BGS technic 9237 User manual

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Vervielfältigung und Weiterverwendung verboten
Art. 9237
Motortraverse mit 4-Punkt Abstützung
KOMPONENTEN
1 Quertraverse
2 Zugspindenhalter mit Spindel, Spindelmutter
3 Abstützfüße für Federbein
4 Abstützfüße für Kotflügel-Befestigungskanten
5 Längstraversen
6 Abstützfüße für Schlossträger
7 Kette und Schäkel
SPEZIFIKATIONEN
Max. Belastbarkeit: 315 kg
Quertraversenbreite: 1500 mm
Längstraversenlänge: 510 - 845 mm
Zugspindellänge: 340 mm
Kettenlänge: 530 mm
ACHTUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch,
bevor Sie das Produkt verwenden. Benutzen Sie das Produkt korrekt, mit Vorsicht und nur dem
Verwendungszweck entsprechend. Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden,
Verletzungen und Erlöschen der Gewährleistung führen. Bewahren Sie diese Anleitungen für
späteres Nachlesen an einem sicheren und trockenen Ort auf. Legen Sie die Bedienungsanleitung
bei, wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben.
VERWENDUNGSZWECK
Die Motor-Traverse mit Längsstützen wurde für ein sicheres Unterstützen von Motoren entwickelt.
Der Motor wird bei und nach der Demontage von Getrieben an frontgetriebenen Fahrzeugen
unterstützt. Die besonders stark ausgelegte Konstruktion verhindert ein Verdrehen und Verzug der
Traverse.

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Vervielfältigung und Weiterverwendung verboten
BESCHREIBUNG
•besonders geeignet für Fahrzeuge mit Hilfsrahmen
•unerwünschtes Verdrehen und Kippen des Motors wird verhindert
•2 Längstraversen für Abstützung auf Schlossträger
•Längstraversen in der Länge einstellbar
•Schlossträger-Stützfüße mit Gummischutz
•2 positionierbare Kettenhalter
•auch konventionell ohne Längstraversen verwendbar
•inkl. zwei Ketten und Schäkel
•variable Breite
SICHERHEITSHINWEISE
•Halten Sie Kinder und andere unbefugte Personen vom Arbeitsbereich fern.
•Lassen Sie Kinder nicht mit dem Werkzeug oder dessen Verpackung spielen
•Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
•Verwenden Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck.
•Überschreiten Sie nicht die Nennkapazität.
•Überschreiten Sie nicht die maximale Breite.
•Kriechen Sie niemals unter der schwebenden Last.
•Stellen Sie sicher, dass der Motor vor der Reparatur sicher unterstützt ist.
•Benutzen Sie das Produkt ausschließlich für den Zweck, für den es bestimmt ist.
•Nehmen Sie keine Änderung am Produkt vor.
VOR DEM GEBRAUCH
•Stellen Sie sicher, dass das Produkt und die Anwendung kompatibel sind.
•Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig und machen Sie sich gründlich mit dem Produkt
vertraut und mit den Gefahren, die mit unsachgemäßen Gebrauch verbunden sind.
•Überprüfen Sie die Traverse vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie diese nicht, wenn
Komponenten der Traverse verbogen, gebrochen oder gerissen sind.
•Stellen Sie sicher, dass sich bewegliche Teile frei bewegen lassen.
INHALT
Zugspindeln mit Halter
Abstützfüße für Federbein
Halter für Kotflügelfüße
Abstützfüße für Kotflügelkante
Längstraversen
Abstützfüße für Schlossblech
Quertraverse

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Vervielfältigung und Weiterverwendung verboten
MONTAGE
1. Demontieren Sie die Flügelschrauben an der Längstraverse (5) und ziehen Sie die ineinander
geschobenen Vierkantrohre (Längenverstellung) komplett auseinander.
2. Schieben Sie den Zugspindelhalter auf die Längstraverse. Hinweis: Flügelmutter der Zugspindel
und Gewinde der Flügelschraube müssen zur gleichen Seite zeigen.
3. Stecken Sie die Vierkantrohre der Längstraverse (5) wieder ineinander und befestigen Sie diese
mit der Flügelschraube.
4. Stecken Sie einen Abstützfuße (6) für den Schlossträger von unten in das Vierkantrohr und
schrauben Sie diese in das dafür vorgesehene Gewinde in den Längstraversen (5).
5. Schieben Sie nacheinander die Längstraversen (5), den Zugspindelhalter (2) wie in der Abbildung
zu sehen, auf die Quertraverse.
6. Bei Abstützung auf den Befestigungskanten der Kotflügel sind die Stützfüße (4) jeweils an einem
Ende der Quertraverse zu montieren, dagegen bei Abstützung auf Federbeinaufnahme die
Stützfüße (3). Hinweis: Darauf achten, dass die Stützfüße richtig herum montiert sind. Die
Stützfüße (4) müssen mit dem Winkel der Kotflügelkante übereinstimmen bzw. die Abstützfüße für
Federbein (3) mit der Neigung der Federbeinaufnahme.
VERWENDUNG
1. Bestimmen Sie die Position der beiden Zugspindelhalter (2) Diese müssen sich direkt über den
Motor-Hebepunkten befinden.
2. Passen Sie die Breite der Traverse mit Hilfe der Abstützfüße für Federbein (3) bzw. Abstützfüße
für Kotflügelkanten (4) an. Beide Füße (3/4) müssen in der Schraub- bzw. Schweißkante des
Kotflügels bzw. auf der Stoßdämpferverschraubung sitzen. Achtung:Die Stützfußhalter müssen
über die komplette Breite auf die Quertraverse aufgeschoben sein. Andernfalls kann es zu
Verletzungen bzw. zum Verzug der Traverse und Sachschäden kommen.
3. Stellen Sie sicher, dass die Längstraversen (5) in der richtigen Position stehen. Die abgewinkelten
Kanten an den höhenverstellbaren Füßen müssen nach innen zum Motorraum zeigen, so wird ein
Abrutschen vom Schlossträger verhindert. Achtung: Stützfüße dürfen sich nur an Stellen
abstützen, die das Gewicht des Motors auffangen können. Ziehen Sie alle Flügelschrauben nach
der Montage fest.
4. Bringen Sie die Zugspindeln in die geeignete Position. Stellen Sie sicher, dass die Haken sich
direkt über den Motor-Hebepunkten befinden. So wird verhindert, dass der Motor sich bei
Demontagearbeiten unerwartet, plötzlich versetzt.
5. Befestigen Sie die Schraubschäkel der beiden Ketten an den Motor-Hebepunkten. Hinweis:
Verwenden Sie nur zusätzliche Befestigungselemente die für die zu hebende Last ausgelegt sind.
6. Straffen Sie beide Ketten durch Drehen Spindelmuttern, bis eine Demontage des Getriebes ohne
unerwartetes, plötzliches Absenken möglich ist. Achtung: Achten Sie darauf, dass die Muttern
nicht gegen das Gewinde-Ende der Spindeln gedreht werden.
7. Überprüfen Sie, ob der Motor ausreichend unterstützt ist, bevor Sie das Fahrzeug zerlegen.
WARTUNG
Überprüfen Sie regelmäßig die Motortraverse. Stellen Sie sicher, dass alle Teile frei beweglich sind.
Entfernen Sie Feuchtigkeit wie z.B. Wasser um Rost zu verhindern. Lagern Sie die Motortraverse an
einem sauberen und trockenen Ort.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie unerwünschte Stoffe, anstatt sie als Abfall zu entsorgen. Verpackungen sind
zu sortieren, einer Wertstoffsammelstelle zuzuführen und umweltgerecht zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Abfallbehörde über Recyclingmaßnahmen.

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Copying and further use not allowed
BGS 9237
Engine Support with 4-point support
COMPONENTS
1 Horizontal beam
2 Pull spindle carrier with spindle, spindle nut
3 Support feet for shock absorber
4 Outriggers for fender mounting
5 Longitudinal beam
6 Support feet for lock carrier
7 Chain and shackle
SPECIFICATIONS
Max. capacity: 315 kg
Cross beam width: 1500 mm
Longitudinal beam length: 510 - 845 mm
Pulling spindle length: 340 mm
Chain length: 530 mm
ATTENTION
Read the operating instructions and all safety instructions contained therein carefully before using the
product. Use the product correctly, with care and only according to the intended purpose. Non-
compliance of the safety instructions may lead to damage, personal injury and to termination of the
warranty. Keep these instructions in a safe and dry location for future reference. Enclose the
operating instructions when handing over the product to third parties.
INTENDED USE
This device was developed for a safe and secure engine support. The engine will be supported by
front drive gears during and after its. The firm and rugged construction of the device prevents from
twisting and distorting of the beams. Following standards leads to safety, firmness and stability.

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Copying and further use not allowed
DESCRIPTION
•especially suitable for vehicles with auxiliary frame
•prevents undesired twisting and tilting of the engine
•2 positionable horizontal beams for support on front panel
•variable length of horizontal beam
•rubber protected front panel support feet
•positionable 2 hook support
•can also be used without longitudinal beams
•including two chains and shackles
•variable width
SAFETY INFORMATIONS
•Keep children and other unauthorized persons out of the work area.
•Do not let children play with the tool or its packaging
•Do not use the product if any parts are missing or damaged.
•Use the product only for its intended purpose.
•Never exceed the maximum capacity.
•Never exceed the maximum width.
•Never crawl under a lifted load.
•Make sure that the engine is securely supported before its service.
•Never not use this product for other purpose for which is intended.
•Do not modify this product.
PRIOR TO USE
•Make sure that this device is suitable for your planned application.
•Read the manual thoroughly and acquaint yourself with it and all potential dangers caused by
misuse.
•Check all beams and bars before each use. Do not use the engine support if one or more parts
show signs of wear or damage or bents/cracks.
•Make sure that all parts can move freely.
CONTENT
Pull spindle carrier
Shock absorber support feet
Outrigger for fender support
feet
Fender support feet
Longitudinal beam
Lock carrier support feet
Horizontal beam

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Copying and further use not allowed
ASSEMBLY
1. Disassemble the wing screw on the horizontal beam (5) and fully extend the telescope square
pipes (adjustable length).
2. Shove the feed rod carrier onto the horizontal beam. Note: The feed rod’s wing screw and the
wing screw’s thread have to point in the same direction.
3. Put the telescope square pipes of the horizontal beam (5) back together and lock them with the
wing screw.
4. Put the lock carrier outrigger (6) from the bottom on the square pipe and screw it into the provided
thread. Screw the second lock carrier outrigger (6) on the beam (5) in the same way.
5. One after the other, shove the horizontal beam (5), the feed rod (2) and the horizontal beam (5)
on the equalizer bar as shown in the picture.
6. When using the fenders as supporting surface mount the outriggers (4) on each end of the
equalizer bar. When using the compressor legs as supporting surface use the equivalent
outriggers (3). Note: Make sure that all outriggers are mounted on the correct side. The outriggers
(4) have to match the edge of the fenders’ edges respectively (3) the grade of the compression
leg.
OPERATION
1. Determine the feed rod carriers’ position (2). They have to be exactly over the engine’s lifting
points.
2. Adjust the width of the bar by using outriggers (3) respectively (4). Both outriggers (4) have to be
placed on the welding edge of the fender (3) respectively on the compression leg screw. Caution:
The outrigger carriers have to be fully pushed on the equalizer bar. If not, this may lead to injuries
or property damage (distortion of the bar)
3. Make sure that the horizontal bars (5) are positioned correctly. The offset edges of the adjustable
outriggers have to point into the engine compartment in order to avoid slipping of the lock carrier.
Caution: Outriggers must be positioned on points of the car’s body that can carry the engine’s
weight. Tighten all wing screws after their assembly.
4. Bring the feed rods in position. Make sure that the hooks are located directly over the engine’s
lifting points in order to avoid the engine move unintentionally during disassembly.
5. Mount the screw shackles of both chains on the engine’s lifting points. Note:Only use additional
locking components that cover the load to be lifted.
6. Tighten both chains by turning the spindle nuts until a disassembly of the gearbox is possible
without a deliberate, sudden deepening. Caution: Make sure that the spindle nuts are not turned
against the end of the spindles’ threads.
7. Check whether the engine is sufficiently supported, before you disassemble the car.
SERVICE
Check the beams/bar regularly. Make sure that all parts move freely. Remove moisture to prevent
rust. Store the engine support in a clean and dry place.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. Packaging should be
sorted, taken to a recycling centre and disposed of in a manner which is compatible with
the environment. Contact your local solid waste authority for recycling information.

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
F5 6 e s s a r t S r e s u k r e v e Lax +49 (0) 2191 / 46438-40
e d . l h a t s w s @ o f n i : l i
a M - E
d i e h c s m e R 7 9 8 2 4 - D
Manual de Instrucciones
BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Copying and further use not allowed
BGS 9237
Soporte para motor de 4 puntos
COMPONENTES
1 Barra estabilizadora
2 Varilla de soporte con husillo y cadena
3 Estabilizador para patas de compresión
4 Estabilizador para montaje de defensa
5 Vigas horizontals
6 Estabilizador para el bloqueo de soporte
7 Gadena y grillete
ESPECIFICACIONES
Capacidad: 315 kg
Ancho (vigas horizontales): 1500 mm
Longitude (barra estabilizadora): 510 - 845 mm
Longitud de varilla: 340 mm
Longitud de cadena: 530 mm
ATENCIÓN
Lea atentamente el manual de instrucciones y todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar
el producto. Utilice el producto de forma correcta, con precaución y solo de acuerdo con su uso
previsto. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede provocar daños, lesiones y la
anulación de la garantía. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro y seco para futuras
consultas. Incluya el manual de instrucciones si entrega el producto a un tercero.
USO PREVISTO
Este dispositivo ha sido desarrollado para soportar motores de forma segura. El motor será
soportado por la parte frontal del engranaje durante y después del proceso. La construcción firma y
tosca del dispositivo previene la torsión de las vigas. Sigas las cargas estándar para asegurar, la
firmeza y estabilidad.
.

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
F5 6 e s s a r t S r e s u k r e v e Lax +49 (0) 2191 / 46438-40
e d . l h a t s w s @ o f n i : l i a M - Ed i e h c s m e R 7 9 8 2 4 - D
Manual de Instrucciones
BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Copying and further use not allowed
DESCRICION
•travesaño
•Soporte de husillo de tracción con husillo, tuerca de husillo
•Pies de apoyo para amortiguador
•Pies de apoyo para bordes de montaje de guardabarros
•vigas longitudinales
•Pies de apoyo para portacandados
•cadena y grillete
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•Mantenga a los niños y otras personas no autorizadas alejadas del área de trabajo.
•No permita que los niños jueguen con la herramienta o su embalaje.
•No utilice el producto si falta alguna pieza o está dañada.
•Utilice el producto únicamente para el fin previsto.
•No exceda la capacidad nominal.
•No exceda el ancho máximo.
•Nunca gatee debajo de la carga suspendida.
•Asegúrese de que el motor esté bien sujeto antes de repararlo.
•Utilice el producto únicamente para el fin para el que está destinado.
•No realice ningún cambio en el producto.
ANTES DE USAR
•Asegúrese que el dispositivo es válido para la aplicación planeada.
•Lea el manual entero y familiarícese con él y con todos los riesgos potenciales causados por un
mal uso.
•Compruebe todas las vigas y barras antes de cada uso. No use el soporte para motores si una o
más partes muestran signos de desgaste o daños o roturas.
•Asegúrese que todas las partes se mueven libremente.
INHALT
Varilla de soporte
estabilizadores
(patas de compresión)
Estabilizadores montaje de
defensa
Estabilizadores montaje de
defensa
Vigas horizontales
Estabilizadores de bloqueo
Barra estabilizadora

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
F5 6 e s s a r t S r e s u k r e v e Lax +49 (0) 2191 / 46438-40
e d . l h a t s w s @ o f n i : l i a M - Ed i e h c s m e R 7 9 8 2 4 - D
Manual de Instrucciones
BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
www.bgstechnic.com
© BGS technic KG, Copying and further use not allowed
MONTAJE
1. Desmonte el tornillo de la viga horizontal (5) y extienda completamente los tubos cuadrados
(longitud ajustable).
2. Empuje la varilla en la viga horizontal. Nota:El tornillo de la varilla y el del cabezal están
posicionados en la misma dirección.
3. Ponga los tubos cuadrados en la viga horizontal (5) juntos y bloquéelos con el tornillo.
4. Ponga el estabilizador de bloqueo de soporte (6) del botón en el tubo cuadrado y atorníllelo
dentro de la rosca proporcionada. Atornille el Segundo estabilizador (6) en la viga (5) del mismo
modo.
5. Uno después de otro, empuje la viga horizontal (5), la varilla (2) y la viga horizontal (5) sobre la
barra estabilizadora como se muestra en el dibujo.
6. Cuando use las defensas como superficie de soporte monte los estabilizadores (4) en cada
extreme de la barra estabilizadora. Cuando use las patas compresoras como superficie de
soporte use los estabilizadores equivalentes (3). Nota: Asegúrese que todos los estabilizadores
son montados en el lado correcto. Los estabilizadores (4) han de coincidir borde con borde
respectivamente con (3).
FUNCIONAMIENTO
1. Determine la posición de las varillas del soporte (2). han de estar exactamente en los puntos de
levantamiento del motor.
2. Ajuste el ancho de la barra usando los estabilizadores (3) y (4) respectivamente. Ambos
estabilizadores (4) han de ser colocados en los bordes soldados de la defensa (3)
respectivamente sobre las patas de compresión. Aviso:El estabilizador ha de estar totalmente
colocado en la barra estabilizadora. Si no, podrá causar lesiones (distorsión de la barra)
3. Asegúrese que las vigas horizontales (5) están colocadas correctamente. Los bordes de los
estabilizadores ajustables está direccionados en el compartimento del motor para evitar el
deslizamiento. Aviso: Los estabilizadores deben colocarse en los puntos donde pueda
mantenerse el peso del motor. Apriete todos los tornillos después de montarlo.
4. Coloque las varillas en posición. Asegúrese que los ganchos está colocados directamente sobre
los puntos de elevación del motor para evitar que el motor se mueva accidentalmente durante el
desmontaje.
5. Monte los tornillos de los grilletes de ambas cadenas en los puntos de elevación del motor. Nota:
Use solo componentes de bloqueo adicionales que cubran la carga.
6. Apriete ambas cadenas girando las tuercas de los ejes hasta desmontar la carcasa sin causar
daños. Aviso:Asegúrese que la tuerca del eje no se gira al final de la rosca del eje.
7. Compruebe si el motor está suficientemente fijado, antes de desmontar el coche.
REVISION
Compruebe las vigas regularmente. Asegúrese que todas las partes se mueven libremente. Quite la
humedad para evitar el óxido. Almacene el soporte para motores en un lugar limpio y seco.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Recicle las sustancias no deseadas, en lugar de tirarlas a la basura. Embalajes deben
clasificarse, llevarse a un punto de recogida de residuos y desecharse de manera
respetuosa con el medio ambiente. Consulte con la autoridad local de gestión de residuos
sobre las posibilidades de reciclaje.

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
BGS 9237
Staffa sostegno a 4 punti per motore
COMPONENTI
1 Barra equilibratrice
2 Supporto dell’asta con mandrino e catena
3 Bilancieri per zampe di compressione
4 Bilancieri per il montaggio del paraurti
5 Travi orizzontali
6 Bilancieri per il supporto di chiusura
7 Catena e grillo
SPECIFICHE
Capacità di carico massima: 315 kg
Larghezza traversa: 1500 mm
Lunghezza trave longitudinale: 510 - 845 mm
Tirare la lunghezza del mandrino: 340 mm
Lunghezza catena: 530 mm
PERICOLO
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e le istruzioni di sicurezza in esse contenute prima di
utilizzare il prodotto. Utilizzare il prodotto correttamente, con cautela e solo per lo scopo per il quale è
destinato. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare danni, lesioni e invalidare
la garanzia. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro e asciutto per future consultazioni.
Includere il manuale dell'utente se si passa il prodotto a terzi.
SCOPO D'USO
Questo dispositivo è stato sviluppato per un supporto per il motore sicuro e fissato. Il motore sarà
supportato tramite attrezzature con guida anteriore durante e dopo. La salda e robusta costruzione
del dispositivo impedisce rotazioni e distorsioni delle travi. Seguendo gli standard sia ha sicurezza,
solidità e stabilità.

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
DESCRIZIONE
•Particolarmente adatto per veicoli con telaio ausiliario
•Si evitano torsioni e inclinazioni del motore
•2 traverse longitudinali per l’appoggio sul supporto della serratura
•Piedi di appoggio del supporto della serratura con protezione in gomma
•2 supporti a gancio posizionabili
•Utilizzabile in modo convenzionale anche senza trave longitudinale
•Con 2 catene e anelli portagancio
•Larghezza variabile
•Larghezza variabile delle travi longitudinali
•Lunghezza della barra scanalata
AVVERTENZE
•Tenere i bambini e altre persone non autorizzate lontano dall'area di lavoro.
•Non permettere ai bambini di giocare con l'attrezzo o con la sua confezione
•Non utilizzare il prodotto in caso di parti mancanti o danneggiate.
•Non superare mai la capacità massima.
•Non superare mai l’ampiezza massima.
•Non passare mai sotto un carico sollevato.
•Assicurasi che il motore sia fermamente supportato prima del servizio.
•Non usare ma questo prodotto per altre applicazioni al di fuori di quelle menzionate in questo
manuale.
•Non modificare le travi/barra di questo prodotto.
•Ignorando questi consigli di sicurezza si possono avere lesioni o danni alla proprietà.
PRIMA DELL’USO
•Assicurarsi che questo dispositivo sia adatto alle applicazioni programmate.
•Leggere il manuale meticolosamente e familiarizzare con questo e tutti potenziali danni causati
dall’uso improprio.
•Controllare tutte le travi e le barre prima di ogni uso. Non usare il supporto per il motore se una o
più parti mostrano segni di usura o danneggiamento o piegamento/rottura.
•Assicurarsi che tutte le parti si possano muovere liberamente.
CONTENUTO
Supporto dell’asta
Bilanciere
(zampa di compressione)
Bilanciere per il supporto per iI
paraurti
Bilanciere
(bordi del paraurti)
Längstraversen
Bilanciere per il supporto di
chiusura
Barra equilibratrice

BGS technic KG
Bandwirkerstr. 3
D-42929 Wermelskirchen
Tel.: 02196 720480
Fax.: 02196 7204820
mail@bgs-technic.de
www.bgstechnic.com
ASSEMBLAGGIO
1. Disassemblare la vite sulla trave orizzontale (5) e allungare completamente il tubo quadrato
(lunghezza regolabile).
2. Spingere il supporto dell’asta nella trave orizzontale. Nota:la vite dell’asta e il filetto della vite
devono puntare nella stessa direzione.
3. Rimettere i tubi quadrati della trave orizzontale (5) insieme e chiudere con la vite.
4. Mettere il bilanciere per il supporto di chiusura (6) dal basso sul tubo quadrato e avvitarlo nel
filetto fornito.
5. Avvitare il secondo bilanciere per il supporto di chiusura (6) sulla trave (5) alla stessa maniera.
6. Uno dopo l’altro, spingere la trave orizzontale (5), l’asta (2) e la trave orizzontale (5) sulla barra
equilibratrice come mostrato in figura.
7. Quando si usano i paraurti come superficie di supporto montare i bilancieri (4) su ogni estremità
della barra equilibratrice. Quando si usano le zampe di compressione come superficie di supporto
usare i bilancieri equivalenti (3). Nota: assicurarsi che tutti I bilancieri siano montati sulla parte
corretta. I bilancieri (4) devono combaciare con i bordi dei paraurti (3) rispettivamente al grado
della zampa di compressione.
OPERAZIONE
1. Determinare la posizione del supporto dell’asta (2). devono essere esattamente oltre i punti di
sollevamento del motore.
2. Regolare l’ampiezza della barra usando i bilancieri (3) rispettivamente (4). Entrambi i bilancieri (4)
devono essere posizionati sul bordo saldato dl paraurti (3) rispettivamente sulla vite della zampa
di compressione. Precauzione:I supporti per il bilanciere devono essere totalmente spinti sulla
barra equilibatrice. Se no, questo può portare lesioni o danno alla proprietà (distorsione della
barra)
3. Assicurarsi che le barre orizzontali (5) siano posizionate correttamente. I bordi controbilanciati dei
bilancieri regolabili devono puntare il compartimento del motore al fine di evitare scivolamenti del
supporto di chiusura. Precauzione: I bilancieri devono essere posizionati su punti della
carrozzeria della macchina che possano portare il peso del motore. Stringere tutte le viti dopo il
loro assemblaggio.
4. Portare le aste in posizione. Assicurarsi che i ganci siano collocate direttamente oltre i punti di
sollevamento del motore al fine di evitare che il motore si muova involontariamente durante il
disassemblaggio.
5. Montare le catene della vite di entrambe le catene sui punti di sollevamento del motore. Nota:
usare solo componenti di chiusura aggiuntivi che coprono il carico che deve essere sollevato.
6. Stringere entrambe le catene girando i dadi del mandrino fino ad un disassemblaggio della
scatola del cambio possibile senza un volontario, improvviso approfondimento. Precauzione:
assicurarsi che i dadi del mandrino non siano andati contro l’estremità dei filetti dei mandrini.
7. Controllare se il motore è sufficientemente supportato, prima di disassemblare la macchina.
SERVIZIO
Controllare le travi/barra regolarmente. Assicurarsi che tutte le parti si muovano
liberamente. Rimuovere l’umidità per evitare ruggine. Immagazzinare il supporto per il
motore in un posto asciutto e pulito.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Ricicla i materiali indesiderati invece di scartarli come rifiuti. Gli imballaggi devono essere selezionati,
portati in un centro di riciclaggio e smaltiti in modo ecologico. Verificare con l'autorità locale per i rifiuti
per le politiche di riciclaggio.
Other manuals for 9237
1
Table of contents
Languages:
Other BGS technic Rack & Stand manuals

BGS technic
BGS technic 70183 User manual

BGS technic
BGS technic BGS 4204 User manual

BGS technic
BGS technic 9230 User manual

BGS technic
BGS technic 80001 User manual

BGS technic
BGS technic 11999 User manual

BGS technic
BGS technic 8380 User manual

BGS technic
BGS technic 9230 User manual

BGS technic
BGS technic 9237 User manual

BGS technic
BGS technic 9231 User manual

BGS technic
BGS technic 3002 User manual