Bibby Sterilin Stuart RE300B User manual

Version 1.0
Water bath
Instructions for use
Manuel d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Bedienungsanweisung
Scientific
RE300B

English
Figure 1
Set temperature indicator
On/off switch
Stainless steel bowl
Temperature control knob
Before Use
Thank you for purchasing this Barloworld
Scientific product. To get the best
performance from the equipment, and for
your own safety, please read these
instructions carefully before use.
If the equipment is not used in the manner
described in this manual the protection
provided by the equipment may be
impaired.
This equipment is designed to operate under the
following conditions:-
❖For indoor use only
❖Use in a well ventilated area
❖Ambient temperature range +5°C to +40°C
❖Altitude to 2000m
❖Relative humidity not exceeding 80%
❖Mains supply fluctuation not exceeding 10%
❖Overvoltage category II IEC60364-4-443
❖Pollution degree 2 IEC664

Electrical installation
Before connection please read and
understand this manual and ensure that
the line supply is suitable. This water bath
requires a supply rated at 230V, 50 or
60Hz, single phase, ~.
Power consumption is 1300W.
THIS INSTRUMENT MUST BE EARTHED
The unit is supplied with two mains leads fitted
with IEC plugs for connection to the instrument.
One has a U.K. 3 pin plug and the other has a 2
pin “Shuko” plug for connection to the mains.
Choose the lead appropriate for your electrical
installation and discard the other.
Should neither lead be suitable, take the lead
with the U.K. plug and replace the plug with a
suitable alternative. This involves cutting off the
moulded plug, preparing the cable and
connecting to the rewireable plug in accordance
with its instructions.
IT IS IMPORTANT THAT THIS OPERATION
SHOULD ONLY BE UNDERTAKEN BY A
QUALIFIED ELECTRICIAN
The wires in the mains cable are coloured as
follows:
BROWN - LIVE
BLUE - NEUTRAL
GREEN/YELLOW - EARTH
The unit is fitted with an IEC socket at the rear of
the instrument for connection of the mains lead.
The appropriate mains lead should be connected
BEFORE connection to the mains supply.
Should the mains lead need replacement a cable
of 1mm2of harmonised code H05W-F connected
to an IEC 320 plug should be used.
N.B. The UK mains lead is protected by a 10A
fuse mounted in the plug top.
IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED
ELECTRICIAN
1
Safety Advice Before Use
❖Before use please read and understand this
manual and familiarise yourself with the
layout of the controls – see figure 1.
❖If the mains supply is interrupted the unit will
restart with its current settings on the
restoration of the electricity supply.
❖Switch off when not in use.
❖Position the instrument on a firm level surface
away from any heat sensitive or flammable
material.
❖Do not use the instrument with flammable
liquids or in a hazardous atmosphere.
❖Never move or carry the instrument until it
has been switched off and allowed to cool.
Heating
Fill the stainless steel bowl to the required level
with cold water. To avoid scale build up and the
necessity for cleaning it is recommended that the
bowl be filled with distilled or deionised water.
N.B. The maximum capacity of the bath is 3.5
litres and it should not be filled to within less
than 2cm from the top of the bowl.
Set the control knob to the desired temperature
and switch on the mains switch to position I - the
green pilot light in the switch will illuminate – see
figure 1.
The water bath is thermostatically controlled and
will maintain the water at the set temperature.
Please note that the temperature scale is nominal
and is provided for guidance only. For accurate
temperature control, ±5°C, the control knob
should be calibrated against a calibrated
temperature probe in the water.
The bath may contain water at
temperatures up to 95°C. The bath
should not be moved when the water
is hot.
When the water reaches the set temperature the
set temperature indicator (the red light on the
fascia panel) will illuminate – see figure 1.

2
During use water will be lost from the bath by
evaporation. For maximum efficiency water
should be added periodically and the level
maintained.
Do not fill the bath with any liquid
other than water
Thermostatic cut-out
Should the water bath boil dry or overheat it is
protected by a thermostatic cut-out which will
shut off the heater. When the heater cools the
cut-out will reset automatically.
Should the cut-out operate, isolate the unit from
the electricity supply and allow to cool.
Check that there is sufficient water in the bath
and fill if necessary.
If the cut-out continues to operate consult a
qualified electrician or the Technical Service
Department of Barloworld Scientific Ltd.
Cleaning
Periodically de-scale the water bath using a
domestic kettle descaler suitable for metal kettles.
Follow the instructions for use supplied with the
cleaner.
The water bath should be thoroughly rinsed
before returning to use.
WARNING: Observe any cautionary note on
the cleaner regarding protective clothing and
effluent control.
The exterior of the unit should be cleaned using
damp cloth and a mild detergent solution.
Servicing
Servicing or repair must be undertaken by
suitably qualified personnel.
Only spare parts supplied by Barloworld Scientific
or its agent should be used. Fitting of non-
approved parts may affect the performance of
the safety features of the instrument.
If in doubt, contact the Technical Service
Department of
Barloworld Scientific Ltd.
Stone, Staffordshire ST15 0SA
United Kingdom
Tel: +44 (0) 1785 812121
Fax: +44 (0) 1785 813748
e-mail [email protected]
www.barloworld-scientific.com
Warranty
Barloworld Scientific Ltd warrants this instrument
to be free from defects in material and
workmanship, when used under normal
laboratory conditions, for a period of three (3)
years. In the event of a justified claim, Barloworld
Scientific Ltd will replace any defective
component or replace the unit free of charge.
This warranty does NOT apply if damage is
caused by fire, accident, misuse, neglect,
incorrect adjustment or repair, damage caused by
installation, adaptation, modification, fitting of
non-approved parts or repair by unauthorized
personnel.

3
Français
Figure 1
Indicateur de
température de
consigne
Interrupteur
marche/arrêt
Cuve en acier
inoxydable
Molette de
commande de
température
Avant utilisation
Si le matériel n’est pas utilisé de la manière
décrite dans le présent manuel, la protection
fournie risque d’être amoindrie.
Ce bain-marie Barloworld Scientific est conçu
pour fonctionner dans les conditions suivantes :
❖Utilisation en intérieur uniquement
❖Utilisation dans une zone bien ventilée
❖Plage de températures ambiantes
de +5°C à +40°C
❖Altitude jusqu’à 2000m
❖Humidité relative ne dépassant pas 80%
❖Fluctuations d’alimentation secteur ne
dépassant pas 10% de la tension nominale
❖Surtension de catégorie II IEC 60364-4-443
❖Pollution de degré 2 IEC664

4
Installation électrique
Avant de procéder au branchement, prenez
le temps de lire et comprendre ce manuel
d’instructions et assurez-vous que
l’alimentation de la ligne convient. Ce bain-
marie nécessite une alimentation nominale
de 230V, 50 ou 60 Hz, ~, monophasée.
La puissance consommée est de 1300W.
CET INSTRUMENT DOIT ETRE RELIE A LA
TERRE
L’appareil est livré avec deux cordons secteur
équipés de prises IEC à connecter à l’instrument.
L’un présente une fiche britannique à 3 broches et
l’autre possède une fiche “Shuko” à 2 broches
pour le branchement sur secteur. Choisir le cordon
approprié pour votre installation électrique et jeter
l’autre.
Si ni l’un ni l’autre ne convient, prendre le cordon
équipé de la fiche britannique et remplacer cette
fiche par une prise de remplacement adaptée. Ceci
implique de couper la fiche moulée, préparer le
câble et le connecter à la fiche à monter, en
conformité avec les instructions de cette dernière.
IL EST IMPORTANT QUE CETTE OPERATION NE
SOIT EFFECTUEE QUE PAR UN ELECTRICIEN
QUALIFIE
Les fils du câble secteur ont les couleurs suivantes:
MARRON - PHASE
BLEU - NEUTRE
VERT/JAUNE - TERRE
L’appareil est équipé d’une prise IEC à l’arrière de
l’instrument pour le branchement du cordon
secteur. Le cordon secteur approprié devra être
connecté AVANT branchement à l’alimentation au
secteur.
Si le cordon secteur doit être remplacé, un câble
de 1mm2au code harmonisé H05W-F connecté à
une fiche IEC 320 devra être utilisé.
N.B. : Le cordon secteur britannique est protégé
par un fusible 10A monté sur le haut de la fiche.
EN CAS DE DOUTE, CONSULTER UN
ELECTRICIEN QUALIFIE
Conseils de sécurité avant
utilisation
❖Avant utilisation, prenez le temps de lire et
comprendre ce manuel et vous familiariser
avec la disposition des commandes – voir
figure 1.
❖Si l’alimentation secteur est interrompue,
l’appareil redémarrera avec ses réglages
actuels au rétablissement de l’alimentation
électrique.
❖Mettre l’appareil hors tension lorsqu’il n’est
pas en service.
❖Positionner l’instrument sur une surface stable
et de niveau, loin de toute matière sensible à
la chaleur ou inflammable.
❖Ne pas utiliser l’instrument avec des liquides
inflammables ou dans une atmosphère
dangereuse.
❖Ne jamais déplacer ou transporter l’instrument
sans l’avoir mis hors tension et laissé refroidir.
Chauffage
Remplir la cuve en acier inoxydable au niveau
requis avec de l’eau froide. Pour éviter
l’accumulation de tartre et la nécessité de
nettoyages, il est recommandé de remplir la cuve
d’eau distillée ou désionisée.
N.B. : La contenance maximale du bain-marie est
de 3,5 litres et il ne devra pas être rempli à moins
de 2 cm du haut de la cuve.
Régler la molette de commande à la température
voulue et mettre l’appareil sous tension en
basculant l’interrupteur secteur sur la position I –
le voyant pilote vert de l’interrupteur va s’allumer
– voir figure 1.
Le bain-marie bénéficie d’une régulation
thermostatique et il maintiendra l’eau à la
température de consigne. Veuillez noter que
l’échelle de températures est nominale et fournie
seulement à titre d’indication. Pour un contrôle
précis de la température, à ± 5°C, la molette de
commande devra être étalonnée par rapport à
une sonde de température étalonnée plongée
dans l’eau.

5
Le bain-marie peut contenir de l’eau à
une température allant jusqu’à 95°C. Le
bain-marie ne devra pas être déplacé
lorsque l’eau est chaude.
Lorsque l’eau atteint la température de consigne,
l’indicateur de température de consigne (le
voyant rouge sur le panneau de façade) va
s’allumer – voir figure 1.
En cours d’utilisation, l’appareil va perdre de l’eau
par évaporation. Pour une efficacité maximale, de
l’eau devra être ajoutée périodiquement et le
niveau devra être maintenu.
Ne pas remplir le bain-marie avec un
liquide autre que de l’eau.
Coupure thermostatique
Au cas où le bain-marie viendrait à s’assécher ou
à surchauffer, il est protégé par une coupure
thermostatique qui arrêtera la résistance. Au
refroidissement de la résistance, la coupure se
réinitialisera automatiquement.
Au cas où la coupure viendrait à fonctionner,
isoler l’appareil de l’alimentation électrique et le
laisser refroidir.
Vérifier qu’il y a assez d’eau dans le bain-marie et
faire l’appoint si nécessaire.
Si la coupure continuait de fonctionner, consulter
un électricien qualifié ou le Service technique de
Barloworld Scientific Ltd.
Nettoyage
Détartrer périodiquement le bain-marie à l’aide
d’un détartrant à bouilloire domestique adapté
aux bouilloires métalliques. Suivre les instructions
d’utilisation fournies avec le produit nettoyant.
Le bain-marie devra être soigneusement rincé
avant d’être remis en service.
AVERTISSEMENT : Observer les précautions
d’emploi indiquées sur le produit nettoyant
en ce qui concerne le port de vêtements de
protection et le contrôle des effluents.
L’extérieur de l’appareil devra être nettoyé à l’aide
d’un chiffon humide et d’une solution de
détergent doux.
Entretien
L’entretien et les réparations doivent être
effectués par un personnel convenablement
qualifié.
Seules les pièces détachées fournies par
Barloworld Scientific ou ses agents devront être
utilisées. Le montage de pièces non-agréées peut
affecter les performances des caractéristiques de
sécurité de l’instrument.
En cas de doute, contacter le Service technique
de
Barloworld Scientific France SAS
ZI du Rocher Vert - BP 79
77793 Nemours Cedex
France
Tél: +33 1 64 45 13 13
Fax: +33 1 64 45 13 00
e-mail: [email protected]
Garantie
Barloworld Scientific Ltd. garantit cet instrument
comme exempt de défauts de matériaux et de
façon, en utilisation dans les conditions normales
de laboratoire, pendant une période de trois (3)
ans. En cas de réclamation justifiée, Barloworld
Scientific remplacera gratuitement tout
composant défectueux.
Cette garantie ne s’applique PAS si les dégâts ont
été provoqués par un incendie, un accident, un
abus d’utilisation, une négligence, un réglage ou
une réparation incorrects, ou s’il s’agit de dégâts
par adaptation de l’installation, modification,
montage de pièces non-agréées ou la réparation
par un personnel non-autorisé.

6
Informazioni preliminari
L’inosservanza delle istruzioni riportate nel
presente manuale può pregiudicare le
protezioni a corredo del prodotto.
L’apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente nelle condizioni indicate qui di
seguito:
❖In locali chiusi
❖In ambienti adeguatamente ventilati
❖A temperature ambiente comprese fra
+5°C e +40°C
❖Ad altitudine massima di 2000 m
❖In ambienti con umidità relativa inferiore
all’80%
❖In presenza di variazioni di corrente inferiori al
10%
❖In presenza di sovratensioni di categoria II a
norma IEC 60364-4-443
❖Grado di inquinamento 2 IEC664
Italiano
Figura 1
Termostato
Interruttore di
accensione
Contenitore in
acciaio
Manopola di
regolazione
temperatura

7
Installazione elettrica
Prima di effettuare l’allacciamento del
prodotto alla rete elettrica, si invitano gli
utenti a leggere attentamente il presente
manuale d’uso, nonché a verificare che
l’alimentazione elettrica erogata corrisponda a
quella stampigliata sulla piastra riscaldante. Tutti i
modelli richiedono i seguenti requisiti di
alimentazione: 230 V, 50 Hz, ~, monofase.
Il consumo di corrente è 1300 W.
È OBBLIGATORIA LA MESSA A TERRA
DELLO STRUMENTO
Tutti i modelli vengono forniti con due cavi di
alimentazione dotati di spine IEC destinate al
collegamento allo strumento. Uno è dotato di
spina a 3 spinotti inglese, l’altra di una spina
“Shuko” a 2 spinotti. Scegliere il cavo idoneo per
l’allacciamento alla rete elettrica e gettare l’altro.
Qualora nessuna delle due spine sia idonea,
utilizzare il cavo dotato di spina inglese e
sostituire la spina; a tal fine, tagliare il cavo,
prepararlo e ricollegarlo ad una spina idonea
attenendosi alle istruzioni a corredo.
È TASSATIVO AFFIDARE L’ESECUZIONE DI
QUESTA OPERAZIONE AD UN ELETTRICISTA
QUALIFICATO
Il codice dei fili è indicato qui di seguito:
MARRONE - FASE
BLU - NEUTRO
GIALLO/VERDE - TERRA
Gli strumenti sono muniti di presa IEC sul
pannello posteriore, destinata al collegamento del
cavo di alimentazione. Quest’ultimo deve essere
inserito in questa presa PRIMA di inserirlo nella
presa di rete.
Qualora si debba sostituire il cavo di
alimentazione, utilizzare un cavo da 1 mm2con
codice armonizzato H05W-F collegato a una
spina IEC 320.
N.B. Il cavo di alimentazione per il mercato
inglese è protetto da un fusibile da 10A montato
nella parte superiore della spina.
IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI A UN
ELETTRICISTA QUALIFICATO
Norme di sicurezze da
adottare prima dell’uso
❖Prima dell’uso, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente manuale per
capire le modalità d’uso e la funzione dei
comandi – vedi la figura 1.
❖In caso di caduta di corrente, al ripristino della
corrente lo strumento viene riavviato con i
valori selezionati prima della caduta di
corrente.
❖Spegnere lo strumento quando non è in uso.
❖Posizionare lo strumento su una superficie
solida e piana, lontano da materiali
termosensibili o infiammabili
❖Non utilizzare lo strumento con liquidi
infiammabili o in atmosfera pericolosa.
❖Spegnere e lasciare raffreddare lo strumento
prima di movimentarlo o trasportarlo.
Riscaldamento
Introdurre acqua fredda nel contenitore di acciaio
inossidabile fino al livello richiesto. Onde evitare
la formazione di incrostazioni e la conseguente
necessità di pulire il contenitore, si consiglia di
utilizzare acqua distillata o deionizzata.
N.B. Il contenitore, la cui capacità massima è 3,5
litri, non deve essere riempito oltre 2 cm dal
bordo.
Ruotare la manopola alla temperatura desiderata
e portare l’interruttore di accensione sulla
posizione I, segnalata dall’accensione della spia
verde – vedi la figura 1.
L’acqua del bagno termostatico è regolata dal
termostato, destinato a mantenere la
temperatura impostata. Si ricorda che la
gradazione della temperatura ha scopo
puramente indicativo. Per regolare la temperatura
con la massima precisione, ±5°C, è prevista la
taratura della manopola introducendo nell’acqua
una sonda termica pretarata.
La temperatura dell’acqua contenuta
nel bagno termostatico può
raggiungere i 95°C. Non movimentare il
bagno termostatico quando la
temperatura dell’acqua è elevata.

Quando l’acqua raggiunge la temperatura
impostata, si accende la spia rossa sul frontalino -
vedi la figura 1.
Durante l’uso, si verifica l’evaporazione dell’acqua
dal bagno termostatico. Al fine di assicurare
l’efficienza ottimale, rabboccare periodicamente il
contenitore con dell’altra acqua per mantenerne
costante il livello.
Introdurre solo acqua nel bagno
termostatico
Protezione termostatica
In caso di surriscaldamento o di funzionamento
dello strumento senz’acqua nel contenitore,
interviene la protezione termostatica di cui è
dotato lo strumento per spegnere il riscaldatore.
Quando il riscaldatore si raffredda, la protezione
termostatica si riarma automaticamente.
In caso di intervento della protezione, isolare lo
strumento dall’alimentazione elettrica e lasciarlo
raffreddare.
Verificare che ci sia abbastanza acqua nel
contenitore ed eventualmente rabboccare con
dell’altra acqua.
In caso di intervento continuo della protezione
termostatica, rivolgersi a un elettricista qualificato
o al reparto di assistenza tecnica della Barloworld
Scientific Ltd.
Pulizia
Eliminare periodicamente le incrostazioni dal
bagno all’acqua con un prodotto anticalcareo per
contenitore di metallo. Attenersi alle istruzioni per
l’uso fornite con il prodotto.
Sciacquare a fondo il bagno ad acqua prima di
riutilizzarlo.
ATTENZIONE: Osservare attentamente le
avvertenze riportate nelle istruzioni per l’uso
del prodotto anticalcareo in merito
all’abbigliamento di protezione da indossare
e alle modalità di smaltimento del liquido
contenente le impurità.
8
Pulire l’esterno del bagno termostatico con un
panno umido e soluzione detergente neutra.
Assistenza tecnica
Si consiglia di affidare tutti gli interventi di
manutenzione e riparazione a tecnici specializzati.
Utilizzare esclusivamente ricambi forniti dalla
Barloworld Scientific o suoi rivenditori. Il
montaggio di parti non approvate può
pregiudicare le caratteristiche protettive dello
strumento.
In caso di dubbio, rivolgersi al reparto di
assistenza tecnica della
Barloworld Scientific Italia Srl
Via Alcide de Gasperi 56
20077 Riozzo di Cerro al Lambro
Milano Italia
Tel: +39 (0)2 98230679
Fax: +39 (0)2 98230211
e-mail: [email protected]
www.barloworld-scientific.it
Garanzia
La Barloworld Scientific Ltd garantisce lo
strumento dai vizi di costruzione o dai difetti di
fabbricazione per un periodo di tris (3) anni
purché venga utilizzato in normali condizioni di
laboratorio. In caso di valida richiesta di
intervento in garanzia, la Barloworld Scientific si
impegna a sostituire gratuitamente le parti
difettose o l’intero strumento.
NON sono coperti da garanzia i danni imputabili
ad incendi, incidenti, inosservanza delle istruzioni
per l’uso, negligenza, interventi di regolazione o
riparazione errati, nonché ad installazione,
adattamento, modifica e montaggio di parti non
approvate o ad interventi di riparazione effettuati
da personale non autorizzato.

9
Figura 1
Indicador de ajuste
de temperatura
Interruptor de
encender/apagar
Recipiente de
acero
inoxidable
Botón de control
de temperatura
Espanol
˜
Antes de usar
Si el equipo no se utiliza del modo descrito
en este manual podrá afectarse la protección
incorporada en el mismo.
Este baño María Barloworld Scientific ha sido
diseñado para funcionar en las condiciones
siguientes:
❖en un lugar interior solamente;
❖en una zona bien ventilada;
❖a una temperatura ambiente entre +5°C y
+40°C;
❖a una altitud de hasta 2000m;
❖a una humedad relativa no superior al 80%;
❖a fluctuaciones del suministro de la red no
superiores al 10% de la nominal;
❖a un sobrevoltaje de la categoría
II IEC60364-4-443;
❖a un nivel de polución 2 IEC664

10
Instalación eléctrica
Antes de efectuar la conexión, deberá leer
y comprender el contenido de este manual
y asegurar que el suministro de la línea sea
adecuado. Esta bomba requiere un
suministro monofásico nominal de 23V,50
o 60Hz ~.
El consumo de energía es de 1300W.
ESTE EQUIPO DEBE SER CONECTADO A
TIERRA
El equipo se envía con dos cables de la red
provistos de enchufes IEC para la conexión al
instrumento. Uno incluye un enchufe de 3
clavijas tipo Reino Unido y el otro un enchufe de
2 clavijas tipo “Shuko” para la conexión a la red.
Seleccione el cable adecuado a su instalación
eléctrica y deseche el otro.
Si ninguno de los enchufes es adecuado, tome el
cable con el enchufe tipo Reino Unido y
sustitúyalo por uno adecuado. Esta operación
requiere cortar el enchufe moldeado, preparar el
cable y conectarlo al enchufe recableable
conforme con las instrucciones.
ES IMPORTANTE QUE ESTA OPERACIÓN SEA
LLEVADA A CABO SOLAMENTE POR UN
ELECTRICISTA PROFESIONAL CUALIFICADO
Los hilos incluidos en el cable de la red muestran
los colores siguientes:
MARRÓN - ACTIVO
AZUL - NEUTRO
VERDE/AMARILLO - TIERRA
El equipo está provisto de una toma tipo IEC en la
parte posterior del instrumento para la conexión
del cable de la red. El cable de la red adecuado
deberá ser conectado ANTES de efectuar la
conexión al suministro de la red.
Si es necesario recambiar el cable de la red,
deberá utilizarse un cable de 1mm2con código
armonizado H05W-F conectado a un enchufe IEC
320.
N.B. El cable de la red tipo Reino Unido está
protegido mediante un fusible de 10A montado
en la parte superior del enchufe.
EN CASO DE DUDA CONSULTE A UN
ELECTRICISTA PROFESIONAL
Consejos de seguridad
antes de usar el baño
❖Antes de usar el baño deberá leer y
comprender este manual y familiarizarse con
la disposición de los controles – vea la figura1.
❖Si se interrumpe el suministro de la red, el
baño reanudará su marcha con sus ajustes
actuales al restaurarse el suministro eléctrico.
❖Apague el baño cuando no lo utilice.
❖Sitúe el instrumento sobre una superficie
firme y nivelada alejada de materiales
termosensibles o inflamables.
❖No use el instrumento con líquidos
inflamables o en atmósferas peligrosas.
❖No mueva ni transporte nunca el instrumento
hasta haberlo desenchufado y dejado enfriar
lo suficiente.
Calentamiento
Llene el recipiente de acero inoxidable con agua
fría hasta el nivel requerido. Para evitar la
formación de incrustaciones y la necesidad de
limpieza se recomienda llenar el recipiente con
agua destilada o desionizada.
N.B. La capacidad máxima del baño es de 3,5
litros y no deberá llenarse a menos de 2cm de la
parte superior del recipiente.
Sitúe el botón de control en la temperatura
deseada y el interruptor de la red en la posición I,
tras lo cual se iluminará la luz indicadora verde
situada en el interruptor – vea la figura 1.
El baño María es controlado mediante un
termostato que mantendrá el agua a la
temperatura regulada. Por favor tenga en cuenta
que la escala de temperaturas es nominal y que
se incluye a modo de guía solamente. Para
controlar la temperatura con precisión (±5°C)
deberá calibrar el botón de control en
comparación con una sonda de temperatura
calibrada en el agua.
El agua contenida en el baño alcanza
temperaturas de hasta 95°C. El baño
no deberá moverse cuando el agua
está caliente.

11
Cuando el agua alcanza la temperatura ajustada
se ilumina el indicador de temperatura (la luz roja
en el panel frontal) – vea la figura 1.
Durante el funcionamiento, el baño
perderá agua por evaporación. Para
máximo rendimiento deberá añadirse agua
periódicamente y mantenerse su nivel
correcto.
No llene el baño con ningún otro liquido que
no sea agua
Disyuntor termostático
El baño María incorpora un disyuntor
termostático que apagará el calentador en caso
de hervir o calentarse excesivamente. Cuando el
calentador se enfría, el disyuntor se reajustará
automáticamente.
Si el disyuntor se activa aísle el baño del
suministro eléctrico y déjelo enfriar.
Asegure que haya agua suficiente en el baño y
rellene según convenga.
Si el disyuntor continúa activándose, llame a un
electricista cualificado o al Departamento de
Servicio Técnico de Barloworld Scientific Ltd.
Limpieza
Desincruste periódicamente el baño María
empleando un desincrustador de marmitas casero
adecuado para marmitas metálicas. Observe las
instrucciones de empleo incluidas con el producto
de limpieza.
El baño María deberá ser enjuagado
minuciosamente antes de volverlo a utilizar.
AVISO: Con el producto de limpieza deberán
observarse todas las precauciones
pertinentes a ropas protectoras y control de
efluentes.
La parte exterior del baño deberá limpiarse con
un trapo húmedo y una solución detergente
suave.
Servicio
Todo el trabajo de servicio o reparación debe ser
realizado solamente por personal profesional
cualificado.
Solamente deberán emplearse piezas de repuesto
suministradas por Barloworld Scientific o por su
agente autorizado. La instalación de piezas no
aprobadas puede afectar la eficacia de las
características de seguridad del instrumento.
En caso de dudas, póngase en contacto con el
Departamento de Servicio Técnico de
Afora S.A.
Calle Aribau 240
08006 Barcelona
Spain
Tel: +343 93-306 98 00
Fax: +343 93-306 98 23
e-mail: [email protected]
www.afora.com
Garantía
Barloworld Scientific Ltd. garantiza que este
instrumento está libre de defectos en materiales y
mano de obra, cuando se usa en condiciones de
laboratorio normales, durante un periodo de tres
(3) años. En el caso de recibir una reclamación
justificada, Barloworld Scientific reemplazará
gratis cualquier componente defectuoso.
Esta garantía NO es válida si el daño es causado
por fuego, accidente, uso incorrecto, descuido,
ajuste o reparación incorrectos, daños a causa de
adaptación de instalación, modificación,
instalación de piezas no aprobadas o reparación
realizada por personal no autorizado.

12
Abbildung 1
Temperatur-
anzeige
Ein/Aus Schalter
Edelstahl-
Schüssel
Temperatur-
regler
Deutsch
Vor dem Gebrauch
Wird das Gerät nicht entsprechend dieser
Anleitung betrieben, so können die
Schutzfunktionen des Geräts beeinträchtigt
werden.
Dieses Wasserbad von Barloworld Scientific ist für
den Einsatz unter folgenden Bedingungen
ausgelegt:
❖Nur für den Gebrauch in Innenräumen
❖Für gute Durchlüftung des Raums sorgen
❖Umgebungstemperatur zwischen +5° C
und +40° C
❖Höhe: bis zu 2000 m
❖Relative Feuchte nicht über 80%
❖Netzspannungsschwankungen nicht über
10%
❖Überspannungsklasse 2 IEC 6O364-4-443
❖Verschmutzungsgrad 2 IEC664

13
Elektrischer Anschluss
Vor dem Anschließen bitte die Anleitung
zunächst aufmerksam durchlesen. Auf eine
geeignete Stromversorgung achten. Das
Wasserbad benötigt eine einphasige
Wechselstromversorgung mit 230 V, 50 Hz.
Die Stromaufnahme beträgt 1300 W.
DIESES GERÄT MUSS GEERDET
WERDEN
Das Gerät wird mit zwei Netzkabeln mit
unterschiedlichen Steckern geliefert. Das eine
Kabel besitzt einen 3-poligen Stecker für
Großbritannien, während das andere Kabel mit
einem zweipoligen Schuko-Stecker ausgerüstet
ist. Wählen Sie das für Ihren Standort geeignete
Kabel und entsorgen Sie das andere.
Sollten beide Kabel nicht passen, nehmen Sie
bitte das Kabel mit dem GB- Stecker und
schließen Sie den entsprechenden neuen Stecker
an. Dazu muss der angespritzte Stecker
abgeschnitten werden. Dann das Kabel für den
neuen Stecker passend machen und diesen
entsprechend den jeweiligen Anweisungen
anschließen.
WICHTIG: EIN SOLCHER ANSCHLUSS DARF
NUR VON EINEM ELEKTRO-FACHMANN
AUSGEFÜHRT WERDEN
Farbkennzeichnung des Netzkabels:
BRAUN - PHASENLEITER
BLAU - NULLLEITER
GRÜN/GELB - ERDLEITER
Auf der Geräterückseite befindet sich eine
Europa-Steckdose für den Anschluss des
Netzkabels. Das Kabel an dieser Stelle zuerst
einstecken BEVOR der Anschluss an die
Stromversorgung erfolgt.
Bei einem eventuellen Austausch des Netzkabels
wird ein Kabel vom Typ H05W-F mit 1 mm2
Adernquerschnitt und Europastecker (IEC 320)
benötigt.
Hinweis: Das GB-Netzkabel ist durch eine 10 A
Sicherung im Stecker selbst geschützt.
IM ZWEIFELSFALL EINEN ELEKTRO-
FACHMANN HINZUZIEHEN
Vor dem Gebrauch folgende
Sicherheitshinweise
beachten
❖Lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit den
Bedienelementen vertraut – siehe Abbildung 1.
❖Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung
läuft das Gerät nach dem Wiedereinschalten
mit den zuvor gewählten Einstellungen an.
❖Bei Nichtgebrauch ausschalten.
❖Gerät auf einer ebenen Fläche aufstellen. Von
hitzeempfindlichen und entflammbaren
Stoffen fernhalten.
❖Das Gerät darf nicht mit brennbaren
Flüssigkeiten oder in explosionsfähigen
Atmosphären verwendet werden.
❖Das Gerät unter keinen Umständen
transportieren bevor es abgeschaltet wurde
und abgekühlt ist.
Aufheizung
Die Edelstahlschüssel bis zur gewünschten Höhe
mit kaltem Wasser füllen. Um Kalkablagerungen
zu vermeiden ist die Verwendung mit
destilliertem bzw. entionisierten Wasser zu
empfehlen.
Anm.: Das Fassungsvermögen des Bads beträgt
3,5 Liter. Der Wasserstand darf nicht höher als 2
cm unter der Schüsseloberkante reichen.
Den Regler auf die gewünschte Temperatur
einstellen und den Netzschalter betätigen
(Stellung I). Die grüne Anzeigelampe leuchtet auf
- siehe Abbildung 1.
Das Wasserbad ist über ein Thermostat geregelt,
damit die eingestellte Temperatur eingehalten
werden kann. Zu beachten ist, dass die
Temperaturskala Nennwerte zeigt und daher nur
einen Anhaltspunkt geben kann. Um eine genaue
Temperaturregelung innerhalb von ±5° C zu
erreichen muss der Regler mit Hilfe eines in das
Wasser eingetauchten Temperaturfühlers
kalibriert werden.

14
Das Bad kann Wassertemperaturen bis
zu 95° C erzeugen. Daher das Bad nicht
herausnehmen wenn das Wasser
erhitzt ist.
Nach Erreichen der eingestellten Temperatur
leuchtet die Temperaturanzeige auf (rote Lampe
auf der Vorderseite)– siehe Abbildung 1.
Bei Gebrauch tritt ein Wasserverlust durch
Verdampfen auf. Dieser muss durch regelmäßige
Zugabe von Wasser ausgeglichen werden.
Keine anderen Flüssigkeiten außer
Wasser verwenden
Temperaturschalter
Bei Trockenkochen oder Überhitzung des
Wasserbads wird das Gerät durch einen
thermischen Unterbrecher geschützt. Nachdem
sich das Gerät abgekühlt hat, schaltet sich dieser
Unterbrecher automatisch wieder ein.
Falls der Unterbrecher ausgelöst wurde, das Gerät
vom Netz trennen und abkühlen lassen.
Kontrollieren, ob sich ausreichend Wasser im Bad
befindet und bei Bedarf auffüllen.
Falls sich der Unterbrecher nicht wieder
zurücksetzt, wenden Sie sich bitte an einen
Elektro-Fachmann oder an die Technische
Abteilung von Barloworld Scientific Ltd.
Reinigung
In regelmäßigen Zeitabständen das Wasserbad
mit einem handelsüblichen Entkalker (für
Metallkocher) reinigen. Den Anweisungen für
den Reiniger folgen.
Vor dem Wiedergebrauch muss das Wasserbad
gründlich abgespült werden.
WARNUNG: Warnhinweise des Reinigers
hinsichtlich Schutzkleidung und Entsorgung
beachten.
Von außen wird das Gerät mit einem feuchten
Tuch und einem milden Reinigungsmittel
gesäubert.
Instandhaltung
Wir empfehlen alle Instandhaltungs- und
Reparaturarbeiten nur von geschultem
Fachpersonal durchführen zu lassen.
Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die
von Barloworld Scientific bzw. unseren
Niederlassungen geliefert wurden. Der Einbau
anderer Teile kann die Sicherheitsfunktionen
dieses Geräts beeinträchtigen.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an die
Technische Abteilung von
Barloworld Scientific Ltd.
Stone, Staffordshire ST15 0SA
United Kingdom
Tel: +44 (0) 1785 812121
Fax: +44 (0) 1785 813748
e-mail [email protected]
www.barloworld-scientific.com
Gewährleistung
Barloworld Scientific Ltd gewährleistet, dass
dieses Gerät keine Herstellungs- und
Materialmängel aufweist. Bei Einsatz unter
normalen Laborbedingungen gilt diese Garantie
für drei (3) Jahren. Im Falle einer gerechtfertigten
Reklamation ersetzt Barloworld Scientific das
defekte Teil kostenlos.
Diese Garantie gilt NICHT bei Beschädigung
durch Feuer, Unfall, Missbrauch,
Vernachlässigung, falscher Einstellung oder
Reparatur, Schäden durch Adaptierung bei der
Installation, Modifizierung, Einbau von nicht
zugelassenen Teilen bzw. Reparatur durch
unbefugtes Personal.

Notes

Notes

This product meets the applicable EC
harmonised standards for radio frequency
interference and may be expected not to
interfere with, or be affected by, other equipment with
similar qualifications. We cannot be sure that other
equipment used in its vicinity will meet these standards
and so we cannot guarantee that interference will not
occur in practice. Where there is a possibility that injury,
damage or loss might occur if equipment malfunctions
due to radio frequency interference, or for general advice
before use, please contact the Technical Department of
Barloworld Scientific Ltd.

INSPECTION REPORT
MODEL RE300B
ELECTRICAL SAFETY
1. Earth continuity ❏
2. Insulation ❏
3. Flash test ❏
FUNCTIONAL
1. Indicators ❏
2. Temperature control ❏
3. Visual acceptance ❏
QUALITY CONTROL INSPECTOR
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Barloworld Scientific Ltd
Beacon Road Stone
Staffordshire ST15 0SA
United Kingdom
Tel: +44 (0)1785 812121
Fax: +44 (0)1785 813748
www.barloworld-scientific.com
Barloworld Scientific France SAS
ZI du Rocher Vert - BP 79
77793 Nemours Cedex
France
Tel: +33 1 64 45 13 13
Fax: +33 1 64 45 13 00
e-mail: [email protected]
Barloworld Scientific Italia Srl
Via Alcide de Gasperi 56
20077 Riozzo di Cerro al Lambro
Milano Italia
Tel: +39 (0)2 98230679
Fax: +39 (0)2 98230211
e-mail: [email protected]
www.barloworld-scientific.it
Barloworld Scientific US Ltd
350 Commerce Drive
Rochester NY 14623
USA
Tel: (800) 828-6595
Fax: (585) 334-0241
www.dynalabcorp.com
Afora S.A.
Calle Aribau 240
08006 Barcelona Spain
Tel: +343 93-306 98 00
Fax: +343 93-306 98 23
e-mail: [email protected]
www.afora.com
Scientific
Table of contents
Languages:
Other Bibby Sterilin Bathtub manuals