Bien-Air Dental MX2 User manual

Micromotor MX2
ENG Instructions for use
FRA Mode d’emploi
DEU Bedienungsanleitung
ESP Instrucciones de uso
ITA Istruzioni per l’impiego
PRT Instruções de utilização
RUS Инструкции по эксплуатации
JPN 取扱説明書
REF 2100199-0007/2021.01
Bien-Air Dental SA
Länggasse 60 Case postale 2500 Bienne 6 Switzerland
Tel. +41 (0)32 344 64 64 Fax +41 (0)32 344 64 91
dental@bienair.com
Other adresses available at
www.bienair.com
Optional accessories / Accessoires en option
b
Set supplied / Assortiment livré
a
REF 1300967-010
REF 1600678-001
10x
MX2
REF 1600677-001 REF 1300967-003
REF 1600307-001
3x

REF 1600677-001 MOT MX2
Guarantee · Garantie
Garantie · Garantía
Garanzia · Garantia
Гарантия · 保証 36 Months · Mois
Monate · Meses
Mesi · Meses
Месяцы · ヶ月
fig. 1a
fig. 1b
fig. 2
fig. 3
fig. 6
2
Sterilization
fig. 4 fig. 5
0
Cleaning
1
Disinfection
fig. 7
Warning
Do not lubricate!!!
or Spray internally!!!
fig. 8

FRA DEUENG ESP ITA PRT RUS
1111
English Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Other precautions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
REF / Legend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Français Emploi prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Autres précautions d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
REF / Légende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Deutsch Vorgesehener Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . .14
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Andere Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch . . .17
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
REF / Legende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Español Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Otras precauciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
REF/Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Italiano Impiego previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Altre precauzioni d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
ART / Legenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Português Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Outras precauções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . .35
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
REF/Legenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Русский Назначение инструмента . . . . . . . . . . . . .38
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Уход за инструментами . . . . . . . . . . . . . . .39
Прочие меры безопасности при
эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
АРТ. / Описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
日本語 使用目的 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
技術データ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
メンテナンス . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
その他の使用上の注意 . . . . . . . . . . . . . . .48
保証 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
製品番号 / 品名 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
JPNDEU JPN

2
English
Identification
Brushless, sterilizable electric micro-
motor with internal spray and Led
light.
Intended use
Product intended for use in general
dentistry.
The device is intended for medical
treatment only.
WARNING
Any use other than that for which this
product is intended is unauthorised
and may be dangerous.
The medical device meets all the cur-
rent legal requirements.
Intended user
Product intended for professional use
only. All of Bien-Air Dental SA’s electric
micromotors are intended to be used
by qualified dentistry staff.
The intended EM environment (per IEC
60601-1-2) is a Professional health-
care facility environment.
Classification
Class IIa in accordance with European
Directive 93/42/EEC concerning medi-
cal devices. This medical device is in
compliance with the legislation in
force.
USA Caution: Federal law restricts this
device to sale by or on the order of a
dentist.
Technical data
Electrical safety
According to IEC 60601-1 standard
(General safety for Medical Electrical
Equipement), the device shall be clas-
sified as a class II type B device.
Associated terminology is defined in
sections 3.14 (3.13 if Class I) & 3.132
of the same standard. The following
requirements as specified in IEC
60601-1 must be respected:
• Protection against electrical shock
• Leakage currents
• Protection against excessive tem-
peratures and other safety hazards
Electromagnetic compatibility
Corresponds to the electromagnetic
compatibility in accordance with IEC
60601-1-2. Declaration by the manu-
facturer regarding electromagnetic
compatibility.
WARNING
Magnetic disturbance can occur from
other electromedical devices.
Hose Junction
fig. 1
Hose with connector type MX2.
Rphase
0.8 Ohm (included hose MX2 resis-
tance).
Lphase
55 μH.
Torque constant
6 mNm/ A rms.
Back emf constant
6.5 mV/(rad/s).
Permanent
1.25 A rms.
I max.
5.0 A rms [10s].
Cooling
Through compressed air from the unit.
Place the flowmeter on the nose at-
tachment and set it to 10 normliter/
min.
fig. 2
.
Air consumption output
10 Nl/min (+/-10%).
Dimensions
Ø 21.2 x 73.5 mm (0.83 x 2.90 inches)
including the nose attachment.
Coupling
Nose in accordance with ISO 3964.
Weight
94 g (3.18 oz) without the cable.
Operating times
According to the type of electronics
used.
Noise level
In accordance with ISO 11457, less
than 53 dBA at 45 cm (17 in).
Rotation speed
Max. 40.000 rpm.
Direction of rotation
Clockwise and anticlockwise.
Torque
Depending on the type of electronic
controller used (max 35 mNm).
Luminous intensity
LED, variable from 10 klux to 38 klux.
Assembly
CAUTION
Never connect an instrument on a run-
ning micromotor.
Changing the seals,
fig. 3.
Disposal
The disposal and/or recycling of
materials must be performed in
accordance with the legislation in
force.
2

ENG
3
This device must be recycled.
Electrical and electronic
equipment may contain dan-
gerous substances which constitute
health and environmental hazards. The
user must return the device to its deal-
er or establish direct contact with an
approved body for treatment and re-
covery of this type of equipment (Euro-
pean Directive 2012/19/ EU).
Maintenance
WARNING
The instrument is supplied "non ster-
ile".
Clean, dry and sterilize the device prior
to first use.
Follow your country-specific direc-
tives, standards and guidelines for
cleaning, disinfection and sterilization.
Precautions for maintenance
•Within a maximum of 30 minutes
after each treatment, clean and dis-
infect the motor. Observing this
procedure eliminates any blood,
saliva or saline solution residues.
•Only use original Bien-Air Dental SA
maintenance products and parts or
those recommended by Bien-Air
Dental SA. Using other products or
parts may cause faults during oper-
ation and/or void the warranty.
CAUTION
•Use detergents that are pH 8-11, are
not corrosive nor contain chlorine or
acetone and/or aldehydes.
•Do not submerge in physiological
liquid (NaCl) nor use saline solution
to keep the device moist until it can
be cleaned.
•Do not clean in a washer-disin-
fectant unit
fig. 8
.
•Clean using manual cleaning (do
not use an ultrasonic cleaner).
• If the sterilization is required by
national directives, use only dynamic
sterilizers: do not use a steam steril-
izer with a gravity displacement sys-
tem. As with all instruments, follow-
ing each sterilization cycle, including
drying, remove the device to avoid an
excessive exposure to heat which can
result in corrosion.
Suitable maintenance products
Preliminary cleaning
•Use tap water if the local tap water
has a pH within the range of 6.5 - 8.5
and a chloride content below 100
mg/l. If the local tap water does not
meet these requirements, use dem-
ineralized (deionized) water instead.
Manual cleaning:
• Spraynet
Manual disinfection:
•Alkaline detergent or detergent-dis-
infectant (pH 8-11) recommended
for cleaning-disinfection of dental
or surgical instruments.
Disinfectant products composed
either of didecyldimethylammoni-
um chloride, quaternary ammonium
carbonate or neutral enzymatic
product. (e.g. Neodisher® medi-
clean) are also allowable.
0 Cleaning
The external surface of the motor must
be cleaned to remove impurities as
follows
fig. 4
.
•Hold the motor by the nose under
tap water at 15°C-38°C (59°F-
100°F) provided that the local tap
water has a pH within the range of
6.5 - 8.5 and a chloride content
below 100 mg/l. If the local tap
water does not meet these require-
ments, use demineralized (deion-
ized) water instead.
•With the aid of a smooth flexible
brush, clean the external surface of
the motor.
•Do not allow water to seep in the
motor either by the nose or by the
hose connector.
1 Disinfection
Carefully rub the external surfaces of
the motor, for approximately one
minute, with a smooth flexible brush
impregnated with a detergent or disin-
fectant solution
fig. 5
.
The motor must be rinsed as follows
fig. 4.
•Hold the motor by the nose under
tap water at 15°C-38°C (59°F-
100°F), as shown in the diagram
below, provided that the local tap
water has a pH within the range of
6.5 - 8.5 and a chloride content
below 100 mg/l. If the local tap
water does not meet these require-
ments, use demineralized (deion-
ized) water instead.
•Do not allow water to seep in the
motor either by the nose or by the
hose connector.
•Dry the motor with non-woven com-
press.
ENG

4
2 Sterilization
CAUTION
The quality of the sterilisation de-
pends very much on the cleanliness of the
device. Only perfectly clean devices may
be sterilised fig. 6. To improve the effec-
tiveness of the sterilization, make sure
the motor is completely dry.
CAUTION
Do not use a sterilization procedure
other than the one described below.
Procedure
1Pack the device in a packaging
approved for steam sterilization.
2Sterilize using steam, following
dynamic air removal cycle
(ANSI/AAMI ST79, Section 2.19), i.e.
air removal via forced evacuation
(ISO 17665- 1, ISO/TS 17665-2) at
135°C (275°F), for 3 minutes. In
jurisdictions where sterilization for
prions is required, sterilize at 135°C
for 18 minutes.
The instrument has been designed to
keep on functioning correctly after
more than 500 sterilizations.
The recommended parameters for
the sterilization cycle are:
• The maximum temperature in the
autoclave chamber does not exceed
137°C (279°F), i.e. the nominal tem-
perature of the autoclave is set at
134°C (273°F), 135°C (275°F) or
135.5°C (275°F) taking into account
the uncertainty of the sterilizer as
regards temperature.
•The maximum duration of the inter-
val at the maximum temperature of
137°C (279°F) is in accordance with
national requirements for moist
heat sterilization and does not
exceed 30 minutes.
•The absolute pressure in the cham-
ber of the sterilizer is comprised in
the interval between 0.07 bar to
3.17 bar (1 psia to 46 psia).
•The rate of change of temperature
does not exceed 15°C/min
(59°F/min) for increasing tempera-
ture and -35°C/min (-31°F/min) for
decreasing temperature.
•The rate of change of pressure does
not exceed 0.45 bar/min (6.6
psia/min) for increasing pressure
and -1.7 bar/min (-25 psia/min) for
decreasing pressure.
•No chemical or physical reagents
are added to the water steam
CAUTION
Only use dynamic air removal cycles:
pre-vacuum or steam flush pressure
pulse (SFPP) cycles.
3 Lubrication
WARNING
The Bien-Air Dental motor MX2 is main-
tenance free.
CAUTION
Do not spray any lubricant or cleaning
solution into the motor fig. 7!
Packing and storage
The device must be stored inside the
sterilization pouch in a dry and dust
free environment. The temperature
must not exceed 55°C (131°F). If the
device will not be used for 7 days or
more after the sterilization, extract the
device from the sterilization pouch and
store it in the original package. If the
device is not stored in a sterilization
pouch or if the pouch is no longer ster-
ile, clean, dry and sterilize the device
before using it.
CAUTION
If the medical device has been stored
refrigerated, allow it to warm up to
room temperature prior to its use.
CAUTION
Comply with the expiration date of the
sterilization pouch which depends on
the storage conditions and type of
packaging.
Servicing
CAUTION
Never disassemble the device. For all
modification and repair, we recom-
mend that you contact your regular
supplier or Bien-Air Dental directly.
Bien-Air Dental asks the user to have
its dynamic instruments checked or in-
spected at least once a year.
Transportation and storage condi-
tions
Refer to “Transportation and storage
conditions” table at the end of section.
Information
The technical specifications, illustra-
tions and dimensions contained in
these instructions are given only as a
guide. They may not be the subject of
any claim. The manufacturer reserves
the right to make technical improve-

5
ments to its equipment, without
amending these instructions. For all
additional information, please contact
Bien-Air Dental SA at the address indi-
cated on the back cover.
Other precautions for use
CAUTION
The device must be used by a qualified
professional in compliance with the
current legal provisions concerning
workplace safety, health and accident
prevention measures, and these work-
ing instructions. In accordance with
these requirements, the operators:
•must only use operating devices
that are in perfect working order; in
the event of irregular functioning,
excessive vibration, abnormal heat-
ing, unusual noise or other signs
indicating malfunction of the
device, the work must be stopped
immediately; in this case, contact a
repair centre that is approved by
Bien-Air Dental;
•must ensure that the device is used
only for the purpose for which it is
intended, must protect themselves,
their patients and third parties from
any danger, and must avoid con-
tamination through the use of the
product.
CAUTION
To ensure the lifetime of the instru-
ment , it is essential to maintain the
quality of the cooling air and water
utilised. The compressed air should be
dry and purified and the compressor
should be regularly maintained.
To avoid the tubing and connectors
from blocking, the water should be fil-
tered and purified to avoid impurities
and build-up of high levels of calcium
deposits.
WARNING
Rest the device on a suitable support
to avoid risks of infection for yourself,
the patient or third parties.
WARNING
The device is not designed for use in
an explosive atmosphere (anaesthetic
gas).
CAUTION
The standard precautions in particular
wearing individual protection equip-
ment (gloves, glasses…), must be com-
plied with by healthcare personnel
working with contaminated or poten-
tially contaminated medical instru-
ments. Pointed and sharp instruments
should be handled with great caution.
Guarantee
Terms of guarantee
Bien-Air Dental grants the operator a
guarantee covering all functional de-
fects, material or production faults. The
device is covered by this guarantee for
36 months from the date of invoicing.
In the event of justified claim, Bien-Air
Dental or its authorised representative
will fulfil the company’s obligations
under this guarantee by repairing or re-
placing the product free of charge. Any
other claims, of whatever nature, in
particular in the form of a claim for
damages and interest, are excluded.
Bien-Air Dental shall not be held re-
sponsible for damage or injury and the
consequences thereof, resulting from:
•excessive wear and tear
•improper use
•non-observance of the instructions
for installation, operation and main-
tenance
•unusual chemical, electrical or
electrolytic influences
•poor connections, whether of the
air, water or electricity supply.
The guarantee does not cover flexible
optical fiber type conductors, or any
parts made of synthetic materials.
CAUTION
The guarantee shall become null and
void if the damage and its conse-
quences are due to improper manipu-
lation of the product, or modifications
to the product carried out by persons
not authorised by Bien-Air Dental.
Claims under the terms of the guaran-
tee will be considered only on presen-
tation, together with the product, of the
invoice or the consignment note, on
which the date of purchase, the prod-
uct reference and the Serial No. should
be clearly indicated.
ENG

Keep away from rain. Operator's manual; operating
instructions.
CAUTION! hazard that could
result in light or moderate in-
jury or damage to the device if
the safety instructions are not
correctly followed. 3-hole connection. 4-hole connection.
Temperature limitation. Humidity limitation.
Atmospheric pressure limita-
tion. Medical device.
Serial number.
Catalogue number.
Data Matrix code for product
information including UDI
(Unique Device Identification).
Warning: in accordance with
federal law (USA), this device
is only available for sale upon
recommendation by an accre-
dited practitioner.
General symbol for
recovery/recyclable.
6
REF Legend
1600677-001 Micromotor MX2, with internal spray and LED
1600678-001 Hose MX2 Grey, fixed connector, with air flow return
1300967-010 O-Ring for the motor MX2
1600307-001 Flow-meter for micromotors MX2
Electrical security.
Applied part type B.
Set supplied
See cover page.
Optional accessories
See cover page.
b
a
CE Marking with number of the
notified body.
Symbols
Move in the direction
indicated.
Move fully to the
stop, in the direction
indicated.
Wear rubber gloves.
Sterilisable up to the specified
temperature.
Recyclable electrical and
electronic material.
WARNING! hazard that could
result in serious injury or da-
mage to the device if the safe-
ty instructions are not correct-
ly followed.
135°C
Lamp, lighting, illumination.
Manufacturer.

7
Transportation and storage conditions
Storage
Temperature range: 0°C / +40°C
Relative humidity range: 10% - 80%
Air pressure range: 650 hPa - 1060 hPa
Keep away from rain.
Transport
Temperature range: -20°C / +50°C
Relative humidity range: 5% - 80%
Air pressure range: 650 hPa - 1060 hPa
Keep away from rain.
ENG

88
Français
Identification
Micromoteur électrique sans balais,
stérilisable, avec spray interne et lu-
mière LED
Emploi prévu
Produit destiné à être utilisé en dentis-
terie générale.
L’appareil est uniquement destiné au
traitement médical.
AVERTISSEMENT
Tout emploi autre que celui pour le-
quel ce produit est destiné est interdit
et peut être dangereux.
Le dispositif médical respecte toutes
les exigences légales courantes.
Utilisateur prévu
Produit réservé à un usage profession-
nel uniquement. Tous les micromo-
teurs électriques de Bien-Air Dental SA
sont destinés à une utilisation par du
personnel dentaire qualifié.
L’environnement électromagnétique
prévu (selon la norme CEI 60601-1-2)
correspond à l’environnement profes-
sionnel d’un établissement de santé.
Classification
Classe IIa conformément à la Directive
européenne 93/42/CEE relative aux dis-
positifs médicaux. Ce dispositif médical
est conforme à la législation en vigueur.
Avertissement pour les États-Unis :
Aux États-Unis, la vente de cet appareil
n’est autorisée par la loi fédérale que
si elle est réalisée par un dentiste ou
sur son ordre.
Données techniques
Sécurité électrique
Conformément à la norme CEI 60601-1
(Sécurité générale des appareils élec-
tromédicaux), l’appareil est classé
comme appareil de classe II et de
type B.
La terminologie correspondante est
définie dans les sections 3.14 (3.13
pour la classe I) et 3.132 de cette
même norme. Les exigences relatives
aux thématiques suivantes, telles que
spécifiées dans la norme CEI 60601-1,
doivent être respectées:
• Protection contre les chocs élec-
triques
• Courants de fuite
• Protection contre les températures
excessives et autres dangers
Compatibilité électromagnétique
Compatibilité électromagnétique selon
la norme CEI 60601-1-2. Déclaration
du fabricant concernant la compatibili-
té électromagnétique.
AVERTISSEMENT
Des perturbations magnétiques peu-
vent survenir du fait d’autres appareils
électromédicaux.
Raccordement du tuyau
fig. 1
Tuyau avec raccord de type MX2.
Résistance de phase
0,8 Ohm (résistance du tuyau MX2 in-
cluse).
Inductance de phase
55μH.
Constante de couple
6mNm/A rms.
Constante de f.c.e.m.
6,5mV/(rad/s).
Permanent
1,25 A rms.
I max.
5,0 A rms [10s].
Refroidissement
Par air comprimé depuis l’unité. Placer
le débitmètre sur le nez et le régler à
10 norme-litre/min
fig. 2
.
Débit d’air à la sortie
10Nl/min (+/-10%).
Dimensions
Ø 21,2 x 73,5mm (0,83 x 2,90pouces),
nez compris.
Accouplement
Nez conforme à la norme ISO3964.
Poids
94g (3,18oz) sans le câble.
Durées de fonctionnement
Selon le type d’électronique utilisée.
Niveau sonore
Conformément à la norme ISO 11457,
moins de 53dBA à 45cm (17”).
Vitesse de rotation
Max. 40000 rpm.
Sens de rotation
Dans le sens des aiguilles d’une
montre et dans le sens inverse.
Couple
Selon le type de contrôleur électro-
nique utilisé (max 35mNm).
Intensité lumineuse
LED, variable de 10 klux à 38 klux.
Assemblage
ATTENTION
Ne jamais brancher d’instrument sur
un micromoteur en fonctionnement.
Remplacement des joints,
fig. 3.

FRA
9
Élimination
La mise au rebut et/ou le recy-
clage de matériaux doivent se
faire conformément à la législation en
vigueur.
Cet appareil doit être recyclé.
Les dispositifs électriques et
électroniques peuvent contenir
des substances dangereuses pour la
santé et l’environnement. L’utilisateur
doit renvoyer l’appareil à son reven-
deur ou s’adresser directement à un
organisme agréé de traitement et de
récupération de ce type d’équipement
(Directive européenne 2012/19/UE).
Entretien
AVERTISSEMENT
L’instrument est livré non stérile.
Nettoyer, sécher et stériliser l’appareil
avant la première utilisation.
Suivez les directives, normes et règles
spécifiques à votre pays pour le net-
toyage, la désinfection et la stérilisa-
tion.
Précautions d’entretien
•Dans un délai maximum de
30 minutes après chaque traite-
ment, nettoyer et désinfecter le
moteur. Respecter cette procédure
permet d’éliminer tout résidu de
sang, de salive ou de solution saline.
•Utiliser uniquement des produits
d’entretien et des pièces Bien-Air
Dental SA d’origine ou recomman-
dés par Bien-Air Dental SA.
L’utilisation d’autres produits ou
pièces peut engendrer des défauts
de fonctionnement et/ou une annu-
lation de la garantie.
ATTENTION
•Utiliser des détergents dont le pH
est compris entre 8 et 11, qui ne
sont pas corrosifs et qui ne contien-
nent ni chlore, ni acétone et/ou
aldéhydes.
•Ne pas immerger l’appareil dans un
liquide physiologique (NaCl) et ne
pas utiliser de solution saline pour
le garder humide jusqu’à ce qu’il
puisse être nettoyé.
•Ne pas nettoyer dans un laveur-
désinfecteur
fig. 8
.
•Nettoyer manuellement l’appareil
(ne pas utiliser un nettoyeur à ultra-
sons).
•Si la stérilisation est requise par des
directives nationales, n’utiliser que
des stérilisateurs à extraction dyna-
mique: ne pas utiliser de stérilisateur
à vapeur avec un système de dépla-
cement par gravité. Comme pour tous
les instruments, après chaque cycle
de stérilisation, y compris le séchage,
retirer l’appareil pour éviter une expo-
sition excessive à la chaleur suscep-
tible d’entraîner de la corrosion.
Produits d’entretien adéquats
Pré-nettoyage
•Utiliser l’eau du réseau de distribution
local si son pH est compris entre 6,5
et 8,5 et que sa teneur en chlorure est
inférieure à 100 mg/l. Si l’eau du
réseau de distribution local ne répond
pas à ces exigences, utiliser de l’eau
déminéralisée (désionisée) à la place.
Nettoyage manuel:
• Spraynet
Désinfection manuelle:
•Détergent ou détergent-désinfec-
tant alcalin (pH 8 à 11) recomman-
dé pour le nettoyage et la désinfec-
tion des instruments dentaires ou
chirurgicaux. Les produits désinfec-
tants à base de chlorure de didécyl-
diméthylammonium, de carbonate
d’ammonium quaternaire ou d’un
produit enzymatique neutre (par
exemple, Neodisher® MediClean)
sont également autorisés.
0 Nettoyage
La surface extérieure du moteur doit
être nettoyée comme suit pour élimi-
ner les impuretés
fig. 4
.
•En tenant le moteur par le nez, le
maintenir sous l’eau du robinet à
une température entre 15 °C et
38°C (59°F et 100°F), à condition
que l’eau du réseau de distribution
locale ait un pH compris entre 6,5 et
8,5 et une teneur en chlorure infé-
rieure à 100mg/l. Si l’eau du réseau
de distribution local ne répond pas
à ces exigences, utiliser de l’eau
déminéralisée (désionisée) à la
place.
•À l’aide d’une brosse souple et lisse,
nettoyer la surface extérieure du
moteur.
•Ne pas laisser d’eau s’infiltrer dans
le moteur que ce soit par le nez ou
le raccord du tuyau.
1 Désinfection
Frotter soigneusement les surfaces
extérieures du moteur, pendant envi-
ron une minute, avec une brosse
souple et lisse, imprégnée d’une solu-
tion détergente ou désinfectante
fig. 5
.

1010
Le moteur doit être rincé comme suit
fig. 4.
•En tenant le moteur par le nez, le
maintenir sous l’eau du robinet à
une température entre 15 °C et
38 °C (59 °F et 100 °F), comme
illustré dans le diagramme ci-des-
sous, à condition que l’eau du
réseau de distribution locale ait un
pH compris entre 6,5 et 8,5 et une
teneur en chlorure inférieure à
100mg/l. Si l’eau du réseau de dis-
tribution local ne répond pas à ces
exigences, utiliser de l’eau déminé-
ralisée (désionisée) à la place.
•Ne pas laisser d’eau s’infiltrer dans
le moteur que ce soit par le nez ou
le raccord du tuyau.
•Sécher le moteur à l’aide d’une com-
presse non tissée.
2 Stérilisation
ATTENTION
La qualité de la stérilisation dépend très
fortement de la propreté de l’appareil. Ne
stériliser que les appareils parfaitement
propres fig. 6. Pour améliorer l’efficacité
de la stérilisation, s’assurer que le moteur
est parfaitement sec.
ATTENTION
Ne pas appliquer de procédure de sté-
rilisation autre que celle décrite ci-
dessous.
Procédure
1Emballer l’appareil dans un embal-
lage approuvé pour la stérilisation à
la vapeur.
2Stériliser à la vapeur en respectant
un cycle d’extraction dynamique de
l’air (ANSI/AAMI ST79, Section 2.19),
c.-à-d. avec extraction de l’air par
évacuation forcée (ISO 17665-1,
ISO/TS 17665-2) à 135°C (275°F)
pendant 3 minutes. Dans les
régions exigeant une stérilisation
contre les prions, stériliser à 135°C
pendant 18minutes.
L’instrument est fait pour continuer à
fonctionner correctement après plus
de 500 stérilisations.
Les paramètres recommandés pour
le cycle de stérilisation sont les sui-
vants:
• La température maximale dans la
chambre de l’autoclave ne dépasse
pas 137°C (279°F). La température
nominale de l’autoclave doit donc
être réglée sur 134 °C (273 °F),
135°C (275°F) ou 135,5°C (275°F)
en tenant compte de l’incertitude
associée à la température du stéri-
lisateur.
•La durée maximale de l’intervalle à
la température maximale de
137 °C(279 °F) est conforme aux
exigences nationales pour la stérili-
sation par vapeur humide et ne
dépasse pas 30minutes.
•La pression absolue dans la
chambre du stérilisateur est com-
prise entre 0,07 bar et 3,17 bar
(1psia et 46psia).
•La vitesse de changement de tem-
pérature ne dépasse pas 15°C/min
(59°F/min) en température ascen-
dante et -35°C/min (-31°F/min) en
température descendante.
•La vitesse de changement de pres-
sion ne dépasse pas 0,45 bar/min
(6,6 psia/min) en pression ascen-
dante et -1,7bar/min (-25psia/min)
en pression descendante.
•Aucun réactif chimique ou physique
n’est ajouté à la vapeur d’eau
ATTENTION
Utiliser uniquement des cycles d’ex-
traction dynamique de l’air : cycles
prévide ou à élimination de vapeur par
pression pulsée (SFPP).
3 Lubrification
AVERTISSEMENT
Le moteur MX2 de Bien-Air Dental ne né-
cessite aucun entretien.
ATTENTION
Ne pas pulvériser de lubrifiant ou de
solution de nettoyage dans le moteur
fig. 7!
Emballage et stockage
L’appareil doit être stocké dans la
pochette de stérilisation dans un envi-
ronnement sec et sans poussière. La
température ne doit pas dépasser 55 °C
(131 °F). S’il n’est pas prévu que l’ap-
pareil soit utilisé pendant au moins 7
jours après la stérilisation, enlever
l’appareil de la pochette de stérilisation
et le conserver dans l’emballage d’orig-
ine. Si l’appareil n’est pas stocké dans
une pochette de stérilisation ou si la
pochette n’est plus stérile, nettoyer,
sécher et stériliser l’appareil avant de
l’utiliser.

FRA
11
11
ATTENTION
Si l’appareil médical a été conservé au
réfrigérateur, le laisser se réchauffer à
température ambiante avant utilisa-
tion.
ATTENTION
Respecter la date d’expiration de la
pochette de stérilisation qui dépend
des conditions de stockage et du type
d’emballage.
Révision
ATTENTION
Ne jamais démonter l’appareil. Pour
toutes modifications et réparations,
nous vous recommandons de vous
adresser à votre fournisseur habituel ou
directement à Bien-Air Dental. Bien-Air
Dental demande aux utilisateurs de faire
vérifier ou inspecter leurs instruments
dynamiques au moins une fois par an.
Conditions de transport et de stock-
age
Consulter le tableau « Conditions de
transport et de stockage » à la fin de la
section.
Information
Les spécifications techniques, illustra-
tions et cotes indiquées dans les
présentes instructions sont fournies
uniquement à titre d’information. Elles
ne peuvent faire l’objet d’une réclama-
tion. Le fabricant se réserve le droit
d’effectuer des améliorations tech-
niques sur son équipement, sans mod-
ifier les présentes instructions. Pour
toute information supplémentaire,
veuillez contacter Bien-Air Dental SA à
l’adresse indiquée au dos.
Autres précautions d’emploi
ATTENTION
L’appareil doit être utilisé par des pro-
fessionnels qualifiés, conformément
aux dispositions légales actuellement
en vigueur relatives aux mesures de
sécurité, sanitaires et de prévention
des accidents sur le lieu de travail,
ainsi qu’aux présentes instructions
d’utilisation. Conformément à ces exi-
gences, les opérateurs :
•doivent uniquement utiliser des
appareils en parfait état de marche.
En cas de fonctionnement anormal,
de vibrations excessives, de sur-
chauffe, de bruit inhabituel ou
d’autres signes indiquant un dys-
fonctionnement de l’appareil, le tra-
vail doit être immédiatement inter-
rompu. Dans ce cas, veuillez con-
tacter un centre de réparation
approuvé par Bien-Air Dental ;
•doivent s’assurer que l’appareil est
utilisé uniquement conformément à
l’usage auquel il est destiné. Ils
doivent se protéger eux-mêmes,
leurs patients et les tierces person-
nes de tout danger et éviter toute
contamination induite par l’utilisa-
tion de ce produit.
ATTENTION
Pour garantir la durée de vie de l’in-
strument, il est essentiel de maintenir
la qualité de l’air et de l’eau de re-
froidissement utilisés. L’air comprimé
doit être sec et purifié et l’entretien du
compresseur doit être effectué
régulièrement.
Pour éviter le blocage des tuyaux et
des raccords, l’eau doit être filtrée et
purifiée, afin d’éviter la présence d’im-
puretés et l’accumulation de grandes
quantités de dépôts de calcium.
AVERTISSEMENT
Poser l’appareil sur un support appro-
prié pour éviter les risques d’infection
pour soi-même, le patient ou des tiers.
AVERTISSEMENT
L’appareil n’est pas conçu pour être
utilisé dans une atmosphère explosive
(gaz anesthésique).
ATTENTION
Les précautions standard, notamment
le port d’équipements de protection in-
dividuelle (gants, lunettes, etc.),
doivent être respectées par le person-
nel de santé travaillant avec des in-
struments médicaux contaminés ou
potentiellement contaminés. Les ap-
pareils pointus ou tranchants doivent
être manipulés avec une grande pru-
dence.
Garantie
Conditions de garantie
Bien-Air Dental accorde à l’utilisateur
une garantie couvrant tout vice de fonc-
tionnement, défaut de matière ou de
fabrication. L’appareil est couvert par
cette garantie pendant 36 mois à
compter de la date de facturation. En
cas de réclamations fondées, Bien-Air
Dental ou son représentant autorisé ef-
fectue la remise en état ou le remplace-
ment gratuit du produit, remplissant
ainsi les obligations de l’entreprise au

Set fourni
voir page couverture.
Accessoires en option
voir page couverture.
b
a
Marquage CE avec le numéro
d’organisme notifié.
Symboles
Mouvement dans le
sens indiqué.
Déplacement jusqu’à
la butée, dans le sens
indiqué.
Fabricant.
Conserver à l’abri de la pluie. Manuel d’utilisation ; mode
d’emploi.
AVERTISSEMENT: danger pou-
vant entraîner des blessures
graves ou des dommages à
l’appareil si les consignes de
sécurité ne sont pas correcte-
ment respectées.
ATTENTION : danger pouvant
entraîner des blessures légè-
res ou modérées ou des dom-
mages à l’appareil si les con-
signes de sécurité ne sont pas
correctement respectées.
Utiliser des gants en caout-
chouc.
Limitation de la température. Limitation de l’humidité.
Limitation de la pression
atmosphérique. Dispositif médical.
Numéro de série.
12
titre de cette garantie. Toute autre ré-
clamation, de quelque nature que ce
soit, en particulier sous forme de de-
mande de dommages et intérêts, est
exclue. Bien-Air Dental ne peut être
tenue responsable de dommages, de
blessures et de leurs suites, résultant :
•d’une usure excessive
•d’une utilisation inappropriée
•du non-respect des instructions
d’installation, d’utilisation et d’en-
tretien
•d’influences chimiques, électriques
ou électrolytiques inhabituelles
•de mauvais raccordements, que ce
soit pour l’alimentation en air, en
eau ou en électricité.
La garantie ne couvre ni les conduc-
teurs souples de type « fibre optique »,
ni les pièces en matière synthétique.
ATTENTION
La garantie devient caduque lorsque
les dommages et leurs suites résultent
d’interventions inadaptées ou de mod-
ifications du produit effectuées par des
tiers non autorisés par Bien-Air Dental.
Les réclamations au titre de la garantie
seront prises en compte uniquement
sur présentation du produit, accompa-
gné de la facture ou du bordereau de
livraison où doivent être clairement in-
diqués la date d’achat, la référence du
produit et son numéro de série.
REF Légende
1600677-001 Micromoteur MX2, avec spray interne et lumière LED
1600678-001 Tuyau MX2 gris, raccord fixe, avec retour d’air
1300967-010 Joint torique pour le moteur MX2
1600307-001 Débitmètre pour les micromoteurs MX2

Stérilisable jusqu’à la tempé-
rature spécifiée.
Matériaux électriques et élec-
troniques recyclables.
Lampe, éclairage, lumière.
Raccordement 3 voies. Raccordement 4 voies.
Référence catalogue.
Code de matrice de données
(QR code) pour les informations
produit, y compris l’UDI (identi-
fiant unique de l’appareil).
Avertissement: selon la loi fé-
dérale (États-Unis), cet appar-
eil est disponible à la vente
uniquement sur ordonnance
d’un praticien agréé.
Symbole général pour la récu-
pération/le recyclage.
135°C
Conditions de transport et de stockage
Stockage
Plage de température: 0°C/ +40°C
Plage d’humidité relative: 10% - 80%
Plage de pression atmosphérique: 650hPa - 1060hPa
Conserver à l’abri de la pluie.
Transport
Plage de température: -20°C/ +50°C
Plage d’humidité relative: 5% - 80%
Plage de pression atmosphérique: 650hPa - 1060hPa
Conserver à l’abri de la pluie.
13
FRA
Sécurité électrique.
Partie appliquée, type B.

14
Deutsch
Beschreibung
Kollektorloser, sterilisierbarer elektri-
scher Mikromotor mit innengeführtem
Spray und Led-Beleuchtung.
Vorgesehener Verwendungszweck
Produkt für den Einsatz im Rahmen der
allgemeinen Zahnheilkunde.
Das Produkt ist nur für die medizini-
sche Behandlung vorgesehen.
WICHTIG
Jede Verwendung für Zwecke, für die
dieses Produkt nicht bestimmt ist, ist
verboten und kann gefährlich sein.
Dieses Medizinprodukt entspricht den
geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Vorgesehener Benutzer
Das Produkt ist ausschließlich für pro-
fessionelle Anwendungen bestimmt.
Alle elektrischen Mikromotoren von
Bien-Air Dental SA sind für die Verwen-
dung durch qualifiziertes zahnmedizi-
nisches Fachpersonal bestimmt.
Die vorgesehene EM-Umgebung (gemäß
IEC 60601-1-2) ist die einer professio-
nellen medizinischen Einrichtung.
Klassifizierung
Klasse IIa gemäss EWG-Richtlinie
93/42 für medizinische Geräte. Dieses
medizinische Gerät entspricht den gel-
tenden gesetzlichen Vorschriften.
USA Warnhinweis: Laut Bundesgesetz
darf dieses Produkt nur von einem
Zahnarzt oder auf dessen Anordnung
hin verkauft werden.
Technische Daten
Elektrische Sicherheit
Gemäss der IEC-Norm 60601-1 (Allge-
meine Sicherheitsbedingungen für me-
dizinische elektrische Geräte) wird das
Produkt als Gerät der Sicherheitsklas-
se II, Typ B eingestuft.
Die in diesem Zusammenhang verwen-
dete Terminologie ist in den Abschnit-
ten 3.14 (3.13 bei Klasse I) & 3.132 der
gleichen Norm festgelegt. Die folgen-
den, in der IEC-Norm 60601-1 spezifi-
zierten Vorschriften sind zu beachten:
• Schutz gegen Stromschlag
• Kriechströme
• Überhitzungsschutz und andere
Sicherheitsrisiken
Elektromagnetische Verträglichkeit
Elektromagnetischen Verträglichkeit
gemäß der IEC-Norm 60601-1-2.
Herstellererklärung in Bezug auf die
elektromagnetische Verträglichkeit.
WICHTIG
Magnetische Störungen können von
anderen elektromedizinischen Geräten
ausgehen.
Schlauchanschluss
Abb. 1
Schlauch mit MX2-Anschluss.
Phasenwiderstand
0,8 Ohm (Schlauch MX2 Widerstand in-
begriffen).
Phaseninduktanz
55 μH
Drehmomentkonstante
6 mNm/A rms
Induzierte Phasenspannungskon-
stante
6,5 mV/(rad/s)
Permanent
1,25 A rms
I max.
5,0 A rms [10s]
Kühlung
Durch Druckluft der Einheit Den Durch-
flussmesser auf vorderes Kupplungs-
teil setzen und den Wert auf 10 Norm-
liter/min einstellen.
Abb. 2
.
Luftverbrauch am Ausgang
10 Nl/min (+/-10 %)
Abmessungen
Ø 21,2 x 73,5 mm inkl. vorderes Kup-
plungsteil.
Anschluss
Kopf gemäss ISO3964.
Gewicht
94 g ohne Schlauch.
Betriebsdauer
Je nach Typ der verwendeten Elektro-
nik.
Schallpegel
Gemäss der ISO-Norm 11457, unter
53dBa bis 45cm.
Drehzahl
Max. 40.000 U/min.
Drehrichtung
Im Uhrzeigersinn und Gegenuhrzeiger-
sinn.
Drehmoment
Hängt von der verwendeten elektroni-
schen Steuerung ab (max. 35 mNm).
Licht
LED, variabel von 10 kLux bis 38 kLux.
Montage
ACHTUNG
Setzen Sie nie ein Instrument auf einen
laufenden Mikromotor auf.
Auswechseln der Dichtungen,
Abb. 3.

15
1515
15
Entsorgung
Die Entsorgung und/oder das Recycling
von Materialien hat in Übereinstim-
mung mit den gelten Rechtsvorschrif-
ten zu erfolgen.
Dieses Produkt muss recycelt werden.
Elektrische bzw. elektronische Vorrich-
tungen können gesundheits- und um-
weltgefährdende Substanzen enthal-
ten. Der Benutzer muss die Vorrichtung
an seinen Wiederverkäufer zurückge-
ben oder sich direkt an eine zugelasse-
ne Stelle für die Entsorgung und
Wiederverwertung dieser Art von Vor-
richtungen wenden (Europäische
Richtlinie 2012/19/ EU).
Wartung
WICHTIG
Das Gerät wird nicht steril ausgeliefert.
Vor dem ersten Einsatz das Gerät reini-
gen, trocknen und sterilisieren.
Die länderspezifischen Richtlinien,
Normen und Vorschriften zur Reini-
gung, Desinfektion und Sterilisation
sind zu beachten.
Vorsichtsmassnahmen bei der
Wartung
•Innerhalb von maximal 30 Minuten
nach jeder Behandlung, den Motor
reinigen und desinfizieren. Bei
Beachtung dieses Vorgehens wer-
den Rückstände von Blut, Speichel
oder Salzlösung entfernt.
• Nur von Bien-Air Dental SA herge-
stellte oder empfohlene
Wartungsprodukte und Teile ver-
wenden. Die Verwendung anderer
Produkte oder Teile kann zu
Funktionsstörungen und/oder zum
Verlust der Garantie führen.
ACHTUNG
•Reinigungsmittel verwenden, die
einen pH-Wert von 8-11 haben, nicht
korrosiv sind und weder Chlor noch
Aceton und/oder Aldehyde enthalten.
•Das Gerät nicht in physiologische
Flüssigkeit (NaCl) eintauchen und
keine Salzlösung verwenden, um
das Gerät feucht zu halten, bis es
gereinigt werden kann.
•Nicht im Thermodesinfektor
waschen
Abb. 8
.
•Mit manueller Reinigung reinigen
(keinen Ultraschallreiniger verwen-
den).
• Wenn die Sterilisation durch nationale
Richtlinien vorgeschrieben ist, nur
dynamische Sterilisatoren verwen-
den, keinen Dampfsterilisator mit
Schwerkraftverdrängungssystem. Wie
bei allen Instrumenten ist das Gerät
nach jedem Sterilisationszyklus, ein-
schließlich der Trocknung, aus dem
Sterilisator zu nehmen, um eine über-
mäßige Hitzeeinwirkung zu vermei-
den, die zu Korrosion führen kann.
Geeignete Wartungsprodukte
Vorreinigung
•Leitungswasser verwenden, wenn das
örtliche Leitungswasser einen pH-
Wert im Bereich von 6,5 - 8,5 und
einen Chloridgehalt unter 100 mg/l
aufweist. Falls das Leitungswasser
diese Voraussetzungen nicht erfüllt,
muss stattdessen entmineralisiertes
Wasser (VE-Wasser) verwendet wer-
den.
Manuelle Reinigung
• Spraynet
Manuelle Desinfektion:
• Für die Reinigung/Desinfektion von
zahnärztlichen oder chirurgischen
Instrumenten empfohlenes alkali-
sches Reinigungsmittel oder
Reinigungs-Desinfektionsmittel (pH
8-11). Desinfektionsmittel, die ent-
weder aus Didecyldimethylam–
moniumchlorid, quaternärem
Ammoniumcarbonat oder einem
neutralen enzymatischen Produkt
bestehen. (z. B. Neodisher® medi-
clean) sind ebenfalls zulässig.
0 Reinigung
Die Motoroberfläche ist wie folgt zu
reinigen, um Verunreinigungen zu ent-
fernen
Abb. 4
.
•Den Motor an der Nase unter
Leitungswasser mit Temperaturen
zwischen 15 °C und 38°C halten,
vorausgesetzt, das örtliche
Leitungswasser hat einen pH-Wert
im Bereich von 6,5 - 8,5 und einen
Chloridgehalt unter 100mg/l. Falls
das Leitungswasser diese
Voraussetzungen nicht erfüllt, muss
stattdessen entmineralisiertes
Wasser (VE-Wasser) verwendet
werden.
• Motoroberfläche mit Hilfe einer
Bürste mit weichen Borsten reinigen.
•Darauf achten, dass kein Wasser
über die Nase oder den
Schlauchanschluss in das Innere
des Motors gelangt.
DEU

16
1616
16
1 Desinfektion
Sorfältig während ca. einer Minute die
Motoroberfläche mit einer in Reini-
gungs- oder Desinfektionsmittellö-
sung getränkten Bürste mit weichen
flexiblen Borsten reinigen.
Abb. 5
.
Der Motor ist wie folgt zu spülen
Abb. 4.
•Den Motor an der Nase unter
Leitungswasser mit Temperaturen
zwischen 15 °C und 38°C halten,
wie im folgenden Diagramm darge-
stellt, vorausgesetzt, das örtliche
Leitungswasser hat einen pH-Wert
im Bereich von 6,5 - 8,5 und einen
Chloridgehalt unter 100mg/l. Falls
das Leitungswasser diese
Voraussetzungen nicht erfüllt, muss
stattdessen entmineralisiertes
Wasser (VE-Wasser) verwendet
werden.
•Darauf achten, dass kein Wasser
über die Nase oder den
Schlauchanschluss in das Innere
des Motors gelangt.
•Den Motor mit Vliesstoffkompresse
trocknen.
2 Sterilisation
ACHTUNG
Die Qualität der Sterilisation hängt ent-
scheidend von der Sauberkeit des Instru-
ments ab. Nur vollkommen saubere In-
strumente sterilisieren Abb. 6. Um die
Wirksamkeit der Sterilisation zu verbes-
sern, muss der Motor vollständig trocken
sein.
ACHTUNG
Ausschließlich entsprechend dem
nachfolgenden Verfahren reinigen.
Vorgehen
1Das Gerät in einer für die
Dampfsterilisation zugelassenen
Verpackung verpacken.
2Mit Dampf sterilisieren, nach einem
dynamischen Entlüftungszyklus
(ANSI/AAMI ST79, Abschnitt 2.19), d.
h. durch Zwangsentlüftung (ISO
17665- 1, ISO/TS 17665-2) bei
135 °C, während 3 Minuten. In
Ländern, wo die Sterilisation von
Prionen vorgeschrieben ist,
18Minuten lang bei 135°C sterili-
sieren.
Das Instrument ist so konzipiert, dass
es auch nach mehr als 500 Sterilisatio-
nen noch einwandfrei funktioniert.
Folgende Parameter werden für den
Sterilisationszyklus empfohlen:
• Die maximale Temperatur in der
Autoklavenkammer überschreitet
nicht 137°C, d. h. die Nenntemperatur
des Autoklaven ist auf 134°C, 135°C
oder 135,5°C eingestellt, wobei die
Messunsicherheit des Sterilisators
bezüglich der Temperatur berük-
ksichtigt wird.
• Die maximale Dauer des Intervalls
bei der maximalen Temperatur von
137 °C entspricht den nationalen
Anforderungen für die Sterilisation
mit feuchter Hitze und überschreitet
nicht 30Minuten.
• Der Absolutdruck in der Kammer des
Sterilisators liegt im Bereich von
0,07 bar bis 3,17 bar.
• Die Temperaturänderungsrate über-
schreitet nicht 15°C/min bei stei-
gender Temperatur und -35°C/min
bei sinkender Temperatur.
• Die Druckänderungsrate überschrei-
tet nicht 0,45 bar/min bei steigen-
dem Druck und -1,7 bar/min bei fal-
lendem Druck.
• Dem Wasserdampf werden keine
chemischen oder physikalischen
Reagenzien zugesetzt
ACHTUNG
Ausschließlich mit dynamischer Luft-
verdrängung arbeiten: Vorvakuumver-
fahren oder fraktioniertes Vakuumver-
fahren.
3 Schmierung
WICHTIG
Der MX2-Motor von Bien-Air Dental ist
wartungsfrei.
ACHTUNG
Weder Schmiermittel noch Reini-
gungslösung in den Motor sprühen
Abb. 7!
Verpackung und Lagerung
Das Produkt muss innerhalb des Ster-
ilisationsbeutels in einer trockenen
und staubfreien Umgebung gelagert
werden. Die Temperatur darf 55 °C
nicht überschreiten. Das Produkt muss
aus dem Sterilisationsbeutel entnom-
men und in der Originalverpackung
aufbewahrt werden, wenn es nach der
Sterilisation 7 Tage oder länger nicht
verwendet wird. Wenn das Produkt
nicht in einem Sterilisationsbeutel
gelagert wird oder der Beutel nicht

1717
17
mehr steril ist, muss das Produkt vor
der Verwendung gereinigt, getrocknet
und sterilisiert werden.
ACHTUNG
Wenn das Medizinprodukt gekühlt
gelagert wurde, muss es vor der Ver-
wendung auf Raumtemperatur er-
wärmt werden.
ACHTUNG
Das Verfallsdatum des Sterilisierbeu-
tels, das von den Lagerbedingungen
und der Art der Verpackung abhängt,
ist einzuhalten.
Service
ACHTUNG
Produkte nie demontieren. Für alle Än-
derungen und Reparaturen empfehlen
wir Ihnen, sich an Ihren Lieferanten
oder direkt an Bien-Air Dental zu wen-
den. Bien-Air Dental fordert den Be-
nutzer auf, seine angetriebenen Instru-
mente mindestens einmal im Jahr
kontrollieren oder überholen zu
lassen.
Transport- und Lagerbedingungen
Siehe Tabelle „Transport- und
Lagerbedingungen“ am Ende des
Abschnitts.
Information
Die technischen Spezifikationen, Abbil-
dungen und Abmessungen in dieser
Anleitung sind unverbindlich und kön-
nen nicht Grund zu Beanstandungen
geben. Der Hersteller behält sich das
Recht vor, jederzeit technische
Verbesserungen an seinen Produkten
vorzunehmen, ohne die vorliegende
Anleitung anzupassen. Wenden Sie
sich bitte für zusätzliche Informatio-
nen an Bien-Air Dental SA unter der auf
der Rückseite angegebenen Adresse.
Andere Vorsichtsmassnahmen für
den Gebrauch
ACHTUNG
Das Produkt muss von einer Fachper-
son unter Einhaltung der geltenden
gesetzlichen Bestimmungen in Bezug
auf die Sicherheit am Arbeitsplatz, die
Massnahmen hinsichtlich Arbeitshy-
giene und Unfallverhütung sowie
gemäss der vorliegenden Anleitung
verwendet werden. Aufgrund dieser
Bestimmungen obliegt es dem Be-
nutzer:
•Nur Produkte in einwandfreiem
Betriebszustand einzusetzen. Bei
unregelmässigem Lauf, übermässi-
gen Vibrationen, abnormaler
Erwärmung, ungewöhnlichen
Geräuschen oder anderen
Anzeichen einer Störung des
Produktes muss die Arbeit sofort
unterbrochen werden. Wenden Sie
sich in diesem Fall an ein von Bien-
Air Dental konzessioniertes
Reparaturzentrum.
•Darauf zu achten, dass das Produkt
nur für Zwecke eingesetzt wird, für
die es bestimmt ist, sich selbst
sowie Patienten und Drittpersonen
gegen alle Gefahren zu schützen,
um eine Kontamination durch das
Produkt zu vermeiden.
ACHTUNG
Zur Gewährleistung der Lebensdauer
des Instruments muss die Qualität der
verwendeten Kühlluft und des verwen-
deten Kühlwassers einwandfrei sein.
Die Druckluft muss trocken und rein
sein. Der Kompressor ist regelmässi-
gen Wartungen zu unterziehen.
Um das Blockieren von Schläuchen
und Anschlüssen zu vermeiden, muss
das Wasser gefiltert und gereinigt sein,
damit keine Verunreinigungen und zu
starke Kalkablagerungen entstehen
können.
WICHTIG
Das Produkt auf einen geeigneten
Träger legen, um die Gefahr von Ver-
letzungen oder einer Infektion von
Ihnen, des Patienten oder Drittperson-
en zu vermeiden.
WICHTIG
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz
in explosionsgefährdeten Bereichen
zugelassen (Anästhesiegas).
ACHTUNG
Die allgemein gültigen Vorsichtsmass-
nahmen insbesondere das Tragen von
persönlicher Schutzausrüstung (Hand-
schuhe, Brille, usw.), sind vom Person-
al im Praxis- und Krankenhausumfeld,
wo mit kontaminierten bzw. potenziell
kontaminierten medizinischen Geräten
gearbeitet wird, zu beachten. Spitze
und scharfe Instrumente sind mit
höchster Sorgfalt zu handhaben.
Garantie
Garantiebedingungen
Bien-Air Dental gewährleistet, dass das
Produkt frei von Funktions-, Material-
und Verarbeitungsfehlern ist. Die Dauer
dieser Gewährleistung für das Gerät
DEU

Hinweis auf die CE-Konfor-
mität mit der Nummer der be-
nannten Stelle.
Symbole
Bewegung in der an-
gegebenen Richtung.
Bewegung bis zum
Anschlag in der
angegebenen Richtung.
WICHTIG! weist auf eine ge-
fährliche Situation hin, die
schwere Verletzungen oder
Schäden am Gerät zur Folge
haben kann, wenn die Sicher-
heitshinweise nicht genau be-
achtet werden.
Hersteller.
Vor Regen schützen. Betriebsanleitung; Betriebs-
hinweise.
ACHTUNG! weist auf eine ge-
fährliche Situation hin, die
leichte oder mittelschwere
Verletzungen oder Schäden am
Gerät zur Folge haben kann,
wenn die Sicherheitshinweise
nicht genau beachtet werden.
Liefersortiment
Siehe Umschlagseite.
Zubehör als Option
Siehe Umschlagseite.
b
a
Temperaturbegrenzung. Luftfeuchtigkeitsbegrenzung.
18
18
beträgt ab Kauf 36 Monate. Bei
berechtigter Beanstandung übernimmt
Bien-Air Dental oder ihr autorisierter
Vertreter die Instandsetzung oder den
kostenlosen Ersatz des Produkts. An-
dere Ansprüche, gleich welcher Art,
insbesondere auf Schadenersatz, sind
ausgeschlossen. Bien-Air Dental haftet
nicht für Defekte, Verletzungen und
ihre Folgen aufgrund:
•übermässiger Abnutzung
•unsachgemässer Verwendung
•Nichtbeachtung der Montage-,
Bedienungs- und Wartungsanlei–
tungen
•ungewöhnlicher chemischer, elek-
trischer oder elektrolytischer
Einflüsse
•fehlerhafter Anschlüsse für Luft,
Wasser und Elektrizität.
Die Garantie erstreckt sich weder auf
Lichtleiter aus Glasfasern noch auf ir-
gendwelche Kunststoffteile.
ACHTUNG
Die Garantieleistung entfällt, wenn die
Schäden und Folgeschäden auf un-
sachgemässe Eingriffe oder Verän-
derungen am Produkt durch nicht au-
torisierte Dritte zurückzuführen sind.
Garantieleistungsansprüche können
nur geltend gemacht werden, wenn mit
dem Produkt eine Kopie der Rechnung
oder des Lieferscheins vorgelegt wird.
Daraus müssen das Kaufdatum, die
Referenznummer des Produkts sowie
die Seriennummer eindeutig er-
sichtlich sein.
REF Legende
1600677-001 Mikromotor MX2, mit innengeführtem Spray und LED
1600678-001 Schlauch MX2 grau, starrem Anschluss, mit Rückluftführung
1300967-010 O-Ring für Mikromotor MX2
1600307-001 Durchflussmesser für Mikromotoren MX2
Table of contents
Languages:
Popular Engine manuals by other brands

FUTABA
FUTABA BLS171SV manual

Hatz Diesel
Hatz Diesel 2G 40 H Translation of the Original Instruction Book

Mercury
Mercury 135 Verado FourStroke Operation and maintenance manual

Fuji Imvac
Fuji Imvac BT-24M Operator's manual

AGG
AGG AS4300 Operation and maintenance manual

TOHATSU
TOHATSU BFT 60A owner's manual