BIELMEIER BHG 2000 User manual

D Bedienungsanleitung Staubsauger
GB Vacuum Cleaner Operating Instructions
F Manuel d‘utilisation
pour aspirateur
I
Manuale d‘uso aspirapolvere
CZ Návod k použití –
podlahový vysavač
BHG 2000

32
BHG 2000
BHG 2000
Lizenz Nr.:
5452569
WEEE-Reg.- Nr.:
DE30751975
VDE
geprüfte
Sicherheit
V
D
E
Vorderseite
Front
Avant
Vista frontale
Přední strana
CZ
GB
D
F
I
Rückseite
Back
Arrière
Vista posteriore
Zadní strana
CZ
GB
D
F
I
17
16
15
14
13
12
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
D
1 Compartiment de rangement des
accessoires
2 Indicateur de remplacement du sac à
poussière
3 Capot du compartiment à poussière
4 Déverrouillage du capot du comparti-
ment à poussière
5 Poignée ergonomique
6 Bouton poussoir MARCHE /ARRÊT
7 Bouton à tourner
8 Parksystem für Saugpausen
9 Câble électrique
10 Enroulage automatique du câble
11 Déroulage
12 Suceur long
13 Suceur brosse
14 Petit suceur
15 Tuyau d‘aspirateur
16 Manche télescopique
17 Embout sol
Sous réserve de modication.
1 Vano porta accessori
2 Spia di sostituzione del sacchetto
3 Coperchio vano polvere
4 Pulsante di sblocco coperchio vano
polvere
5 Maniglia ergonomica
6 Pulsante accensione/spegnimento
7 Manopola di regolazione
8 Park System per le pause
9 Cavo di alimentazione
10 Avvolgimento automatico del cavo
11 Rotelle
12 Bocchetta a lancia
13 Bocchetta imbottiti
14 Spazzola mobili
15 Tubo d‘aspirazione
16 Tubo d‘aspirazione
17 Bocchetta per pavimenti
Il prodotto può essere soggetto a modiche.
F I
GB
1 Zubehör-Aufbewahrungsfach
2 Staubbeutelwechsel-Anzeige
3 Staubraumdeckel
4 Entriegelungstaste für den
Staubraumdeckel
5 Ergonomischer Tragegri
6 EIN/AUS Trettaste
7 Drehregler
8 Parksystem für Saugpausen
9 Anschlußkabel
10 Automatische Kabelaufwicklung
11 Laufrollen
12 Fugendüse
13 Polsterdüse
14 Möbelpinsel
15 Saugschlauch
16 Teleskoprohr
17 Bodendüse
Änderungen vorbehalten.
1 Built-in accessory compartment
2Dust level indicator
3Dust compartment
4Release button for dust compartment
5Ergonomic handle
6Foot operated ON/OFF switch
7Adjusting dial
8Parking holder for brief pauses
9Power cord
10 Automatic cord spool
11 Wheels
12 Crevice nozzle
13 Upholstery nozzle
14 Furniture brush
15 Vacuum hose
16 Telescopic tube
17 Floor nozzle
Product may be subject to change.
CZ
1 Úložný prostor pro příslušenství
2 Ukazatel – výměna prachového
sáčku
3 Víko vnitřního prostoru vysavače
4 Otvírání vnitřního prostoru vysavače
5 Ergonomické držadlo
6 Tlačítko EIN/AUS (zapnutí/vypnutí)
7 Otočný regulátor
8 Parkovací systém při přerušení vy-
sávání
9 Přívodní kabel
10 Automatické navíjení kabelu
11 Kolečka
12 Štěrbinová hubice
13 Hubice na čalounění
14 Kartáč na nábytek
15 Sací hadice
16 Teleskopická trubka
17 Podlahová hubice
Změny vyhrazeny.

54
BHG 2000
BHG 2000
D
F I
CZ
GB
DER UMWELT ZULIEBE
BITTE BEACHTEN:
Verpackungsmaterial und ausgediente
Geräte nicht einfach wegwerfen, sondern
der Wiederverwertung zuführen.
Den zuständigen Recyclinghof bzw. die
nächste Sammelstelle bitte bei Ihrer Kom-
munalverwaltung erfragen.
Zur Inanspruchnahme von Garantielei-
stungen wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder die BIELMEIER Kunden-
dienstzentrale Ihres Landes.
INDICAZIONI SULLA TUTELA
DELL’AMBIENTE:
Non disperdere nell’ambiente il materiale
d’imballaggio e l’apparecchio da rottama-
re, ma destinarli ad operazioni di riciclo.
Si prega di richiedere presso la propria
amministrazione comunale informazioni
sui punti di raccolta dierenziata e smal-
timento di riuti.
Per usufruire dei servizi in garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore o al
centro di servizio alla clientela BIELMEIER
del proprio paese.
POUR L'AMOUR DE
L'ENVIRONNEMENT:
Ne pas jeter les emballages et les ap-
pareils usagés aux ordures ménagères,
mais les faire recycler.
Veuillez consulter le point de recyclage ou
de collecte de votre commune.
Pour l'application de vos droits relatifs
à la garantie, veuillez contacter votre
revendeur ou le centre de service client
BIELMEIER de votre pays.
PLEASE HELP PRESERVE
OUR ENVIROMENT:
Please recycle packaging and old appli-
ances.
Please consult your local government for
information about the nearest recycling
centre.
For warranty claims, please contact your
dealer or the BIELMEIER customer service
centre in your country.
POKYNY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ:
Obalový materiál a starý přístroj nevyha-
zujte, ale dovezte k recyklaci.
Na příslušné recyklační místo nebo sběrný
dvůr se informujte na vašem obecním
nebo městském úřadě.
V případě uplatnění opravy v záruční době se
obraťte na vašeho prodejce nebo přímo na
servisní centrum společnosti BIELMEIER.
INHALT
Teile Ihres Luftentfeuchters ............... 3
Der Umwelt zuliebe bitte beachten ....... 5
Sicherheitshinweise ....................... 6
Vorteile des Staubsaugers ................ 6
Bedienung ................................ 7
Filterwechsel ............................. 8
Stair Lock System.......................... 10
Schutzfuntkionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Reinigung und Pege ..................... 10
Technische Angaben ...................... 10
Garantie................................... 11
TABLE DES MATIERES
Parties de votre déshumidicateur ........ 3
Pour l‘amour de l‘environnement.......... 5
Instructions relatives à la sécurité.......... 18
Avantages de l‘aspirateur.................. 18
Utilisation ................................. 19
Changement du ltre ..................... 20
Système de blocage escaliers ............. 22
Système de protection .................... 22
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Informations techniques .................. 22
Garantie................................... 23
CONTENUTO
Accessori del deumidicatore ............. 3
Indicazioni sulla tutela dell’ambiente ..... 5
Avvertenze per la sicurezza ............... 24
Vantaggi dell‘aspirapolvere ............... 24
Uso ....................................... 25
Sostituzione ltri .......................... 26
Sistema stair lock ......................... 28
Sistema di protezione ..................... 28
Pulizia e manutenzione.................... 28
Dati tecnici ................................ 28
Garanzia .................................. 29
CONTENTS
Know your air dehumidier ............... 3
Please help preserve our enviroment...... 5
Important safety instructions.............. 12
Special Features .......................... 12
Operation ................................ 13
Changing Filters .......................... 14
Stair Lock System.......................... 16
Protection Functions ...................... 16
Cleaning and Maintenance ............... 16
Specication .............................. 16
Warranty .................................. 17
OBSAH
Části vysoušeče ........................... 3
Pokyny k ochraně životního prostředí ..... 5
Bezpečnostní pokyny ..................... 30
Výhody podlahového vysacače ........... 30
Obsluha .................................. 31
Výměna ltrů ............................. 32
Systém Stair Lock.......................... 34
Ochranné funkce .......................... 34
Čištění a údržba ........................... 34
Technické údaje ........................... 34
Záruční list .............................. 35
D
F I
CZ
GB

D
76
D
WICHTIG!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Informationen über Gebrauch und Wartung
Ihres neuen BIELMEIER Bodenstaubsaugers
BHG 2000. Lesen Sie die Hinweise sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu
Schäden an Personen und Sachen führen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Bei sorgfältiger Wartung
werden Sie viele Jahre Freude an Ihrem Gerät
haben.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen. sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Setzen Sie diesen Staubsauger nur im Haus-
halt für trockenes Sauggut ein. Saugen Sie
keine Menschen oder Tiere mit dem Staub-
sauger ab.
Andere Verwendungsarten erfolgen auf eige-
ne Gefahr und können gefährlich sein.
Artfremder Einsatz und Betrieb ohne Aufsicht
sind nicht gestattet.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäße Verwendung oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Das Gerät ist nur für den Anschluß an 230
Volt Wechselstrom geeignet. Die Steckdose
sollte mit einer 16-Ampere-Sicherung abge-
sichert sein. Sollten weitere Geräte mit ho-
hem Anschlusswert am gleichen Stromkreis
angeschlossen sein, kann beim Einschalten
des Staubsaugers die Sicherung ausgelöst
werden. Dies können Sie vermeiden, indem
Sie vor dem Einschalten die niedrigste Sauglei-
stung (min.) einstellen und erst bei laufendem
Motor auf die gewünschte Leistung erhöhen.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filtertüte
und Motorschutzlter.
Ziehen Sie bei längerer Benutzung minde-
stens 2/3 vom Anschlußkabel heraus, da sonst
die Gefahr der Überhitzung und Schädigung
besteht.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung
muss diese komplett mit Kabeltrommel vom
Kundendienst ausgetauscht werden.
Saugen Sie keine glühende Asche, größere Glas-
spIitter, spitze Gegenstände und Flüssigkeiten
auf.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf, der z.B. bei
Druckern und Kopiergeräten verwendet wird,
da er elektrisch leitfähig sein kann. Außerdem
wird er eventuell vom Filtersystem des Staub-
saugers nicht völlig ausgeltert und kann so
über das Gebläse wieder in die Raumluft
gelangen.
Ziehen Sie nach Gebrauch und vor dem Reini-
gen oder Filterwechsel stets den Netzstecker.
Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von
Fachkräften durchzuführen. Durch unsachge-
mäße Reparatur können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
Bewahren Sie das Gerät nicht direkt neben
einem heißem Ofen oder Heizkörper auf.
Kinder erkennen die Gefahren nicht, die
beim Umgang mit Elektrogeräten entstehen
können. Lassen Sie deshalb Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit Elektrogeräten.
VORTEILE DES STAUBSAUGERS
Dank der elektronischen Leistungsregu-
lierung eignet sich der BIELMEIER Boden-
staubsauger BHG 2000 für verschiedenste
Anwendungsbereiche - von den empnd-
lichsten Gardinen bis zu den schmutzigsten
Böden, und alles was dazwischen liegt!
Die Staubtüten-Wechselanzeige teilt Ihnen
sofort mit, wenn der Staubbeutel ausge-
tauscht werden muss.
Die praktische Saugkrafteinstellung am Gri
vereinfacht die Regulierung der Saugkraft.
Mit der geräteeigenen Aufbewahrungs-
möglichkeit für Möbelpinsel, Polster- und
Fugendüse haben Sie das richtige Zubehör
stets bei der Hand.
(Abb. 3)
Die Saugkraft kann zusätzlich am Gristück
eingestellt werden
(Abb. 4).
Schließen – hohe Saugkraft
Önen – geringe Saugkraft
(Abb. 4)
Empfehlung:
Minimale Einstellung der Leistungsregulierung
für Gardinen und empndliches Gewebe.
Mittlere Einstellung der Leistungsregulierung
(Economic) für Bekleidung, Polster, Teppiche.
Maximale Einstellung der Leistungsregulierung
für Holz-, Stein- und stark verschmutzte Teppich-
böden.
3. ZUBEHÖR
Aufbewahrungsmöglichkeit für Polsterdüse,
Fugendüse und Möbelpinsel im geräteeigenen
Zubehörfach (Abb. 5).
(Abb. 5)
Mit dem einzigartigen Stair Lock System
können Sie Ihren Bodenstaubsauger auf
Treppen und Schrägen sicher xieren.
Bei Gefahr der Überhitzung leuchtet die
Thermoanzeige auf, und der Staubsauger
schaltet sich selbständig ab.
BEDIENUNG
1. EINSCHALTEN DES GERÄTES
Rasten Sie den Krümmer des Saugschlauches
in die Saugönung ein (Abb. 1). Stecken Sie die
erforderliche Düse an. Düsen können sowohl am
Saugrohr als auch am Saugschlauch angesteckt
werden.
(Abb. 1)
Ziehen Sie das Anschlusskabel heraus und ste-
cken Sie den Stecker in die Steckdose. Drücken
Sie die Trettaste EIN/AUS ( ) bis der Motor
anläuft (Abb. 2).
(Abb. 2)
2. SAUGLEISSTUNG EINSTELLEN
Elektronische Leistungsregulierung mittels Dreh-
regler (Abb. 3).
Drehen Sie den Saugleistungswähler mit der Hand
auf die von Ihnen gewünschte Leistungsstufe.

D
98
D
(Abb. 8)
6. AUFBEWAHREN UND TRANSPORTIEREN
a) Stellen Sie Ihren Staubsauger aufrecht hin.
b) Stecken Sie die Bodendüse mit der vorge-
sehenen Aufnahme in die Halterung des
Gehäuses (Abb. 9).
(Abb. 9)
FILTERWECHSEL
1. FILTERBEUTEL WECHSELN
Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staub-
füllanzeige ganz ausfüllt, muss die Staubtüte
ausgetauscht werden (Abb. 10).
(Abb. 10)
a) Drücken Sie die Entriegelungstaste und klappen
Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten auf
(Abb. 11).
Das Zubehör kann auf das Rohr oder auf das Gri-
stück aufgesteckt werden (Abb. 6).
Polsterdüse (Nr. 1): für Sofas/Sessel
Fugendüse (Nr. 2): für kleine Zwischenräume
Möbelpinsel (Nr. 3): z.B. für Regale (wird auf
Fugendüse aufgesteckt.
(Abb. 6)
4. KURZE UNTERBRECHUNG
In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr
mit der Bodendüse bequem am Staubsauger
einhaken. Stecken Sie dazu die Bodendüse
von oben in die Parkhalterung (Abb. 7).
Der Staubsauger darf in eingeschaltetem
Zustand nicht unbeaufsichtigt bleiben.
(Abb. 7)
5. NACH DEM STAUBSAUGEN Abb. 8
a) Schalten Sie den Staubsauger aus.
b) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
c) Drücken Sie mit dem Fuß oder der Hand die
Taste ( ), um das Kabel einzurollen.
(Abb. 11)
b) Schließen Sie den Filterbeutel mittels Zug-
lasche. Der volle Papierlter ist somit hygie-
nisch verschlossen (Abb. 12).
c) Heben Sie die Filterbrücke am Traghebel
heraus und entsorgen Sie den Papierlter, in-
dem Sie den Filterbeutel an der Pappscheibe
herausziehen (Abb. 12).
(Abb. 12)
d) Geben Sie einen neuen Papierlter in die Filter-
brücke (siehe Filteraufdruck) (Abb. 13).
(Abb. 13)
Beachten Sie dabei, dass die Ansaugönung
des Papierlters nicht verschlossen ist.
Achten Sie darauf, dass Sie beim Einschie-
ben des Papierlters das Filterpapier nicht
beschädigen!
e)
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
ACHTUNG! Die Filtersperre verhindert,
dass der Staubraumdeckel ohne Papierlter
geschlossen werden kann.
Staubtüten sind Einwegartikel. Sie dürfen
nicht mehrfach verwendet werden, da ver-
stopfte Poren die Saugleistung reduzieren.
Zur Prüfung:
Stecken Sie die Bodendüse auf. Alle anderen
Düsen beeinussen die Funktion der Staub
-tüten-Wechselanzeige.
Schalten Sie den Staubsauger ein und stellen
Sie den Saugleistungswähler auf volle Saug-
leistung.
Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom
Fußboden ab. Wenn jetzt die Staubtüten-
Wechselanzeige eine volle Staubtüte anzeigt,
müssen Sie die Staubtüte austauschen.
Was Sie zur Funktion der Staubtüten-Wechsel
-anzeige wissen sollten:
Die Funktion der Anzeige ist auf Mischstaub
ausgelegt, so wie er im Haushalt überwiegend
anfällt: Staub, Haare, Teppichfussel, Fäden,
Sand usw.
Wenn Sie jedoch viel Feinstaub, wie z. B.
Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder
Mehl aufsaugen, verstopfen die Poren der
Staubtüte. Die Staubtüten-Wechselanzeige
wird dann bereits „voll“ anzeigen, selbst wenn
die Staubtüte noch nicht voll ist. Die Staub-
tüte muss dann ausgetauscht werden, da die
Saugleistung durch die verstopften Poren
reduziert ist.
Saugen Sie aber viele Haare, Teppich-, Woll-
fusseln usw. auf, so kann die Staubtüten-
Wechselanzeige erst reagieren, wenn die
Staubtüte bereits prall gefüllt ist.
2. MOTORSCHUTZFILTER WECHSELN
Kontrollieren Sie den Motorschutzlter bei jedem
Wechsel des Papierlterbeutels und ersetzen Sie
ihn bei starker Verschmutzung durch einen neu-
en Filter.
Der Motorschutzlter ist bei herausgenom-
menem Filterbeutel rechts an der Rückwand des
Filterraums zugänglich.

D
1110
D
Der Motorschutzlter muss auf jeden Fall
gewechselt werden, wenn einmal mit beschä-
digtem Papierlterbeutel gesaugt wurde.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht ohne
Motorschutzlter!
Der Motorschutzlter ist als Mikro-Hygienelter
ausgebildet und im Staubraum zugänglich.
Önen Sie das Gitter nach vorne in Pfeil-
richtung (Abb. 14).
Wechseln Sie den Mikro-Hygienelter.
Achtung: Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Motorschutzlter.
Empfehlung: Wechseln Sie nach 5-maligem
Papierlterwechsel auch den Motorschutzlter.
(Abb. 14)
3. AUSBLASFILTER WECHSELN
Der Ausblaslter ist ebenfalls als Mikro-Hygiene
-lter ausgebildet und nach dem önen des
Staubraumdeckels zugänglich (Abb. 15).
Empfehlung: Wechseln Sie nach 5-maligem
Papierlterwechsel auch den Ausblaslter.
(Abb. 15)
STAIR LOCK SYSTEM
Mit Hilfe dieser einzigartigen Vorrichtung kann
Ihr Reiniger auf Treppen und Schrägen sicher
xiert werden.
Die Hinterräder werden blockiert, was ein Abrut-
schen des Gerätes auf Schrägen oder Treppen
verhindert.
SCHUTZFUNKTIONEN
Überhitzungsschutz (Thermoanzeige):
Staubsauger schaltet selbständig ab.
Schaltet sich der Motor selbsttätig ab, können Sie
erst nach ca. 60 Minuten weitersaugen.
Schalten Sie in diesem Fall Ihr Gerät ab (EIN/AUS-
Taste drücken)
Die automatische Abschaltung des Gerätes kann
erfolgen, wenn z. B.
sperriges Sauggut die Saugwege verstopft
mit vollem Staubsaugerbeutel weitergesaugt
wird
der Motorschutzlter stark verschmutzt ist
oder
stark verschmutzte Ausblaslter im Gerät
vorhanden sind.
Nach Beseitung der Ursache und der oben
angegebenen Wartezeit kann das Gerät wieder
in Betrieb genommen werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor jedem Reinigen den Netzstecker.
Reinigen Sie den Staubsauger - insbesondere
den Staubraum - und alle Zubehörteile mit einem
Tuch oder einem handelsüblichen Kunststo-Rei-
niger, und trocknen Sie ihn anschließend nach.
Saugen Sie die Unterseite der beiden Fußboden-
düsen gelegentlich mit der Fugendüse ab.
TECHNISCHE ANGABEN
MODELL: BHG 2000
Stromquelle: Wechselstrom
230 – 240 V / 50 Hz
Geräuschpegel: 79 dBa
Luftmenge: 42 l/s (Motorwert)
Saugleistung: 345 W an der Düse
Unterdruck: 29 kpa
Leistung: 1800 W / max. 2000 W
Gewicht: 6,5 kg
Maße (H x B x T): 450 x 220 x 280 mm
GARANTIE
Für die am Verkaufstag beginnende Garantie gelten innerhalb der EU und der Schweiz folgende
Bestimmungen:
Für dieses Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag der Übergabe und wird nur
bei Vorlage der Garantiekarte und der Verkaufsrechnung gewährt. Weitergehende Ansprüche
bestehen nicht.
1. Garantiedauer: 2 Jahre
2. Garantieleistungen:
a) Nach unserer Wahl Reparatur oder Aus-
tausch von Teilen, die nach unserer Über-
prüfung Material- oder Fertigungsfehler
aufweisen.
b) Die Garantie wird nur bei Vorzeigen dieser
Garantiekarte und der Verkaufsrechnung
geleistet. Die Karte ist nur gültig, wenn sie
am Verkaufstag vollständig ausgefüllt wur-
de.
c) Die Garantieleistung gilt nur gegenüber
dem Erstverbraucher.
d) Durch die Reparatur oder den Austausch
von Teilen innerhalb der Garantiedauer
wird die ursprüngliche Garantiezeit weder
verlängert noch erneuert.
e) Transportkosten gehen zu Lasten des Käu-
fers (gilt nicht für die ersten 6 Monate der
Garantiezeit).
f) Sofern der Schaden oder Mangel nicht be-
seitigt werden kann oder die Nachbesse-
rung von uns abgelehnt oder unzumutbar
verzögert wird, wird innerhalb von 6 Mona-
ten ab Kauf-/Lieferdatum auf Wunsch des
Endabnehmers entweder kostenfrei Ersatz
geliefert oder der Minderwert vergütet oder
das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises,
jedoch nicht über den marktüblichen Preis
hinaus, zurückgenommen.
3. Die Garantie gilt nicht:
Für Kratzer und Flecken am Gerät.
Für Beleuchtungs- und Kontrolllampen.
Für Motorbürsten.
Für leicht zerbrechliche Teile aus Bakelit, Glas,
Plastik und so weiter, es sei denn, es handelt
sich um Materialfehler, die von uns als solche
anerkannt werden.
Für Beschädigungen, die durch falsche Instal-
lation oder Befestigung verursacht wurden.
Wenn das Gerät an ein Stromnetz mit hö-
herer Spannung, als auf dem Gerät angege-
ben, angeschlossen wird.
Bei falscher oder unsachgemäßer Bedienung.
Bei mangelnder Sorgfalt.
Bei ungenügender oder falscher Wartung.
Bei Fallenlassen des Gerätes oder einzelner
Teile.
Bei unsachgemäßem Transport oder unsach-
gemäßer Verpackung für den Transport.
4. Die Garantie erlischt:
Wenn das Gerät für andere als für Haushalts-
zwecke eingesetzt wird.
Wenn Personen, die nicht von unserer
Firma dazu ermächtigt sind, Reparaturen oder
Änderungen durchführen.
Stempel und Unterschrift des Verkäufers Verkaufsdatum
Wichtig! Bitte notieren Sie hier den auf
dem Typenschild am Gerät befindlichen
FD-Code:
Modell:

1312
GBGB
IMPORTANT!
This vacuum cleaner meets all applicable safety
regulations for electrical appliances. However,
improper usage may cause personal injury and
damage to property. Please read the operating
instructions carefully before using the vacuum
cleaner! Keep the instructions for use in a safe
place for later reference.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by
people (including children) with limited phy-
sical, sensory, or mental abilities or by people
lacking experience and/or know-how, unless
they are supervised by a person responsible
for their safety or are given instruction on how
to use the appliance.
This vacuum cleaner is intended for household
use only and for dry use only. Do not use the
vacuum cleaner to clean persons or animals.
Any other uses of the appliance are performed
at the user's own risk and may be dangerous.
Do not use the vacuum cleaner for any
non-standard purposes, and do not leave it
unattended while in operation.
The manufacturer is not responsible for any
damage or injury caused by use that is not in
accordance with regulations or by improper
usage.
Connect the appliance to 230 v. alternating
current only. The socket should be protected
using a 16-ampere fuse. If other appliances
with a high connected wattage are operating
on the same circuit, the fuse may blow when
the vacuum cleaner is switched on. This can be
avoided by setting the vacuum cleaner to its
lowest cleaning setting (min) before switching
it on, and then increasing the power setting to
the desired level once the motor is running.
Do not use the appliance without a lter bag
and a motor protection lter.
To avoid risk of overheating or damage, pull
out at least two thirds of the power cord when
using the appliance for a longer time.
If the power cord is damaged, the entire cord
and reel must be exchanged by a qualied
customer service agent.
Do not vacuum hot ash, large pieces of broken
glass, pointed objects or uids.
Do not vacuum toner dust, which is used in
devices such as printers or copiers. It may
conduct electricity, and the ltering system
may fail to remove this substance completely,
thereby causing it to be released back into the
atmosphere through the blower.
Always remove the power plug after use and
before cleaning the appliance or changing the
lter.
Repairs of electrical appliances should only be
performed by a qualied expert. Attempts by
the user to perform repairs may expose the
user to major hazards.
Do not store the appliance in close proximity
to a hot oven or heating unit.
Children do not understand the dangers
which may arise when electrical appliances
are used. Therefore, never let children operate
electrical appliances without supervision.
SPECIAL FEATURES
Variable power control makes the vacuum
suitable for a wide range of applications –
from the most delicate drapes to the dirtiest
carpets, and everything in between!
Easy-to-read indicator lets you know when
to replace the lter bag.
Additional suction adjustment on the
handle, for convenient suction control.
Built-in accessory compartment for
convenient storage of all nozzles and brushes.
Stair lock system locks the rear wheels for use
on stairs or slanted surfaces.
Overheating protection function automa-
tically switches the appliance o if there is a
danger of overheating.
The suction force can also be controlled on the
handle
(g. 4).
Closed – high suction force
Open – low suction force
(g. 4)
Power Recommendation:
Use minimum power for drapes and delicate
fabrics.
Use medium power (economical) for clothes,
upholstery or carpets.
Use maximum power for wooden, stone or
heavily soiled oors
.
3. ACCESSORIES
The built-in accessory compartment houses the
upholstery nozzle, crevice nozzle and furniture
brush (g. 5).
(g. 5)
The accessories can be attached to either the tube
or the handle (g. 6).
Upholstery nozzle (1): for couches, armchairs,
etc.
Crevice nozzle (2): for corners and small gaps
Furniture brush (3): e.g. for shelves (attach to
the crevice nozzle).
OPERATION
1. SWITCHING THE VACUUM ON
Fasten the elbow of the vacuum hose into the
air intake opening (g. 1). Attach the necessary
nozzles. Nozzles may be attached to the vacuum
tube or hose.
(g. 1)
Pull out the power cord and insert the plug in a
power socket.
Press the ON/OFF ( ) bis der Motor anläuft
(g. 2).
(g. 2)
2. SETTING THE POWER LEVEL
Electronic power control by variable transformer.
Turn the vacuum power control by hand to set the
desired power level (g. 3).
(g. 3)

1514
GBGB
6. STORAGE AND TRANSPORT
a) Store your vacuum cleaner in an upright
position.
b) Insert the hook on the oor nozzle into the
mounting of the housing (g. 9).
(g. 9)
CHANGING FILTERS
1. CHANGING DUST BAG
Change the dust bag when the dust level
indicator shows full (g. 10).
(g. 10)
a) Press the unlock key and swing the lid of the
dust compartment open until it locks into
position (g. 11).
(g. 11)
b) Close the lter bag by pulling the strap, which
eectively seals the full paper lter (g. 12).
c) Remove the lter bridge using the carrying
(g. 6)
4. BRIEF PAUSE
To pause briey, insert the oor nozzle
into the parking holder from above (g. 7).
Do not leave the vacuum cleaner unattended
while it is switched on.
(g. 7)
5. AFTER USING THE VACUUM CLEANER
g. 8
a) Switch the appliance o.
b) Remove the power plug from the socket.
c) With your foot or your hand, press the key ( ),
to retract the cable.
(g. 8)
lever and dispose of the paper lter by pulling
on the cardboard disk to remove the lter bag
(g. 12).
(g. 12)
d) Insert a new paper lter into the lter bridge
(see diagram on lter) (g. 13).
(g. 13)
Make sure that the air intake opening of the
paper lter is not closed.
Do not damage the lter paper when inserting
the lter!
e)
Close the lid of the dust compartment.
CAUTION! The lter lock prevents the lid
of the dust compartment from being closed
without a paper lter.
Dust bags are disposable items. They must
not be re-used several times because clogged
pores will reduce performance.
How to check:
Attach the oor nozzle. All other nozzles will
aect the function of the dust bag exchange
indicator.
Switch on the vacuum cleaner and set the
vacuum power control to full cleaning power.
Lift the oor nozzle a little o the oor. If
the dust bag exchange indicator now shows
that the dust bag is full, you need to change
the bag.
Important information on the function of the
dust bag exchange indicator:
The indicator is set for mixed dust, which com-
monly occurs in households (e.g. dust, hair,
carpet bers, threads, sand).
However, if you vacuum up a lot of ne dust
(e.g. drilling dust, sand, gypsum or our), the
pores will get clogged. In this case, the dust
bag exchange indicator will display "full", even
though the dust bag may not yet be com-
pletely full. The dust bag must be exchanged
in this case because the clogged pores will
reduce the cleaning performance.
If you vacuum up a lot of hairs or bers from a
carpet, wool etc., the dust bag exchange indi-
cator will only read full when the bag has been
packed full.
2. CHANGING MOTOR PROTECTION FILTER
Check the motor protection lter every time you
change the paper lter bag. Replace it if it is very
dirty.
Once the lter bag has been removed, the motor
protection lter is visible on the right side of the
lter compartment's back wall.
Always change the motor protection lter if you
have used the vacuum cleaner with a leaky paper
lter bag.
Do not operate the vacuum cleaner without a
motor protection lter!
The motor protection lter is a sanitary micro
lter which is located in the dust compartment.
Open the grid by pulling forward as indicated
by the arrow (g. 14).
Change the sanitary micro lter.
Caution: Do not use the appliance without a
motor protection lter.
Recommendation: Change the motor protec-
tion lter every fth time you replace the dust
bag.

1716
GBGB
(g. 14)
3. CHANGING EXHAUST FILTER
The exhaust lter is also a sanitary microlter.
It can be found after the lid of the dust compart-
ment has been opened (g. 15).
Recommendation: Change the exhaust lter
every fth time you replace the dust bag.
(g. 15)
STAIR LOCK SYSTEM
This unique mechanism xes your vacuum
cleaner securely in place by locking the rear
wheels, thereby preventing the appliance from
slipping o when used on slanted surfaces or
stairs.
PROTECTION FUNCTIONS
Overheat protection (heat indication)
- vacuum cleaner will switch o automatically
If the motor switches o automatically, you must
wait 60 mins. before you can resume vacuuming.
If this occurs, switch the appliance o (press
ON/OFF key).
The motor may switch o automatically if
the nozzle, tube or hose is clogged by bulky
objects that have been vacuumed up
the vacuum cleaner is used with a full dust bag
the motor protection lter is very dirty
the exhaust lter is very dirty.
The appliance may be used again once the pro-
blem has been remedied and the aforementi-
oned waiting time has elapsed.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the power plug before cleaning
the appliance.
The vacuum cleaner – particularly the dust com-
partment – and all accessories may be cleaned
using a cloth or a commercially available cleaning
agent for plastic materials. The appliance must be
dried after cleaning.
Clean the undersides of the two oor nozzles
from time to time using the crevice nozzle.
SPECIFICATION
MODELL: BHG 2000
Power source:: AC 230 – 240 V /
50 Hz
Noise level: 79 dBa
Air Capacity: 42 l/s
(Engine Rating)
Suction Capacity: 345W
on the nozzle
Negative pressure: 29 kpa
Output power: 1800 W / max.
2000 W
Weight: 6,5 kg
Measurements: (H x W x D): 450 x 220 x
280 mm
WARRANTY
In the EU and Switzerland, the following conditions apply for the warranty, which begins on the
date of purchase of the product:
A 2-year warranty is provided for damage caused by defects in material or workmanship. The
warranty period shall begin on the day of delivery or on the day the buyer takes possession
of the item, and the warranty will only be honoured upon presentation of the warranty card
and the purchase receipt. No further claims shall be granted.
1. Warranty period: 2 years
2. Conditions of warranty:
a) Parts which exhibit defects in material and/or
workmanship after our inspection will either
be repaired or replaced at our discretion.
b) The warranty will only be honoured upon
presentation of this warranty card and
purchase receipt. This warranty is only valid
if it is lled out on the date of sale and in a
complete and appropriate manner.
c) This warranty is only valid for the rst owner
of the device.
d) No replacement or repair of parts perfor-
med within the warranty period shall provi-
de grounds for any extension of the original
warranty period.
e) Any transportation costs shall be borne by
the purchaser (this shall not apply during the
rst 6 months of the warranty).
f) Within the rst 6 months after the purchase/
delivery of the device, if the damage or de-
fect cannot be eliminated, if we refuse to
repair the defect, or in the event of a delay
in our repairing of the device, then the end
user can choose from one of three options:
the device will be replaced free of charge, its
value will be reimbursed, or the device will
be taken back with a refund of the original
purchase price which shall not exceed the
usual market price.
3. The warranty does not apply to:
spots and scratches on the device
control lamps and lights
motor brushes
easily breakable parts (e.g. bakelite, plastic,
glass), even in the case of defects in material
as recognized by us
damage due to improper installation or
improper repair
damage caused by an inappropriate voltage
supply or an inappropriate electricity net-
work
improper or inappropriate use of the equipment
unsatisfactory care
damage caused by incompetent or insucient
maintenance
damage caused by dropping the equipment
or part thereof
improper transportation or insucient pa-
ckaging during transportation
4. The warranty shall be deemed void:
in the case of use or application of the device
for something other than its intended use for
household purposes.
in the case of any servicing or repairing of the
device performed by third parties that have
not been authorized for such purpose by our
company.
Stamp and signature of salesperson Date of sale
Important! Please write down the FD-code,
located on the rating plate here:
Model:

1918
FF
IMPORTANTS!
Cet aspirateur répond aux dispositions de sé-
curité prescrites pour l'utilisation d'appareils
électriques. Un emploi incorrect peut provo-
quer des dommages corporels et matériels.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
avant de mettre votre aspirateur en marche!
Conservez-le avec précaution.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
L'usage de cet appareil n'est pas destiné aux
personnes (notamment les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou manquant d'expérience et/ou
de connaissances, sauf si elles sont sous la re-
sponsabilité d'une personne responsable de
leur sécurité ou si elles ont reçu de sa part des
instructions concernant la manière d'utiliser
l'appareil.
N'utilisez l'aspirateur qu'à titre privé, n'aspirez
que des matériaux secs. Ne pas aspirer des per-
sonnes ou des animaux avec cet aspirateur.
Tout autre usage se fait aux risques et périls de
l'utilisateur.
Une utilisation non conforme et sans surveil-
lance est prohibée.
Le fabricant ne peut être rendu pour respons-
able de dommages causés par une utilisation
non conforme aux dispositions ou par une
mauvaise utilisation.
Branchez l'appareil exclusivement sur un cou-
rant alternatif de 230 volts. Protégez la prise
de courant par un fusible de 16 ampères. Lors
du branchement de l'aspirateur, les fusibles
peuvent se déclencher au cas où d'autres
appareils présentant une valeur connec-
tée élevée seraient branchés sur le même
circuit. Il est possible de éviteré si, avant de
brancher l'aspirateur, vous réglez l'aspiration
à la plus faible puissance (min.) et si vous ne
l'augmentez à la puissance désirée que lors-
que le moteur est en marche.
Ne pas utiliser l'aspirateur sans sac de ltration
ni ltre de protection moteur.
En cas de marche prolongée, tirer le cordon
d'alimentation au moins aux 2/3, pour éviter
un risque de surchaue et de dommages.
En cas de dégradation du cordon d'alimenta-
tion, celui-ci doit être remplacé intégralement,
y compris le logement du cordon, par le ser-
vice après-vente.
N'aspirez pas de cendres incandescentes, ni des
gros éclats de verre, ni des objets pointus, ni des
liquides.
N'aspirez pas la poussière de toner utilisée par
exemple dans les imprimantes ou les photoco-
pieurs, car elle peut conduire l'électricité. Par
ailleurs, elle peut ne pas être entièrement rete-
nue par le système de ltrage de l'aspirateur et
retourner ainsi dans l'air ambiant sous l'action
de la souante.
Débranchez systématiquement la che
secteur après utilisation ou avant le nettoyage
ou le remplacement du ltre.
Seul du personnel qualié est autorisé à ef-
fectuer des réparations sur des appareils élec-
triques. De graves dangers pour l'utilisateur
peuvent résulter d'une réparation incorrecte.
Ne pas ranger l'appareil à proximité d'un four
chaud ou d'un radiateur.
Les enfants ne sont pas conscients des risques
liés à l'utilisation des appareils électriques.
C’est pourquoi il ne faut jamais laisser les en-
fants utiliser ce genre d'appareils sans surveil-
lance.
AVANTAGES DE L’ASPIRATEUR
Grâce au régulateur de puissance électro-
nique, l’aspirateur pour sols BIELMEIER BHG
2000 est adapté aux domaines d’utilisation les
plus variés – des rideaux les plus fragiles aux
sols les plus sales
L’achage de remplacement du sac à pous-
sière vous indique immédiatement si le sac à
poussière doit être changé.
Le réglage de la puissance d'aspiration au
niveau de la poignée simplie le réglage de
la puissance d'aspiration.
Les possibilités de rangement dans le com-
partiment spécial de l’appareil pour le petit
suceur, le suceur brosse et le suceur long vous
permettent d’avoir toujours l’accessoire qui
convient à portée de la main.
(Fig. 3)
La puissance d’aspiration se règle aussi au niveau
de la poignée (Fig. 4).
Fermé – grande puissance d‘aspiration
Ouvert – faible puissance d‘aspiration
(Fig. 4)
Conseils:
Si vous possédez une version avec régulation
électronique de la puissance, nous recom-
mandons une puissance minimale pour les
rideaux et étoes fragiles.
Réglage moyen de la régulation de la puis-
sance (Economic) pour les vêtements, les
coussins, les tapis.
Réglage au maximum de la régulation de
la puissance pour le bois, la pierre, et les
moquettes très sales.
3. ACCESSOIRES
Possibilité de rangement du petit suceur, du suceur
long et du suceur brosse dans le compartiment
spécial de rangement (Fig. 5).
(Fig. 5)
Le système de blocage pour les escaliers
unique en son genre vous permet de xer
l’aspirateur sur des marches et des surfaces
obliques.
En cas de risque de surchaue, l’indicateur
thermique s’allume et l’aspirateur se débran-
che de façon autonome.
UTILISATION
1. ALLUMER L’APPAREIL
Insérer le raccord coudé du exible dans l’orice
d’aspiration (Fig. 1). Emboîter les suceurs néces-
saires. Les suceurs s’emboîtent aussi bien sur le
tube que sur le exible.
(Fig. 1)
Tirer le cordon d‘alimentation et I‘insérer dans la
prise de courant. Appuyer sur la pédale MARCHE/
ARRÊT ( ), le moteur démarre (Fig. 2).
(Fig. 2)
2. PUISSANCE D’ASPIRATION
Régulation électronique de la puissance au moyen
d‘un régulateur tournant. Tournez le sélecteur de
puissance d‘aspiration à la main pour choisir le de-
gré de puissance souhaitée (Fig. 3).

2120
FF
(Fig. 8)
6. RANGEMENT ET TRANSPORT
a) Placez l’‘aspirateur debout.
b) Raccordez le suceur et son logement dans la
xation du boîtier (Fig. 9).
(Fig. 9)
CHANGEMENT DU FILTRE
1. CHANGEMENT DU FILTRE À POUSSIÈRE
Le sac à poussières doit être remplacé quand
l´échelle de couleur de l´achage de remplis-
sage de poussières est complètement remplie
(Fig. 10).
(Fig. 10)
a) Appuyer sur la touche de déverrouillage et
ouvrir le couvercle du compartiment réservé
au sac à poussières jusqu'à ce qu'il s'enclenche
(Fig. 11).
Les accessoires peuvent être emboîtées sur le
tube ou sur la poignée (Fig. 6).
Petit suceur (1): pour canapés/fauteuils
Suceur long (2): pour petits interstices
Suceur brosse (3): par. ex. pour étagères (est
emboîtée sur le suceur long)
(Fig. 6)
4. ARRET MOMENTANE
Si vous arrêtez d‘aspirer pour seulement
quelques instants, accrochez le tube et son
suceur à l’aspirateur. Pour cela, introduisez
le suceur dans la xation par le haut (Fig. 7).
Une fois branché, ne pas laisser l‘aspirateur
sans surveillance.
(Fig. 7)
5. APRES UTILISATION Fig. 8
a) Arrêtez l’aspirateur.
b) Débranchez la che de la prise de courant.
c) Appuyez avec le pied ou la main sur la touche
( ) pour enrouler le câble.
(Fig. 11)
b) Fermer le sac ltrant au moyen de la languette
en carton. Le ltre papier plein est ainsi fermé
de façon hygiénique (Fig. 12).
c) Sortir la cassette par la bague et enlever le
papier ltre. Pour ce faire, tirer le sac ltrant
par la collerette de carton (Fig. 12).
(Fig. 12)
d) Garnir la cassette de ltre avec un nouveau ltre
papier (voir impression du ltre) (Fig. 13).
(Fig. 13)
Veiller alors à ce que l'orice d'aspiration du
ltre en papier ne soit pas obstrué.
A l'introduction du ltre papier, ne pas endom-
mager le papier!
e)
Fermer le compartiment.
ATTENTION! Blocage de ltre (selon la
variante d'équipement): si aucun ltre papier n'a
été placé dans la cassette, le couvercle ne peut
pas se fermer.
Les sacs à poussières sont des articles à jeter
après usage. Ils ne doivent pas être utili-
sés plusieurs fois, car des pores obstrués
réduisent la puissance d'aspiration.
Contrôle:
Emboîtez le suceur de sol. Tous les autres
suceurs inuencent la fonction de l'achage
de changement due sac à poussières.
Branchez l'aspirateur et placez le curseur
(si présent) de puissance d'aspiration sur
puissance maximale.
Soulevez un peu le suceur du sol. Si, à ce
moment, l'achage de changement de sac à
poussières indique un sac plein, vous devez
le remplacer.
Ce que vous devriez savoir sur l'achage du
sac à poussières:
La fonction de l'achage est conçue pour
l'aspiration de poussières mixtes, telles que
poussières, cheveux, bres de tapis, ls, sable,
etc. comme on les trouve principalement dans
les ménages privés.
Cependant, si vous aspirez beaucoup de
poussières nes, telles que poussières de
forage, sable, et éventuellement du plâtre
ou de la farine, vous obstruez les pores et
l'achage de changement de sac indiquera
«plein» même si ce dernier ne l'est pas.
Le sac à poussières doit donc être remplacé,
étant donné que les pores obstrués réduisent
la puissance d'aspiration. Mais si vous aspirez
beaucoup de cheveux, de bres de tapis et de
laine, etc., l'achage ne réagira que lorsque le
sac sera rempli complètement.
2. CHANGEMENT DU FILTRE DE
PROTECTION DU MOTEUR
Contrôler le ltre de protection du moteur à
chaque changement du sac à poussières et le
remplacer par un neuf s‘iI est très sale.
Lorsque le sac de ltration est retiré, le ltre de
protection du moteur est accessible sur le côté
droit arrière du logement ltre.
Le ltre de protection du moteur doit dans tous
les cas être changé si vous avez aspiré une fois
avec un sac de ltration endommagé.

2322
FF
Ne pas utiliser l’aspirateur sans ltre de
protection du moteur!
Le ltre de protection du moteur est conçu
comme micro-ltre hygiénique et est acces-
sible dans le compartiment réservé au sac à
poussières.
Ouvrir la grille dans le sens de la èche (Fig. 14).
Changer le micro-ltre.
Attention: Ne pas faire marcher l‘appareil sans
ltre de protection du moteur.
Recommandation: Remplacez le ltre de
protection du moteur quand vous aurez changé
5 fois le ltre papier.
(Fig. 14)
3. REMPLACEMENT DU FILTRE
D'ÉVACUATION
Ce ltre, également conçu comme ltre micro-
hygiénique, est accessible après ouverture du
compartiment réservé au sac à poussières
(Fig. 15).
Recommandation: Quand vous aurez changé 5
fois le ltre papier, remplacez également le ltre
d'évacuation.
(Fig. 15)
SYSTÈME DE BLOCAGE ESCALIERS
Ce dispositif particulier vous permet de xer sans
risque votre aspirateur sur des marches ou des
surfaces obliques.
Les roues arrière se bloquent, empêchant ainsi
que l'appareil ne glisse.
SYSTÈME DE PROTECTION
Protection contre une surchaue (thermo-
achage): l'aspirateur se débranche de façon
autonome.
Si le moteur se débranche de façon autonome,
vous pouvez recommencer à aspirer au bout de
60 minutes.
Dans ce cas, débranchez votre appareil (appuyer
sur la pédale MARCHE/ARRÊT)
Le débranchement automatique de l'aspirateur
peut se produire si par. ex.
des matières aspirées encombrantes obstru-
ent les voies d'aspiration
vous continuez d'aspirer bien que le sac de
poussières soit plein
le ltre protection moteur est très sale our
le ltre d'évacuation dans l'appareil est égale-
ment très sale.
Vous pouvez remettre votre aspirateur en marche
dès que la cause est supprimée et que le temps
d'attente est écoulé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant tout nettoyage, retirez la che de la prise
de courant. L'aspirateur – notamment le compar-
timent sac à poussières et tous les accessoires -
peuvent être entretenus à l’aide d’un torchon ou
d’un produit nettoyant pour synthétiques, qu’il
faut ensuite essuyer.
Aspirer de temps en temps le côté inférieur des
deux suceurs de sol avec le suceur long.
INFORMATIONS TECHNIQUES
MODÈLE: BHG 2000
Alimentation
électrique:
Courant alternatif
230 – 240 V / 50 Hz
Niveau de bruit: 79 dBa
Volume d'air: 42 l/s (valeur du moteur)
Puissance d'aspiration: 345 W au suceur
Sous.-pression: 29 kpa
Puissance: 1800 W / max. 2000 W
Poids: 6,5 kg
Dimensions (H x L x P): 450 x 220 x 280 mm
GARANTIE
Pour la garantie prenant eet le jour de l‘achat, sur les territoires de l’UE et de la Suisse,
s‘appliquent les conditions suivantes.
Une garantie de 2 ans s'applique à cet appareil pour les défauts dus à une erreur de fabrication
ou de matériel. La garantie prend eet le jour de la remise et n'est applicable que sur remise du
bon de garantie et de la facture d'achat.
1. Durée de la garantie 2 ans
2. Ce que comprend la garantie:
a) à notre choix, réparation ou remplacement
des pièces qui, après contrôle par nos soins,
présentent des défauts de matériel ou de
fabrication.
b) La garantie n'est applicable que sur présen-
tation de ce coupon-garantie et de la facture
d’achat. Ce coupon n'est valable que s'il a été
rempli le jour de l'achat.
c) La garantie n'est valable que pour le premier
utilisateur.
d) Le fait de réparer ou d'échanger des pièces
pendant la durée de la garantie ne prolonge
ni ne renouvelle la durée de cette dernière.
e) Les frais de transport sont à la charge de
l'acheteur (ne s'applique pas pour les 6
premiers mois de la garantie).
f) S'il n'est pas possible de réparer le défaut
ou la détérioration, ou si nous refusons
l'amélioration ou qu'elle prend plus de temps
qu'il n'est acceptable, sur demande du client,
soit un article de remplacement sera fourni
dans les 6 mois à compter de la date d'achat
/ de livraison, soit l'article sera remboursé,
mais pas au prix en cours sur le marché.
3. La garantie ne s'applique pas:
aux rayures et tâches sur l'appareil.
aux lampes et voyants de contrôle.
aux brosses motorisées.
pour les pièces fragiles en bakélite, en verre,
en plastique et autres, à moins qu'il s'agisse
de défauts de matériel que nous avons
reconnus comme tels.
aux détériorations dues à une mauvaise
installation ou à une mauvaise xation.
si l'appareil est branché à un secteur élec-
trique dont la tension est supérieure à celle
indiquée sur l'appareil.
en cas d'utilisation incorrecte ou inadéquate.
en cas de négligence.
en cas d'un manque d'entretien ou d'un
entretien incorrect.
si l'appareil ou certaines pièces sont tom-
bées.
en cas de transport inapproprié ou d'em-
ballage non approprié au transport.
4. La garantie s'annule:
si l'appareil est employé à d'autres ns qu'à
des ns ménagères.
si des personnes non autorisées par notre
société procèdent à des réparations ou à des
modications.
Cachet et signature du vendeur Date de l'achat
Important: Veuillez noter ici le code FD
se trouvant sur la plaque signalétique de
l'appareil:
Modèle:

2524
II
IMPORTANTE!
Questo aspirapolvere è conforme alle norme di
sicurezza in materia di apparecchi elettrici. L'uso
improprio può comportare danni a persone e
cose. Leggere attentamente le Istruzioni prima
dell’uso e conservar le in un luogo sicuro.
AVVERTENZE PER LA
SICUREZZA
Questo apparecchio non è destinato ad esse-
re utilizzato da persone (bambini compresi) le
cui capacità siche, sensoriali o mentali siano
ridotte, oppure con mancanza di esperienza
e/o conoscenza dell'apparecchio, a meno che
siano istruite o controllate durante l’uso da una
persona responsabile della loro sicurezza.
Impiegare questo aspirapolvere esclusi-
vamente per uso domestico e su oggetti
asciutti. Non usare questo aspirapolvere su
persone o animali.
Un uso diverso da quello previsto a proprio
rischio e può essere pericoloso.
Non sono ammessi impieghi di altro tipo né il
funzionamento incustodito.
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati da uso improprio o scorretto.
Collegare l'apparecchio esclusivamente ad
un'alimentazione di corrente alternata di 230
Volt. La presa elettrica deve essere dotata di
protezione di 16 Ampere. Se allo stesso circui-
to di corrente sono collegati altri apparecchi di
potenza elevata, accendendo l'aspirapolvere
può saltare il fusibile. Per evitare che ciò ac-
cada, regolare l’aspirapolvere alla potenza di
aspirazione minima (min.) e aumentare la po-
tenza al valore desiderato solo con il motore
in funzione.
Non utilizzare l'apparecchio senza sacchetto
raccoglipolvere e senza ltro salvamotore.
In caso di utilizzo prolungato estrarre il cavo per
almeno 2/3 della sua lunghezza per evitare il pe-
ricolo di surriscaldamento e danneggiamento.
In caso di danneggiamento del cavo di ali-
mentazione, questo deve essere sostituito
interamente insieme al tamburo avvolgicavo
presso un centro di assistenza.
Non aspirare cenere, grosse schegge di vetro,
oggetti appuntiti e liquidi.
Non aspirare polvere di toner derivante ad
esempio dall’uso di stampanti e fotocopiatri-
ci, in quanto tale polvere può condurre elett-
ricità. Inoltre la polvere potrebbe non essere
completamente ltrata dal sistema ltrante
dell'aspirapolvere e quindi essere rimessa in
circolazione nell'ambiente dalla ventola.
Staccare sempre la spina di corrente dopo
l'uso e prima della pulizia o della sostituzione
del ltro.
Fare eseguire le riparazioni degli apparecchi
elettrici esclusivamente da personale speci-
alizzato. Riparazioni non corrette possono
causare gravi danni all’utente.
Non conservare l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di forni caldi o di caloriferi.
I bambini non sono in grado di riconoscere i
pericoli che possono derivare da un aspira-
polvere. Non lasciare quindi mai che bambini
utilizzino elettrodomestici senza la presenza
di adulti.
VANTAGGI DELL’ASPIRAPOLVERE
Grazie all’ impostazione di potenza elett-
ronica l’aspirapolvere BIELMEIER BHG 2000 è
adatto a vari usi – dalle tende più delicate ai
pavimenti più sporchi e tutto quello che sta in
mezzo!
La spia di sostituzione del sacchetto indica
quando deve essere sostituito il sacchetto.
La pratica impostazione della potenza
di aspirazione sull’impugnatura facilita
l’impostazione della potenza di aspirazione.
Con il vano porta accessori integrato per
spazzola mobili, bocchetta imbottiti e boc-
chetta a lancia avete gli accessori giusti sem-
pre a portata di mano.
Il Sistema Stair Lock (dispositivo di arresto
dell’arretramento della ruota) è ideale per
scale e le superci inclinate.
In caso di surriscaldamento la spia termica si
illumina e l’aspirapolvere di spegne automa-
ticamente.
(Fig. 3)
La forza di aspirazione può essere ulteriormente
regolata sull'impugnatura
(Fig. 4).
Chiudere – forza di aspirazione elevata
Aprire – forza di aspirazione bassa
(Fig. 4)
Consiglio:
Selezionare potenza minima per tende e tessuti
delicati
Selezionare potenza media (economice) per
indumenti, divani, tappet.
Selezionare potenza massima per pavimenti in
legno, pietra e moquette molto sporca.
3. ACCESSORI
E’ possibile riporre bocchetta imbottiti, bocchetta
a lancia e spazzola mobili nel vano incorporatoe
(Fig. 5).
(Fig. 5)
USO
1. ACCENSIONE DELL’APPARECCHIO
Incastrare il collettore del tubo di aspirazione
nell'apertura di aspirazione (Fig. 1).
(Fig. 1)
Applicare la bocchetta da utilizzare.È possibile
applicare le bocchette sia sul tubo sia sul essi-
bile. Estrarre il cavo di alimentazione inserire la
spina nella presa di corrente. Premere il pulsante
di accensione/spegnimento ( ), il motore si
avvia (Fig. 2).
(Fig. 2)
2. IMPOSTAZIONE DELLA POTENZA DI
ASPIRAZIONE
Impostazione elettronica della potenza per mezzo
della manopola di regola zione
(Fig. 3).
Selezionare manualmente la potenza di aspirazione
desiderat.

2726
II
(Fig. 8)
6. CONSERVAZIONE E TRASPORTO
a) Riporre l'aspirapolvere tenendolo in posizione
verticale.
b) Inserire la bocchetta con l'apposito alloggio
nella sede dell'apparecchio (Fig. 9).
(Fig. 9)
SOSTITUZIONE FILTRI
1. SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO
Quando la barra cromatica occupa completa-
mente la nestrella della spia che indica il livello
di riempimento del sacchetto, questo dovrà es-
sere sostituito (Fig. 10).
(Fig. 10)
Gli accessori possono essere applicati sul tubo o
sull'impugnatura (Fig. 6).
Bocchetta imbottiti (1): per divani/poltrone
Bocchetta lancia (2): per fessure
Spazzola mobili (3): per es. per librerie (viene
applicat sulla bocchetta a lancia).
(Fig. 6)
4. BREVE INTERRUZIONE
Per brevi pause durante le operazioni di aspi-
razione è possibile agganciare comodamente
il tubo con la bocchetta all'aspirapolvere. A
questo scopo inserire la bocchetta dall'alto
nell'apposito sostegno (Fig. 7).
L'aspirapolvere non deve essere lasciato incu-
stodito quando è acceso.
(Fig. 7)
5. DOPO LE OPERAZIONI DI ASPIRAZIONE
Fig. 8
a) Spegnere l'aspirapolvere.
b) Estrarre la spina dalla presa.
c) Premere col piede o con la mano il tasto per
riavvolgere il cavo ( ).
a) Premere il pulsante di sblocco ed aprire il
coperchio no allo scatto (Fig. 11).
(Fig. 11)
b) Chiudere il sacchetto, tirando la linguetta. Il
sacchetto pieno è così sigillato igienicamente
(Fig. 12).
c) Estrarre il ponte del ltro mediante la levetta
di estrazione e rimuovere il ltro di carta estra-
endo il sacchetto raccoglipolvere prendendo-
lo per il bordo di cartone (Fig. 12).
(Fig. 12)
d) Applicare un nuovo ltro di carta al ponte del
ltro (vedi scritta sul ltro) (Fig. 13).
(Fig. 13)
Fare attenzione che l'apertura di aspirazione del
ltro di carta non sia ostruita.
Introducendo il ltro di carta non danneggiare
la carta del ltro!
e)
Chiudere il coperchio del vano polvere.
ATTENZIONE! Esiste un meccanismo (a
seconda del modello) che impedisce la chiusura
del coperchio in assenza del ltro di carta.
I sacchetti raccoglipolvere sono monouso.
Non possono essere riutilizzati poiché i pori
occlusi riducono la potenza di aspirazione.
Controllo:
Inserire la bocchetta per paviment. Tutte le alt-
re bocchette compromettono il funzionamen-
to della spia di sostituzione del sacchetto.
Accendere l'aspirapolvere e selezionare la mas-
sima potenza di aspirazione (se disponibile).
Alzare quel tanto che basta la bocchetta dal
pavimento. Se la spia indica sacchetto pieno,
è necessario sostituire il sacchetto.
Cose si deve sapere sulla funzione della spia
sostituzione del sacchetto:
La spia è tarata per polvere mista, come quel-
la generalmente presente nelle case: polvere,
capelli, pelucchi di tappeto, li, sabbia ecc.
Se, tuttavia, si aspira polvere ne, ad es. quel-
la del trapano, sabbia, eventualmente gesso
o farina, i pori del sacchetto si intasano. Ne
consegue che la spia segnala che il sacchetto
è pieno anche se in eetti non lo è. Il sacchetto
dovrà comunque essere sostituito.
D’altro canto se si aspirano molti capelli, peluc-
chi di tappeto o lana ecc. può vericarsi che la
spia reagisce solo quando il sacchetto è pieno
zeppo.
2. SOSTITUIRE IL FILTRO SALVAMOTORE
Controllare il ltro salva motore ad ogni sostitu-
zione del sacchetto raccogli polvere e sostituirlo
se molto sporco.
Si accede al ltro salva motore sulla destra dal
retro del vano del ltro quando viene estratto il
sacchetto raccoglipolvere.
Il ltro salvamotore va sostituito in ogni caso se
l'aspirapolvere è stato utilizzato con sacchetto
raccoglipolvere danneggiato.
Non utilizzare l'aspirapolvere senza ltro
salvamotore!

2928
II
Il ltro salvamotore è concepito come microltro
di igiene e vi si può accedere dal vano del
sacchetto raccoglipolvere.
Aprire la griglia in avanti in direzione della
freccia (Fig. 14).
Sostituire il microltro di igiene.
Attenzione: Non far funzionare l'apparecchio
senza il ltro di salvamotore.
Raccomandazione: Alla quinta sostituzione del
ltro di carta sostituire anche il ltro salvamotore.
(Fig. 14)
3. SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI SCARICO
Il ltro di scarico è anch'esso un microltro di
igiene. Vi si accede aprendo il coperchio del vano
del sacchetto raccoglipolvere (Fig. 15).
Raccomandazione: Alla quinta sostituzione del
ltro di carta sostituire anche il ltro di scarico.
(Fig. 15)
SISTEMA STAIR LOCK
Grazie a questo dispositivo unico nel suo genere
è possibile fermare in modo sicuro l'aspirapolvere
su scale o superci inclinate.
Le ruote vengono bloccate impedendo in tal
modo che l'apparecchio scivoli da scale e da
superci inclinate.
SISTEMA DI PROTEZIONE
Protezione da surriscaldamento (spia termica):
Protezione da surriscaldamento (indicatore spia
della temperaturatermica.
Se il motore si spegne automaticamente, do-
po circa 60 minuti sarà possibile riaccendere
l'aspirapolvere.
In questo caso per prima cosa spegnere
l'apparecchio (premere il pulsante di accensione/
spegnimento).
L'apparecchio si spegne automaticamente
quando per esempio.
le vie di aspirazione sono intasate
Si continua ad aspirare con il sacchetto
raccoglipolvere pieno
il ltro salvamotore è sporco oppure
il ltro di scarico è molto sporco.
Dopo aver eliminato la causa ed atteso il
tempo sopra indicato sarà possibile riaccendere
l'apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di qualsiasi operazione di pulizia
all'apparecchio staccare la spina.
È possibile pulire l'aspirapolvere - in particolare
il vano per il sacchetto raccoglipolvere - e tutti
gli accessori con un panno o un detergente in
commercio adatto a materiali plastici, quindi
asciugare.
Di tanto in tanto aspirare con la bocchetta a
lancia i due lati della bocchette per pavimenti.
DATI TECNICI
MODELLO: BHG 2000
Connessione
elettrica:
Tensione/Frequenza
230 – 240 V / 50 Hz
Tensione/
Frequenza: 79 dBa
Quantità d’aria: 42 l/s (valore del motore)
Potenza
di aspirazione: 345 W alla bocchetta
Sottopressione: 29 kpa
Potenza: 1800 W / max. 2000 W
Peso: 6,5 kg
Misure (A x L x P): 450 x 220 x 280 mm
GARANZIA
Le seguenti disposizioni di garanzia decorrono dalla data di acquisto e sono valide all’interno
dell’UE e della Svizzera:
Garantiamo questo apparecchio per un periodo di 2 anni per guasti dovuti a difetti di materiale
o di fabbricazione. La garanzia decorre dal giorno della fornitura del prodotto ed è valida solo su
presentazione del certicato di garanzia e della ricevuta scale di pagamento. Ulteriori pretese
di garanzia sono escluse.
1. Periodo di garanzia: 2 anni
2. Prestazioni di garanzia:
a) Riparazione o sostituzione, a nostro esclu-
sivo giudizio e dopo accurata verifica, di
pezzi che presentano difetti di materiale o
di fabbricazione.
b) La garanzia è valida solo su presentazione
di questo certificato di garanzia, che a sua
volta è valido solo se compilato in ogni sua
parte nel giorno dell’acquisto.
c) La garanzia è valida solo per il primo
utente.
d) Il periodo di garanzia non sarà rinnovato o
prolungato a seguito di successiva ripara-
zione o sostituzione di pezzi.
e) I costi di trasporto sono a carico
dell’acquirente (non vale per i primi 6 mesi
di garanzia).
f) In caso di guasto o difetto irreparabile,
qualora la riparazione venisse da noi re-
spinta o gli interventi necessari non fos-
sero eseguiti entro un termine adeguato,
si provvederà - a scelta dell’utente entro 6
mesi dalla data di acquisto/fornitura - alla
sostituzione gratuita dell’apparecchio o al
rimborso del valore minimo o alla riconse-
gna dell’apparecchio dietro rimborso del
prezzo d’acquisto, tuttavia non del prezzo
corrente sul mercato.
3. La garanzia non è valida:
per gra o macchie sull’apparecchio.
per le spie luminose e di controllo.
per le spazzole del motore.
per parti leggermente fragili in bachelite,
vetro, plastica e simili, eccetto che si tratti
di difetti di costruzione riconosciuti da noi
come tali.
per danni causati da errata installazione o
ssaggio.
se l’apparecchio è collegato ad una rete elet-
trica di tensione maggiore rispetto a quella
indicata sull’apparecchio;
in caso di uso errato o inadeguato.
in caso di scarsa manutenzione.
in caso di manutenzione errata o insuci-
ente.
in caso di rotture dovute alla caduta
dell’apparecchio o di singoli pezzi.
in caso di trasporto inadeguato o di imbal-
laggio inadeguato per il trasporto.
4. La garanzia decade:
se l’apparecchio è utilizzato per scopi diversi
da quelli domestici.
se le riparazioni e le modiche sono eseguite
da personale non autorizzato dalla nostra
azienda.
Timbro e rma del Rivenditore Data dell’acquisto
Importante! Si prega di annotare l’FD- Code
apposto sulla targhetta dell’apparecchio:
Modello:

3130
CZCZ
DŮLEŽITÉ!
Tento návod k použití obsahuje důležité
informace o použití a údržbě vašeho nového
podlahového vysavače BIELMEIER BHG 2000.
Před prvním použitím si pečlivě přečtěte
všechny pokyny. Nevhodné používání může
vést k poškození věcí i ke zranění osob. Návod k
použití uschovejte pro případnou další potřebu.
Při pečlivé údržbě budete moci používat svůj
přístroj mnoho let.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento přístroj nesmí používat osoby
(včetně dětí) s psychickým, sensorickým
nebo duševním omezením a osoby s
nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi.
Ve výjimečných případech je to možné pod
dohledem odpovědné osoby nebo po udělení
potřebných pokynů k obsluze přístroje.
Tento vysavač smíte používat pouze na
vysávání suchého materiálu. Zvířata, nebo
dokonce lidi vysávat nesmíte.
Používat vysavač ještě jiným způsobem
můžete jen na vlastní nebezpečí, může být
nebezpečné.
Jiné použití bez dozoru není povoleno.
Výrobce nezodpovídá za škody, které jsou
způsobeny nesprávným používáním nebo
chybnou obsluhou.
Přístroj lze připojitpouze kestřídavému proudu
230 voltů. Zásuvka musí být zabezpečena
pojistkou 16 ampérů. Pokud jsou ke stejnému
elektrickému obvodu připojeny ještě další
přístroje s vysokou přípojnou hodnotou, může
při zapojení vysavače vypadnout pojistka.
Ktomu nedojde,když předspuštěním vysavače
nastavíte nejnižší stupeň vysávání (min.) a
teprve během provozu výkon zvýšíte.
Přístroj nesmí být používán bez ltračního
sáčku a ochranného ltru motoru.
Při dlouhodobějším provozu musí být
vytaženy alespoň 2/3 připojovacího kabelu,
protože hrozí nebezpečí přehřátí nebo jiné
poškození.
Při poškození přípojného vedení musí celé
vedení včetně kabelového bubnu vyměnit
pouze zákaznická služba.
Nelze vysávat žhavý popel, větší skleněné střepy
a tekutiny.
Nikdy nevysávejte prach z tonerů tiskáren
a kopírek, protože může být elektricky
vodivý. Kromě toho nemusí být vysavačem
(systémem ltrů) dokonale přeltrován a
může se dostat zpátky do vzduchu v místnosti.
Po použití vysavače, před jeho čištěním a před
výměnou ltru vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Opravy elektrospotřebičů smí provádět pouze
kvalikovaní odborníci. Neodbornou opravou
hrozí uživateli závažné nebezpečí.
Přístroj nikdy neukládejte těsně vedle horkých
kamen nebo radiátorů.
Děti nerozpoznají nebezpečí, které jim hrozí
při manipulaci s přístrojem, proto je nikdy
nenechávejte v blízkosti přístroje bez dozoru.
VÝHODY PODLAHOVÉHO
VYSAVAČE
Díky elektronické regulaci výkonu má
podlahový vysavač BIELMEIER BHG 2000
široké možnosti použití, a to od nejjemnějších
záclon až po velmi znečištěné podlahy!
Ukazatel výměny prachového sáčku vás
ihned informuje o tom, že musíte sáček
vyměnit.
Praktické nastavení síly sání na rukojeti
zjednodušuje regulaci sacího výkonu.
Možnost uložení hubice na polstrování,
štěrbinové hubice a kartáče na nábytek uvnitř
přístroje - vždy máte k dispozici vše, co právě
potřebujete.
S jedinečným systémem Stair Lock můžete
svůj podlahový vysavač pevně xovat na
schodech a šikmých plochách.
Při nebezpečí přehřátí se rozsvítí kontrolka
(termoindikátor) a vysavač se automaticky
vypne.
(obr. 3)
Síla sání může být také nastavena na rukojeti sací
hadice
(obr. 4).
Uzavřeno – vysoká síla sání
Otevřeno – nízká síla sání
(obr. 4)
Doporučení:
Při elektronické regulaci výkonu vám
doporučujeme nastavit nejnižší výkon na záclo-
ny a jemné tkaniny, střední výkon (Economic)
na oblečení, čalounění, koberce a nejvyšší vý-
kon na dřevěné a kamenné podlahy a na silně
znečištěné koberce.
3. PŘÍSLUŠENSTVÍ
Možnost uschování hubice na čalounění,
štěrbinové hubice a kartáče na nábytek v přihrádce
na příslušenství uvnitř přístroje (obr. 5).
(obr. 5)
OBSLUHA
1. ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE
Koleno hadice zacvakněte do sacího otvoru,
připojte potřebné hubice (obr. 1). Mohou se
nasadit jak na sací hadici, tak i na trubici.
(obr. 1)
Vytáhněte připojovací kabel, dejte zástrčku do
zásuvky. Stiskněte tlačítko ZAP/VYP ( ), tím
spustíte motor (obr. 2).
(obr. 2)
2. NASTAVENÍ VÝKONU SÁNÍ
Elektronická regulace výkonu pomocí otočného
regulátoru (obr. 3).
Ručně nastavte regulátor výkonu sání na
požadovaný stupeň výkonu.

3332
CZCZ
(obr. 8)
6. ULOŽENÍ A TRANSPORT
a) Vysavač postavte do svislé polohy.
b) Podlahovou hubici zasuňte pomocí příslušné
úchytky do držáku na krytu vysavače (obr. 9).
(obr. 9)
VÝMĚNA FILTRŮ
1. VÝMĚNA PAPÍROVÉHO FILTRU
Pokud zaplní barevná stupnice celý nahlížecí
otvor ukazatele plnosti sáčku, musí být sáček
vyměněn (obr. 10).
(obr. 10)
a) Stiskněte odjištění (tlačítko) a odklopte
víko vnitřního prostoru na prachový sáček až
nadoraz (obr. 11).
Veškeré příslušenství může být připojeno na
trubici nebo na rukojeť hadice (obr. 6).
Hubice na čalounění (1): na pohovky/křesla
Štěrbinová hubice (2): do malých mezer
Kartáč na nábytek (3): např. na police (nasa-
zuje se na štěrbinovou hubici).
(obr. 6)
4. KRÁTKÉ PŘERUŠENÍ
Při krátkých přestávkách během vysávání
můžete pohodlně zavěsit trubku s podlahovou
hubicí na vysavač. Zasuňte ji shora do speciál-
ního držáku (obr. 7).
Pokud je vysavač zapnutý, nesmí zůstat stát
bez dohledu.
(obr. 7)
5. PO VYSÁVÁNÍ obr. 8
a) Vysavač vypněte.
b) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
c) Nohou nebo rukou stiskněte tlačítko ( ),
tímto způsobem se kabel stočí dovnitř.
(obr. 11)
b) Filtrační sáček zavřete pohyblivou sponou.
Plný papírový ltr se tím hygienicky uzavře
(obr. 12).
c) Držák ltru (můstek) vytáhněte pomocí nos-
né páky a papírový ltr odstraňte tak, že jej
vytáhnete za lepenkový kotouč (obr. 12).
(obr. 12)
d) Nový papírový ltr vsaďte do držáku ltru
(znázorněno na ltru) (obr. 13).
(obr. 13)
Zároveň dejte pozor na to, aby sací otvor
papírového ltru zůstal otevřený.
Při zasouvání papírového ltru – pozor na
poškození papíru!
e)
Víko znovu uzavřete.
POZOR!
Bezpečnostní pojistka ltru zabraňuje, aby se víko
uzavřelo bez papírového ltru.
Papírové sáčky na prach jsou výrobky na jed-
no použití. Nesmí se používat víckrát, protože
ucpané póry snižují výkon vysávání.
Kontrola:
Nasaďte podlahovou hubici. Všechny ostat-
ní hubice ovlivňují funkci ukazatele plnosti
sáčku.
Vysavač zapněte a regulátor výkonu sání (po-
kud je k dispozici) nastavte na plný výkon.
Zvedněte podlahovou hubici kousek nad po-
dlahu. Pokud ukazatel signalizuje plný sáček,
musíte jej vyměnit.
Co byste měli vědět o funkci ukazatele:
Funkce ukazatele je projektována na
smíšený prach, který se vyskytuje převážně v
domácnostech: prach, vlasy, kobercová vlák-
na, nitě, písek, atd.
Pokud ale vysáváte větší množství jemného
prachu, např. prach z vrtání, písek, sádru nebo
mouku, póry sáčku se snadno ucpou. Ukazatel
pak zobrazuje „plný“ sáček, i když není ještě
naplněn. Sáček se musí vyměnit, protože vý-
kon sání se kvůli ucpaným pórům snižuje.
Pokud ale vysáváte mnoho vlasů, kobercových
a vlněných vláken, pak může ukazatel reago-
vat teprve tehdy, když už je zcela zaplněný
2. VÝMĚNA OCHRANNÉHO
FILTRU MOTORU
Při každé výměně papírového ltračního sáčku
zkontrolujte ochranný ltr motoru. Pokud je silně
znečistěný, ltr vyměňte.
Když je papírový sáček vytažený ven, je ochranný
ltr motoru přístupný na zadní stěně prostoru
na ltr.
Ochranný ltr motoru musí být v každém případě
vyměněn, pokud se vysává s poškozeným papíro-
vým ltračním sáčkem.
V žádném případě nevysávejte bez ochranné-
ho ltru motoru!

3534
CZCZ
Motorový ochranný ltr slouží jako hygienický
mikroltr a je přístupný ve ltračním prostoru
vysavače.
Mřížku otevřete dopředu ve směru šipky
(obr. 14).
Vyměňte hygienický mikroltr.
Pozor: Přístroj nepoužívejte bez ochranného
ltru motoru.
Doporučení: Po pěti výměnách papírového ltru
vyměňte i ochranný ltr motoru.
(obr. 14)
3. VÝMĚNA FILTRU VYFUKOVANÉHO
VZDUCHU
Filtr vyfukovaného vzduchu je koncipovaný jako
hygienický mikroltr a je přístupný po otevření
víka ltračního prostoru (obr. 15).
Doporučení: Po pěti výměnách papírového ltru
vyměňte i výfukový ltr.
(obr. 15)
SYSTÉM STAIR LOCK
Pomocí tohoto jedinečného zařízení může
být váš vysavač xován na schodech i šikmých
plochách.
Zadní kola jsou zablokována, a to zabraňuje
sklouznutí přístroje na schodech i na šikmých
plochách.
OCHRANNÉ FUNKCE
Ochrana proti přehřátí: vysavač se sám vypne.
Jestliže se motor samostatně vypne, můžete po
60 minutách zase vysávat.
V tomto případě přístroj vypněte (tlačítko EIN/
AUS)
Vysavač se automaticky vypne,
pokud větší kus nasátého materiálu ucpal sací
cesty.
pokud se vysává dál s plným papírovým
ltračním sáčkem.
pokud je silně znečištěný ochranný ltr
motoru.
pokud je silně znečištěný výfukový ltr
vysavače.
Po odstranění příčiny a po uplynutí výše uvedené
čekací doby může být vysavač opět uveden do
provozu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před každým čištěním je nutné vytáhnout
zástrčku ze zásuvky.
Vysavač – především ltrační prostor – a veškeré
příslušenství můžete vyčistit hadříkem nebo
běžným čisticím prostředkem vhodným na plast
a poté nechat uschnout.
Spodní stranu obou podlahových hubic je třeba
občas vysát podlahovým nástavcem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
MODELL: BHG 2000
Zdroj proudu: Střídavý proud
230 – 240 V / 50 Hz
Max. hlučnost: 79 dBa
Průtok vzduchu: 42 l/s (hodnota motoru)
Výkon sání: 345 W u hubice
Podtlak: 29 kpa
Výkon: 1800 W / max. 2000 W
Hmotnost: 6,5 kg
Rozměry (v x š x h): 450 x 220 x 280 mm
ZÁRUČNÍ LIST
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí pro země EU (i Českou republiku) a
Švýcarsko tyto podmínky:
Na tento spotřebič poskytujeme 2 roky záruku na nedostatky, které jsou označeny jako
výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po
předložení záručního listu a dokladu o zaplacení. Jiné nároky neuznáváme.
1. Trvání záruky: 2 roky
2. Poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho
zvážení opravou nebo výměnou vadných
dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně
vadou materiálu nebo chybou při výrobě.
b) záruční oprava bude provedena jen při
předložení tohoto záručního listu a dokladu
o
zaplacení.
c)
záruku mohou uplatnit pouze první majitelé
spotřebiče.
d) jestliže dojde k opravě nebo výměně
spotřebiče v záruční době, záruční doba
se prodlouží.
e) poplatky za dopravu hradí kupující.
f) v případě, že se závada nebo škoda nedá
odstranit, nebo se překročí doba servisního
zásahu (30 dnů), bude spotřebič vyměněn
za nový, nebo vráceny peníze v prodejně,
kde byl spotřebič zakoupen.
3. Záruka se nevztahuje na případy:
poškrábání nebo eky na spotřebiči a na
světelné kontrolky nebo žárovky a na moto-
rové kartáče.
na lehce rozbitné díly z bakelitu, skla, plastů
apod., pokud se nejedná o chybu materiálu.
poškození jako následek chybné instalace
nebo upevnění.
kdy je spotřebič zapojen do sítě s vyšším
napětím než je na spotřebiči uvedeno.
chybného nebo neodpovídajícího použití.
nedbalosti při používání.
upadnutí spotřebiče nebo jeho jednotlivých
částí.
nevhodného transportu nebo nedostateč-
ného zabalení.
4. Záruka zaniká:
při použití spotřebiče jinak než v domácnosti.
při provádění opravy nebo změny na spot-
řebiči osobou jinou než pověřenou naším
servisem.
razítko a podpis prodávajícího datum prodeje
Důležité ! Prosím, napište si FD kód, který je
umístěný na štítku:
Model:

Bielmeier Hausgeräte s.r.o.
Bořice 25
CZ-34401 Domažlice
Tel.: +420 - 379 768 010
Fax: +420 - 379 768 020
E-Mail: bielmeierhausgeraet[email protected]z
Internet: www.bielmeier.cz
Bielmeier Hausgeräte GmbH
Gnaglbergstraße 6
D-94267 Prackenbach
Tel.: +49 (0) 9942 94 88 93-0
Fax: +49 (0) 9942 94 88 93-22
E-Mail: info@bielmeier-hausgeraete.de
Internet: www.bielmeier-hausgeraete.com
Table of contents
Languages: