriamente afectado si
no se siguen las instrucciones de limpieza.
No lave las piezas de la cafetera en una lava-
dora de vajilla automática.
un ujo continuo (para llenar un recipiente o
garrafa grande), apriete hacia adelante para
“asugurarla.” Empuje la palanquita para cerrar y
regrese la palanca a la posicion indicial.

Duración de Garantía:
1 año desde la fecha de compra
En un (1) año desde la fecha de compra,
1) Retorne el producto al lugar de compra (si
su agente lo permite)
O
2) Envíe el porte del producto previamente
cancelado a:
I.E.A.C.
3030 East Vernon Avenue
Vernon, California, USA 90058
Adjunte el recibo fechado original, la expli-
cación del defecto y devolución, nombre y
dirección así como un número de teléfono del
contacto.
Dentro de los diez (10) días de haber recibido
su producto, devolveremos un producto
nuevo o restaurado (a su criterio) sin CARGO
ADICIONAL.
Asimismo le devolveremos su recibo. Si el
producto se encuentra en buenas condiciones,
devolveremos el porte a pagar del producto.
EMPAQUE BIEN SU PRODUCTO!
No nos haremos responsables de los daños
incurridos como resultado de un empaque
inadecuado.
O contactenos por correo electrónico al
customerservice@betterchempress.com
OPCIONES DE
GARANTÍA
Español 13

This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other better chef Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Melitta
Melitta Choco Latte MECM1 Use and care guide

Cuisinart
Cuisinart DCC-1120C Series Instruction booklet

Saeco
Saeco Incanto HD8917/48 manual

Spidem
Spidem 741455012 operating instructions

Siemens
Siemens TI957FX DE connect Series manual

Morphy Richards
Morphy Richards 47094 FILTER COFFEE MAKER instructions