Big Chill RETRO BUNGALOW Use and care manual

RETRO BUNGALOW HOOD
USER AND INSTALLER MANUAL (ENG)
MANUALE D'USO E INSTALLATORE (IT)
MANUAL USUARIO E INSTALADOR (ESP)
MANUEL DE L'UTILISATEUR ET DE L'INSTALLATEUR (FR)

2
1. GENERAL PRECAUTIONS
▪Check that the cooker hood has not been damaged during transport.
▪Do not leave the packaging materials (bags, corner brackets, etc...) within the reach of children.
▪This appliance must only be used by adults.
▪The hood is not for use by people with reduced phsiquical, sensory or mental capacities unless they are specifically instructed
by the person responsible for their safety.
▪Children must be controlled to make sure they do not play with the hood.
▪Do not cook “flambéed” products (i.e, generate flames beneath the hood).
▪Do not ignite burners that give off intense, uncontrolled flames beneath the hood.
▪Make sure that no flames emerge from the sides of pans.
▪When frying foods, do not allow the oil to escape from the pan or reheat it, as it could match fire.
▪Before performing any cleaning or maintenance operation, disconnect the hood from the power supply using the respective
mains or sector switch, a double-pole switch or by unplugging it.
▪If using other appliances that require gas or appliances that consume oxygen from the atmosphere, ensure there is sufficient
ventilation. For safe ventilation, the maximum depression level in the premises must not exceed 4 Pa (0.04 mbar) and a hole
leading outside the premises must be made in the wall (with the correct diameter and location).
▪Do not use the cooker hood without the provided filters.
▪Keep the grease filters clean and respect the recommended cleaning frequencies (see MAINTENANCE section).
▪If your hood is being used in recirculation mode, you have to repace your charcoal filters every 50hours use.
▪Turn the hood motor on before starting to cook.
▪Turn the hood motor off about 10 minutes after you finish cooking.
▪It is forbidden to use the hood as an aspirator.
▪Never cook foodstuffs directly over the flame or have the gas burners on under the hood without cooking recipients over them
2. ELECTRICAL INSTALATION
▪This appliance must be connected to an electricity supply with a ground connection.
▪Check that the installation and electrical connections are made by qualified technicians and that the indicated instructions and
local regulations in force are met, using materials that are compliant with the applicable legislation.
▪The company will not be responsible for installations executed by non-qualified staff and installations that fail to heed the
applicable legislation on electrical safety (with regard to both modes and materials).
▪The electrical technical data can be found inside the hood, after removing the grease filters.
▪The flexible power cable supplied is already connected internally and emerges from the hood near the air outlet tube.
Before installing the electrical connections, you should:
▪Verify that the indicated electrical data coincide with the voltage values and frequency of the electrical circuit in the
house where the hood is to be installed;
▪Check that the premises have electrical protection against short circuits and electrocution, pursuant to the applicable
legislation;
▪Always switch off the power supply using the double-pole switch before the connection operations and turn the power on
again for normal use only when the operation has been completed.
3. GENERAL INFORMATIONS
3.1 Cooker hood Typology: Classification
Filtering Version: One active charcoal filter or plasma filter is needed for this and can be obtained from your usual retailer. The
filter removes the grease and smells from the extracted air before sending it back into the room through the upper outlet grid.
Ducting Version: Fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring
located on top of the hood.

3
3.2 Tips for the user:
1. To obtain a better performance, it is advisable to connect the hood a few minutes before starting to cook and leave it running
after it has been completed, for at least 10 minutes.
2. Never lose sight of the frying pan or fryer, the oil may overheat and catch fire.
3. Never flame under the hood. Free flame may cause a fire.
4. Before carrying out any operation inside the hood, disconnect the appliance from the mains.
5. Respect cleaning and filter replacement times, as omitting this aspect, deposited grease can cause a fire or deteriorate the
product.
6. Any modification in the steel, voids the warranty.
3.3 Condensation in Cooker Hoods
Condensation is the change in state of matter (vapor) that is in gaseous form and passes into liquid form. This happens by abrupt change
of temperature, the steam in contact with a cold surface.
Condensation is, unfortunately, a physical phenomenon that does not depend entirely on the suction capacity of the hood but rather on
the difference in temperature between the hot cooking fumes and the cold surfaces of the hood. No matter how powerful the hood is, it
can not expel all the condensation. A hood is prepared to expel fumes, but it does not have the capacity to expel water to the outside.
If you have a condensation problem on your hood; a drip on the bottom of the hood ... it is reported that this problem may be due to
several reasons separately or as a whole.
▪The ambient temperature is cooler or lower than the cooking steam temperature. (Physical phenomena unavoidable) Producing
heat shock upon contact with the cold surface of the hood.
▪The use of the cooking hob at maximum power without environmental preheating of the surface of the hood. (This effect is
especially aggravated by the induction plates which heat very quickly and which does not generally heat residual).
▪Improper use or maintenance of the hood such as cleaning filters and replacing carbon filters.
▪An installation of unfavorable smoke evacuation ducts, with diameters lower than those required by the engine, excessive duct
length, reductions, elbows, etc.
▪In certain bell designs such as inclined wall bells and integrated hoods in the cabinet when installed closer to the cooking zone
generate more condensation.
Tips for use to prevent condensation on the hood:
▪Switch on the hood 10 minutes before cooking and once it is finished, activate the delayed stop function to evacuate the smoke
stored in the duct. With this we will get the total evacuation.
▪Do not cook at maximum power from the beginning, start with a low or medium power, to give time for the bell to be tempered.
▪Keep the filters clean, cleaning them at least every 10 days, and in case of deterioration, replace them with new ones.
▪Have a continuous air intake in the room, so that it does not generate a depression and affect the aspiration rate. Such as a
ventilation grille, semi-open window.
▪Dry the steam that is generated, as well as after cooking.
▪Follow the instructions in the instructions on the hob for the effects of condensation. Use adequate power for controlled boiling.
▪Use the speeds of the hood in proportion to the amount of fumes and steam that is being generated. Speed 1: When heating
water. Speed 2 and 3 for normal, non-intensive cooking. Speed 4 (Booster) For aggressive cooking such as griddle, frying,
under no circumstances with cooking of steam.
The proportionate use of the extractor hood operating speeds will reduce any condensation problems that may occur. Keep in mind that
the steam generated in the cooking will be collected together to the fumes that are produced. Water is a heavy liquid that is not easy to
drive through the hood engine. For this reason, we recommend using a suction speed that allows you to collect the fumes produced and a
reasonable part of the steam, reserving additional methods to eliminate the steam not collected by the hood as to leave as much
ventilation as possible in the kitchen and if it is possible an open window, such as when condesia is generated in the bathroom after a hot
shower.

4
4. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER:
4.1 Select the appropriate dimension of the hood: (Fig.1)
4.2 At what height should we place the cooker hood - recommendations: (Fig.2)
According to regulations: European 60335-2-31, International IEC 60335-2-31: 2012 and Spanish UNE-EN 60335-2-31-
The minimum distance between the support surface of the cooking vessels on the worktop and the bottom of the extractor hood must be
at least 650 mm if the hood is installed on a gas cooking element.
4.3 Installation of conduits for proper extraction: (Fig.3)
1. Avoid making a reduction of diameter in the exit of the pipe of the hood or near elbows, always try to make them in straight
sections and away from the hood.
2. Avoid abrupt tube reductions.
3. Avoid to the maximum number of elbows. In case of having to install elbows, make sure they have the least possible degrees.
4. Ensure that the smoke outlet is as direct as possible to avoid incorrect air circulation.
5. The diameter of the flue pipe must not be less than that of the hood motor itself.
6. The hood shall be located at an optimum distance from the working plane of not less than: 65 cm. in case of gas or mixed
cookers.
7. If the instructions for the installation of the device for cooking with gas specify a greater distance, it must be taken into account.
8. The maximum depression allowed by the combustion decree, for this type of environment, should not exceed 0.04 mbar. so
check that there is adequate ventilation.
9. The air sucked by the hood does not have to be removed by the heater flue or by a device powered by non-electric energy.
10. Like the size, the height of the hood is very important to get its maximum performance.
4.4 Ventilation - create primary air inlets: (Fig.4)
It is a basic requirement that the kitchen is provided with an air intake to ensure a good air circulation and therefore a correct operation of
the hood because without this entrance and with the kitchen closed creates a depression that reduces the suctioning efficiency of the bell.
In case there is an air inlet for the gas installation, this would be useful and if not, one must be created.
5. CONTROL PANELS & REMOTE CONTROLS
5.1 Control Panel: (Fig.5)
A.- ON / OFF button:This button turns the hood on and off. The hood is always activated at the same speed as the one with which it
was last turned off.
B.- High-speed button: This button increases the aspiration speed. When it is operating the light is blue. When at maximum speed,
the blue light will flash.
C.- Low-speed button: This button decreases the motor speeds. When it is operating, the light is blue.
D.- Timer: When it is operating, the blue light will be lit. When this function is activated, the hood continues to operate for a few
minutes at the required speed and then automatically switches off. Only works on 1-2-3 speed, in 4th speed the BOOST function
cancels the timer.
E.- Light switch: Press this switch to turn the lights on and off. When it is operating, the light is blue.
This control panel is provided with a feature that is programed to inform about when the grease filters must be changed.
When light on button “E” appears, this means the filters must be washed (usually every 40 hours of operation).
When the filters have been mounted again, keep button “E” pressed for 10 second to reset it and for the counter to return to zero.

5
6. LIGHTING
6.1. Led Characteristics
✓LED 3000K (Not Dimmable)
✓On / Off
✓Beam Angle 60º
✓Lens Material PC
✓12V
✓Lumen 255
✓PW Consumption: 2,2W
6.2 Replacing the LED lights:
LED are removable from outside the hood. Access the LED commands by unscrewing and pulling out the housing support of the LED and
control panel. Remove LEDs by pushing the tabs.
7. GRESE FILTERS
BAFFLE FILTER SHOULD BE EXAMINED PERIODICALLY TO ASSURE THAT ALL SURFACES AND PARTS ARE CLEAN.
The function of the grease filter is the absorption of fat particles that are formed during cooking.
To remove the grease filter, pull from the handle.
✓The filters are dishwasher safe or in a sink with hot, soapy water
✓Easy periodic cleaning will assure optimum filter performance
✓Do not use caustic detergent to clean the filters. abrasive cleaners may harm or damage the finish
✓Do not disassemble the baffle filter. Disassembly will void the warranty.
Features of Baffle filters:
✓Thicker baffle filters 0.79 inch - 20mm - which improve airflow
✓Springs system for easy removal.
✓Dishwasher safe
✓All metal design makes them more durable and require low maintenance
✓Safer and more effective grease collection tha standard inox filters-.
✓Its blades act as fire barrier and prevents flames traveling past the hood
8. CHARCOAL / CARBON FILTERS
Before performing this procedure, make sure that the hood is switched off and that the motor is not running. For further safety, disconnect the
hood from the power supply. Some hoods have a switch power button inside, apart from their remote control.
8.1. Carbon filters integrated into the motor (indicated models only). (Fig.7)
1. Lay the filter on the side of the engine, matching the notches A with B.
2. Once faced, turn a quarter of a turn in any direction.
3. Repeat the operation on each side of the engine. (Install 2 filters)

6
9. CLEANING
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia
con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
4.2 Cleaning the interior:
Clean the interior of the hood with a cloth wetted in water and a neutral detergent or denatured alcohol.
Do not clean the electric parts or the motor with liquids or solvents.
4.3 Cleaning the exterior
We recommended using a soft cloth, water and a liquid soap, rinsing it well and then drying it thoroughly.
ATTENTION! Make sure that the electrical power is off. The recommended detergent is a solution of WATER and A NEUTRAL LIQUID SOAP.
It is very important for the liquid soap to not contain granules that could scratch the surface. First apply the solution to a soft cloth and then
rub the cloth over the hood. It is important to following the direction of the satined surface with the cloth (SEE FIG.). Do not POUR ANY LIQUID
DIRECTLY ON THE COOKER HOOD. The cloth must have no buttons, zips or fasteners that could scratch the surface. It is strictly forbidden to use
chemical solvents, aggressive, grainy or abrasive products, naphtha, alcohol or similar products that could damage the surface of the cooker hood.
The manufacturer will not be held responsible for functional or aesthetic damage caused by cleaning with products which are not suitable or using
inadequate cleaning methods.
10. IN EVENT OF MALFUNCTION
In the event of a failure, proceed as follows:
10.1 Before calling the Technical Assistance Service
▪The hood does not work
✓The plug must be inserted in the power socket
✓The household has electricity
✓Perhaps the fuse has blown
▪The suctioning power is insufficient, and/or it makes a loud noise
✓Select the desired speed
✓Clean or replace the filters
✓The fumes outlet is blocked or is not of the right diameter
▪The light does not come on
✓The light fuse may have blown
✓The light may be incorrectly installed
10.2 Call the Technical Assistance Service
In the event that the failure is not due to the above faults, contact the Technical Service, indicating:
▪The purchase date
▪The cooker hood model
▪Code of the Hood model *
▪The hood registration number *
* It is indicated on an adhesive inside the hood or on a label on the back of your instruction manual.

7
1. AVVERTENZE GENERALI
▪Verificare che la cappa non abbia subito danni durante il trasporto.
▪Non lasciare i materiali da imballaggio (sacchetti, angolari di protezione, ecc.) alla portata dei bambini.
▪Questo apparecchio deve essere utilizzato solo da persone adulte, pertanto, I bambini devono essere controllati in modo da
garantire che non giochino con la cappa.
▪La cappa non è adatta all'uso da parte di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non siano state
specificamente istruite riguardo all’uso dell’apparecchio dalla persona responsabile della loro sicurezza.
▪Non cucinare piatti alla fiamma (flambé) sotto la cappa.
▪Evitare di tenere accesi fornelli che generano forti fiamme libere sotto la cappa.
▪Evitare che forti fiamme fuoriescano lateralmente dalle pentole.
▪Durante la frittura, non far uscire o riscaldare l'olio della padella perché potrebbe infiammarsi.
▪Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, scollegare la cappa dalla rete elettrica tramite l'apposito interruttore
generale della casa o appartamento mediante l'interruttore bipolare o staccando la spina.
▪Se si utilizzano altri apparecchi a gas, o che consumano l'ossigeno dell'ambiente, la ventilazione deve essere sufficiente. Per una
ventilazione sicura, la depressione massima del locale non deve superare i 4 Pa (0,04 mbar) e deve essere praticato un foro
nella parete che dà verso l'esterno (di diametro e posizione corretti).
▪Non utilizzare mai la cappa senza i filtri antigrasso in alluminio.
▪Tenere puliti i filtri antigrasso in alluminio rispettando gli intervalli di pulizia consigliati (vedi sezione MANUTENZIONE).
▪Sostituire i filtri ai carboni attivi (se la cappa è usata come filtrante) approssimativamente ogni 50 ore di uso.
▪Accendere il motore della cappa prima di iniziare a cucinare.
▪Spegnere il motore della cappa circa 10 minuti dopo aver finito di cucinare.
▪È vietato utilizzare la cappa come aspiratore.
▪Nelle cucine a gas, non lasciare mai la fiamma accesa senza aver prima messo la pentola sopra.
2. IMPIANTO ELETTRICO
▪Questo apparecchio deve essere collegato ad una presa munita di messa a terra.
▪Assicurarsi che l'impianto e i collegamenti elettrici siano eseguiti da tecnici in concomitanza con le istruzioni e le norme locali in
vigore, utilizzando materiali conformi alle norme vigenti.
▪La casa costruttrice declina ogni responsabilità in caso di impianti effettuati da personale non qualificato e di impianti che non
rispettino le vigenti norme in materia di sicurezza elettrica (sia per le modalità che per i materiali).
▪I dati tecnici elettrici sono riportati all'interno della cappa, visibili dopo aver rimosso i filtri antigrasso.
▪Il cavo di alimentazione flessibile in dotazione è già collegato internamente e fuoriesce dalla cappa vicino al condotto di scarico
dell'aria.
▪Prima di effettuare i collegamenti elettrici è necessario:
• Accertarsi che i dati elettrici indicati corrispondano ai valori di voltaggio e frequenza della rete dell'abitazione presso la quale
verrà installata la cappa;
• Accertarsi che il locale sia dotato di sistemi di protezione elettrica contro i cortocircuiti e le scariche elettriche secondo le
norme in vigore;
• Togliere sempre la tensione di rete tramite l'interruttore bipolare prima di eseguire le operazioni di collegamento e riattivare
l'alimentazione per l'uso normale solo al termine dell'operazione.
3. INFORMAZIONI GENERALI:
3.1 Tipologia di cappe: Classificazione
Cappa filtrante: L’aria aspirata verrà sgrassata e prima di essere
riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a
base di carboni attivi.
Cappa Versione Aspirante: I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.

8
3.2 Suggerimenti per l'utente
1. Per ottenere una migliore prestazione, è consigliabile accendere la cappa qualche minuto prima di iniziare a cucinare e lasciarla
in funzione dopo che è stata completata, per almeno 10 minuti.
2. Non lasciare incustodite pentole con olio , l'olio può surriscaldarsi e prendere fuoco.
3. Non usate fiamme libere sotto la cappa. Le fiamme libere potrebbero causare un incendio.
4. Prima di eseguire qualsiasi operazione all'interno della cappa, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
5. Rispettare i tempi di sostituzione dei filtri, in quanto il grasso depositato può provocare un incendio o deteriorare il prodotto.
6. Qualsiasi modifica al prodotto annulla la garanzia.
3.3 Condensa nella cappa:
La condensazione è la variazione dello stato di materia (vapore) che è in forma gassosa e passa in forma liquida. Ciò avviene per un
brusco cambiamento di temperatura ovvero il vapore a contatto con una superficie fredda.
La condensa è un fenomeno fisico che non dipende interamente dalla capacità di aspirazione della cappa, ma piuttosto dalla differenza di
temperatura tra i fumi caldi di cottura e le superfici fredde della cappa. Indipendentemente dalla potenza di aspirazione è possibile che la
cappa non sia in grado espellere tutto ila condensa. La cappa è progettata per espellere i fumi, ma non ha la capacità di espellere
condensa all'esterno.
La formazione di condensa sulla cappa o eventuale formazione di gocce sul fondo della cappa può essere dovuto a vari motivi:
▪La temperatura ambiente è più fredda o inferiore alla temperatura di vapore di cottura. (Fenomeni fisici inevitabili) Shock termico
al contatto con la superficie fredda della temperatura.
▪L'utilizzo del piano cottura a massima potenza senza preriscaldamento ambientale e della superficie della cappe. (Questo effetto
è particolarmente aggravato dalle piastre di induzione che si riscaldano molto rapidamente e che generalmente non riscaldano
l’aria e le superfici).
▪Uso improprio o manutenzione errata della cappa come ad esempio la mancata sostituzione di filtri a carbone o la pulizia dei
filtri antigrasso.
▪l'installazione di condotti di scarico fumi sfavorevoli, con diametri inferiori a quelli richiesti dal motore, lunghezza del condotto
eccessivo, riduzioni, gomiti, ecc.
▪In alcuni modelli come ad esempio le cappe a parete inclinate e le cappe integrate , quando sono installate più vicine alla zona
di cottura generano più condensa.
Consigli per evitare la condensa sulla cappa:
▪Collegare la cappa 10 minuti prima di iniziare a cucinare e una volta finita, attivare l'arresto differito per evacuare il fumo residuo
nel condotto. Con questo otterremo l'evacuazione totale.
▪Non cucinare a massima potenza fin dall'inizio, inizia con una potenza bassa o media, per fare in modo che la cappa si riscaldi
gradualmente.
▪Tenere puliti i filtri, almeno ogni 10 giorni e, in caso di deterioramento, sostituirli con quelli nuovi.
▪Avere un foro d’aerazione nell’ambiente, in modo da non generare una depressione ed influenzare la velocità di aspirazione
(griglia di ventilazione, finestra semi-aperta).
▪Asciugare il vapore generato anche dopo la cottura.
▪Seguire le istruzioni riportate nel manuale del piano di cottura per gli effetti della condensa( se previsti). Utilizzare un adeguata
potenza per controllare l’ebollizione.
▪Utilizzare le velocità della cappa in proporzione alla quantità di fumi e vapori generati. Velocità 1: quando si riscalda l'acqua.
Velocità 2 e 3 per la normale cottura non intensiva. Velocità 4 (Booster) per la cottura aggressiva, come acotture alla piastra o
fritture.
L'utilizzo proporzionale delle velocità di funzionamento della cappa aspirante ridurrà i problemi di condensa che possono verificarsi.
Tenere presente che il vapore generato nella cottura sarà raccolto insieme ai fumi che vengono prodotti. L'acqua è un liquido pesante che
non è facile da guidare attraverso il motore della cappa. Per questo motivo, si consiglia di utilizzare una velocità di aspirazione che
consente di raccogliere i fumi prodotti e una parte ragionevole del vapore, riservando ulteriori metodi per eliminare il vapore non raccolto
dalla cappa in modo da lasciare la maggior ventilazione possibile in cucina ( se possibile mediante una finestra aperta), come quando la
condesia viene generata in bagno dopo una doccia calda.

9
4. ISTRUCZIONI PER L’INSTALLATORE:
4.1 Selezionare la dimensione appropriata della cappa (Fig.1)
4.2 Distanza consigliata dal piano cottura - raccomandazioni: (Fig.2)
Secondo le normative: Europea 60335-2-31, IEC 60335-2-31 internazionale ,la distanza minima tra la superficie di
supporto dei recipienti di cottura sul piano di cottura e la parte inferiore la cappa deve essere di almeno 650 mm se la cappa è installata
su un elemento di cottura a gas.
4.3 Installazione di tubi per la correta estrazione: (Fig.3)
1. Evitare un diametro ridotto all'uscita della cappa o vicino a gomiti.
2. Evitare riduzioni eccessive del diametro del tubo.
3. Evitare il numero massimo di gomiti. In caso di installazione di gomiti fare in modo che abbiano un angolatura più dolce possibile
(es. Evitare i 90° ma preferire le curve).
4. Assicurarsi che la canna fumaria il più diritta possibile per evitare la circolazione dell'aria non corretto.
5. La cappa deve essere posizionata ad una distanza ottimale dal piano di lavoro non inferiori a 65 cm se installata su piani cottura a
gas o misti.
6. Se le istruzioni per l'installazione del piano di cottura a gas specificano una distanza maggiore, deve essere presa in
considerazione.
7. La depressione massima supportata dal decreto di combustione per questo tipo di ambiente, non deve superare 0,04 mbar. quindi
controllate che vi sia sufficiente ventilazione.
9. L'aria aspirata dalla cappa non deve essere rimessa in un camino camino né in un dispositivo azionato da alimentazione elettrica.
10. Come la dimensione, l'altezza della campagna è molto importante per ottenere le massime prestazioni
4.4 Ventilazione - creare prese d'aria primarie: (Fig.4)
È un requisito fondamentale che la cucina sia dotata di una presa d'aria per garantire una buona circolazione d'aria e quindi un corretto
funzionamento della cappa .In caso contrario e con la cucina chiusa si crea una depressione che riduce l'efficienza di aspirazione la
campana
Nel caso in cui non sia presente una presa d'aria per l'installazione del gas, è necessario bisogna crearla.
Nel caso in cui sia presente una presa d'aria per l'installazione del gas, ciò sarebbe utile e, se no, bisogna creare.
5. PULSANTIERA E TELECOMANDO
5.1 Pulsantiera elettronica: (Fig.5)
A.- Pulsante ON / OFF: Questo pulsante consente di accendere e spegnere la cappa.
B.- Pulsante incremento velocità: Con questo pulsante si aumenta la velocità di aspirazione. Quando è in funzione il LED è blu. A
piena velocità il LED blu lampeggia.
D.- Timer: Quando è in funzione il LED è acceso. Attivando questa funzione, la cappa continua a funzionare per alcuni minuti alla
velocità desiderata e si spegne automaticamente. Funziona solo con velocità 1-2-3. Con al 4-velocità, funzione boost annulla il
timer.
C.- Pulsante decremento velocità: Con questo pulsante si riduce la velocità di aspirazione. Quando è in funzione il LED è blu.
E.- Interruttore luce: Premendo questo pulsante si accendono e spengono le luci. Quando è in funzione il LED è blu.
Questa cappa è dotata di un dispositivo che avvisa quando è necessario pulire i filtri antigrasso.
Quando il LED del pulsante "E" resta acceso, significa che i filtri devono essere lavati (generalmente ogni 40 ore di utilizzo).
Una volta rimontati i filtri, tenere premuto per 10 secondi il pulsante "E" per eseguire un reset e far ripartire il contatore.

10
6. ILLUMINAZIONE
6.1. Caratteristiche:
✓LED 3000K (non dimmerabile)
✓Acceso spento
✓Angolo del fascio 60º
✓Materiale lente PC
✓12V
✓Lumen 255
✓Consumo PW: 2,2W
6.2. Sostituzione del LED:
I LED sono rimovibili dall'esterno de la cappa. Accedere ai comandi del LED svitando ed estraendo il supporto dell'alloggiamento del LED
e del pannello di controllo. Rimuovere i LED premendo le linguette.
7. FILTRI ANTIGRASSO
IL FILTRO BAFFLE DEVE ESSERE ESAMINATO PERIODICAMENTE PER ASSICURARE CHE TUTTE LE SUPERFICI E LE PARTI SIANO
PULITE.
La funzione del filtro antigrasso è l'assorbimento delle particelle di grasso che si formano durante la cottura.
Per rimuovere il filtro antigrasso, tirare dalla maniglia.
Filtri I filtri sono lavabili in lavastoviglie o in un lavandino con acqua calda e sapone
✓Una pulizia periodica assicurerà prestazioni ottimali del filtro
✓Non utilizzare detergenti caustici per pulire i filtri. detergenti abrasivi possono danneggiare o danneggiare la finitura
✓Non smontare il filtro deflettore. Lo smontaggio annulla la garanzia.
Caratteristiche dei filtri deflettori:
✓Filtri deflettori più spessi da 20mm - che migliorano il flusso d'aria
✓Sistema di molle per una facile rimozione.
✓Lavabile in lavastoviglie
✓Tutti i design in metallo li rendono più resistenti e richiedono una manutenzione ridotta
✓Raccolta del grasso più sicura e più efficace dei filtri standard in acciaio.
✓Le sue lame fungono da barriera antincendio e impediscono alle fiamme di spostarsi oltre la cappa.
8. FILTRI CARBONI ATTIVI
Prima di eseguire questa procedura assicurarsi che la cappa sia spenta, che il motore non sia in funzione. Per maggiore
sicurezza, scollegare la cappa dal sistema elettrico. Alcune cappe hanno un pulsante di interruttore di alimentazione all'interno.
8.1. Filtri ai carboni ad inserimento sul motore nel motore (solo modelli indicati). (Fig.6)
1.- Mettere il filtro sul lato del motore, facendo coincidere l’asola sul filtro ed il perno del motore.
2.- Una volta fatto, effettuare un quarto di rotazione avanti o indietro. (Per estrarre eseguire
l’operazione al contrario)

11
9. PULIZIA
La cappa dovrebbe essere pulita frequentemente sia esternamente che internamente (con la stessa frequenza
con cui viene eseguita la manutenzione dei filtri di grasso).
9.1. Pulizia interna:
La pulizia interna della cappa deve essere effettuata utilizzando un panno umido con un detersivo neutro o con alcol denaturato.
È vietata la pulizia delle parti elettriche o del motore con liquidi o solventi.
9.2. Pulizia esterna:
Consigliamo di effettuare la pulizia con un panno morbido, acqua e sapone liquido, avendo cura di
risciacquare e soprattutto di asciugare accuratamente.
ATTENZIONE! Assicurarsi che l'alimentazione sia interrotta. Il detersivo consigliato è una soluzione di acqua e liquido NEUTRO LIQUIDO. È
molto importante che il sapone liquido non contenga granuli che possono graffiare la superficie. La soluzione deve essere applicata in
anticipo su un panno morbido e poi a mano strofinare il panno sopra la campana. È importante seguire con il panno la direzione del raso
(vedi figura). È completamente vietato versare liquidi direttamente sulla cappa. Il panno non deve avere bottoni, chiusure lampo, automatiche o altro
che possono graffiare la superficie. È strettamente vietato l'uso di solventi chimici, prodotti aggressivi, granulari o abrasivi, nafta, alcoli o prodotti
simili che potrebbero compromettere l'aspetto superficiale della cappa. La ditta costruttrice non risponde per danni funzionali o estetici causati da
prodotti di pulizia prodotti inadatti o con modalità inadeguate.
10. IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO
In caso di guasto, seguire le seguenti raccomandazioni:
10.1 Prima di rivolgersi al Centro di Assistenza Tecnica
▪La cappa non funziona
✓La spina deve essere inserita nella presa di corrente
✓C'è corrente elettrica nell'abitazione
✓È possibile che il fusibile si sia bruciato
▪Non aspira bene e/o fa molto rumore
✓Selezionare la velocità adeguata
✓Pulire o sostituire i filtri
✓Lo scarico dei fumi è intasato o non è del diametro corretto
▪Non si accende la luce
✓La lampada potrebbe essersi fulminata
✓La lampada potrebbe essere stata montata in modo errato
6.2 Rivolgersi al Centro di Assistenza Tecnica
Qualora i difetti non siano quelli indicati, è necessario contattare il Servizio Tecnico, indicando:
▪La data d'acquisto (inviare una foto della fattura o scontrino fiscale)
▪Il codice della cappa (riportato sulla targhetta adesiva posta all’interno dell’apparecchio)
▪Il numero di matricola della cappa (riportato sulla targhetta adesiva posta all’interno dell’apparecchio)
▪Alcune foto che evidenziano il difetto

12
1. ADVERTENCIAS GENERALES
▪Verificar que la campana no haya sufrido daños durante el transporte.
▪No dejar los materiales de embalaje (bolsas, cantoneras, etc.) al alcance de los niños.
▪Este aparato debe ser utilizado sólo por adultos, por tanto, los niños tienen que ser controlados en modo de garantizar que no
jueguen con la campana.
▪La campana no es idónea para ser utilizada por personas con reducidas capacidades físicas sensoriales o mentales, a menos
que no hayan sido específicamente instruidos por la persona responsable de su seguridad.
▪No cocinar platos “flambé” es decir; con la llama debajo de la campana.
▪Evitar tener encendidas hornallas que generan fuertes llamas libres bajo la campana.
▪Evitar que llamas fuertes salgan por las partes laterales de las ollas.
▪Durante las frituras no hacer salir fuera ni recalentar el aceite de la sartén porque podría inflamarse
▪Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento desconecten la campana de la alimentación de la red a través del
correspondiente interruptor general de la casa mediante el interruptor bipolar, o bien, quitando el enchufe.
▪Si se usan otros aparatos a gas, o que consumen el oxígeno del ambiente, la ventilación tiene que ser suficiente. Para una
ventilación segura la depresión máxima del local no tiene que superar los 4 Pa (0.04 mbar) y tiene que haberse realizado un
agujero en la pared que da al exterior (de diámetro y ubicación debida).
▪No utilizar nunca la campana sin los filtros antigrasa de aluminio.
▪Mantener limpios los filtros antigrasa de aluminio respetando los intervalos de limpieza aconsejados.
▪Sustituir los filtros al carbón (si la campana es usada como filtrante) aproximadamente cada 50 horas de uso.
▪Encender el motor de la campana antes de comenzar a cocinar.
▪Apagar el motor de la campana aproximadamente 10 minutos después de haber terminado la cocción.
▪Está prohibido usar la campana como aspiradora.
▪En cocinas de gas, nunca dejar la llama del fuego encendida, sin antes poner el utensilio de cocción.
2. INSTALACIÓN ELÉCTRICA
▪Este aparato debe ser conectado a una red provista de toma de tierra.
▪Asegurarse de que la instalación y las conexiones eléctricas sean realizadas por técnicos cualificados y que se sigan las
instrucciones indicadas y las normas locales en vigor y utilizando materiales de acuerdo a las normas vigentes.
▪La empresa no se hace responsable por las instalaciones realizadas por personal no cualificado y por las instalaciones que no
respetan las normas vigentes en materia de seguridad eléctrica (ya sea por las modalidades como por los materiales).
▪Los datos técnicos eléctricos se encuentran en el interior de la campana, después de haber quitado los filtros antigrasa.
▪El cable flexible de alimentación provisto se encuentra ya conectado internamente y sale de la campana próximo al conducto de
salida del aire.
▪Antes de instalar las conexiones eléctricas es necesario:
▪Controlar que los datos eléctricos indicados correspondan a los valores de tensión y frecuencia de red del hogar en la cual se
instalará la campana;
▪Controlar que el local se encuentre provisto de sistemas de protección eléctrica contra cortocircuitos y choques eléctricos de
acuerdo a las normas en vigor;
▪Quitar siempre la tensión de la red por medio del interruptor bipolar antes de las operaciones de conexión y restablecer la
alimentación para el uso normal solo cuando la operación ha sido terminada.
3. INFORMACIONES GENERALES:
3.1 Tipología de Campana: Clasificación
Campana de Recirculación aire/filtrante: No tiene salida de humos al exterior. Aspiran el aire, lo purifican a través de los filtros de
carbono o filtro de plasma y lo devuelven a la estancia. (Ver tiempos de sustitución filtros en apartado mantenimiento y limpieza)
Campana Aspirante extractora de humos: Los humos y vapores son aspirados, pasan por unos filtros metálicos y son expulsados
al exterior de la vivienda.

13
3.2 Consejos para el usuario
1. Para obtener un mayor rendimiento, se aconseja encender la campana unos minutos antes de empezar a cocinar y dejarla
funcionando después de haber finalizado, al menos durante 10 minutos.
2. No pierda nunca de vista la sartén o la freidora, el aceite se puede sobrecalentar e incendiarse.
3. No flamee nunca debajo de la campana. La llama libre puede provocar un incendio.
4. Antes de realizar cualquier operación en el interior de la campana, desconectar el aparato de la red eléctrica.
5. Respetar los tiempos de limpieza y sustitución de filtros, ya que omitir este aspecto, la grasa depositada puede causar un
incendio o deteriorar el producto.
6. Cualquier modificación en el acero, anula la garantía.
3.3 Condensación en campanas
La condensación es el cambio de estado de la materia (vapor) que se encuentra en forma gaseosa y pasa a forma líquida. Esto sucede por
cambio brusco de temperatura, el vapor en contacto con una superficie fría.
La condensación desafortunadamente, es un fenómeno físico que no depende absolutamente de la capacidad de aspiración de la
campana, sino por la diferencia de temperatura entre los humos de cocción calientes y las superficies frías de la campana. La campana
por potente que sea, no logra expulsar toda la condensación. Una campana esta preparada para expulsar humos, però no tiene capacidad
para expulsar agua al exterior.
Si usted tiene un problema de condensación en su campana; un goteo en la parte inferior de la campana …se informa que este
problema puede ser debido a varios motivos por separado o en su conjunto.
▪La temperatura de ambiente es fría o inferior a la temperetaura del vapor de la cocción. (Fenomeno físico inevitable)
Produciendo shock térmico al entrar en contacto con la superficie fría de la campana.
▪La utilización de la encimera de cocción a máxima potencia sin precalentamiento ambiental y de la superficie de la campana.
(Este efecto se agrava sobre todo con las placas de inducción que calientan muy rápidamente y que no general calor residual).
▪Un inadecuado uso o mantenimiento de la campana como la limpieza de filtros y reemplazo de filtros de carbono.
▪Una instalación de los conductos de evacuación de humos desfavorable, con diámetros inferiores a los requeridos por el motor,
excesiva longitud de conducto, reducciones, codos, etc.
▪En determinados diseños de campanas como las campanas murales inclinadas y las campanas integradas en el mueble al estar
instaladas más cerca de la zona de cocción generan más condensación.
Consejos de utilización para evitar condensación en la campana:
▪Conectar la campana 10 minutos antes de comenzar a cocinar y una vez que se ha acabado, activar la función de parada diferida
para que evacue el humo almacenado en el conducto. Con esto conseguiremos la evacuación total.
▪No cocinar a máxima potencia desde el principio, comenzar con una potencia baja o media, para dar tiempo a que la campana
se temple.
▪Mantener los filtros limpios, procediendo a su limpieza como mínimo cada 10 días, y en caso de deterioro de los mismos,
sustituirlos por unos nuevos.
▪Tener una entrada de aire continua en el habitáculo, para que no se genere una depresión y afecte al ritmo de aspiración. Tales
como una rejilla de ventilación, ventana semi-abierta.
▪Secar el de vapor que se va generando, así como después de cocinar.
▪Seguir los consejos de las instrucciones de la placa de coción en cuanto a los efectos de la condensación. Utilizar una potencia
adecuada para una ebullición controlada.
▪Utilizar las velocidades de la campana de forma proporcional a la cantidad de humos y vapor que se este generando. Velocidad
1: Cuado este calentando agua. Velocidad 2 y 3 para cocciones normales, no intensivas. Velocidad 4 (Booster) Para cocciones
agressivas como plancha, fritura, en ningún caso con cocción de vapor.
El uso proporcionado de las velocidades de funcionamiento de la campana extractora le disminuirá los problemas de condensación que
eventualmente se pudieran producir. Tenga en consideración que el vapor generado en la cocción será recogido de forma conjunta a los
humos que se producen. El agua es un líquido pesado que no es fácil de impulsar por el motor de la campana. Por este motivo, le
recomendamos utilizar una velocidad de aspiración que le permita recoger los humos producidos y una parte razonable del vapor,
reservando otros métodos adicionales para eliminar el vapor no recogido por la campana como dejar la mayor ventilación posible en la
cocina y si es possible una ventana abierta, como cuando se genera condesación en el baño después de una ducha caliente.

14
4. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
4.1 Seleccionar la dimensión adecuada de la campana: (Fig.1)
4.2 A qué altura debemos colocar la campana –recomendaciones: (Fig.2)
Según normativas: Europea 60335-2-31, Internacional IEC 60335-2-31:2012 y Española UNE-EN 60335-2-31- La
distancia minima entre la superficie de apoyo de los recipientes de cocción sobre la encimera y la parte inferior de la campana extractora
debe ser de mínimo 650 mm si la campana se instala sobre un elemento de cocción a gas.
4.3 Instalación de conductos para una adecuada extracción: (Fig.3)
1. Evitar hacer una reducción de diámetro en la salida de la tubería de la campana o cerca de codos, procurar hacerlas siempre en
tramos rectos y lejos de la campana.
2. Evitar hacer una reducción de tubo de forma brusca.
3. Evitar al máximo el número de codos. En caso de tener que instalar codos procurar que estos tengan los menos grados
posibles.
4. Procurar que la salida de humos sea lo más directa posible para evitar una incorrecta circulación del aire.
5. El diámetro del tubo de salida de humos no debe ser inferior al del propio motor de la campana.
6. La campana deberá estar situada a una distancia óptima del plano de trabajo no inferior a:
65 cm. en caso de cocinas a gas o mixtas.
7. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerla en
cuenta.
8. La depresión máxima admitida por el decreto de combustión, para este tipo de ambientes, no debe superar los 0,04 mbar. por
lo que hay que comprobar que existe una ventilación adecuada.
9. El aire aspirado por la campana no tiene que eliminarse mediante la chimenea de la calefacción ni de un aparato alimentado por
energía no eléctrica.
10. Al igual que el tamaño, la altura de la campana es muy importante para conseguir su máximo rendimiento.
4.4 Ventilación –crear entradas de aire primario: (Fig.4)
Es un requerimiento básico que la cocina esté provista de una entrada de aire para asegurar una buena circulación del aire y por tanto un
correcto funcionamiento de la campana ya que sin esta entrada y con la cocina cerrada se crea una depresión que reduce la eficacia
aspirante de la campana.
En caso de existir una entrada de aire para la instalación de gas, esta serviría y en caso contrarío se deberá crear una.
5. PANELES DE CONTROL Y MANDOS A DISTANCIA
5.1 Botonera electrónica: (Fig.5)
A.- Pulsador ON / OFF: Este pulsador enciende y apaga la campana.
B.- Pulsador aumento de velocidad: Con este pulsador se aumenta la velocidad de aspiración. Cuando está en función el led está
azul. En velocidad máxima el led azul parpadea.
C.- Pulsador reducción de velocidad: Con este pulsador se disminuye la velocidad de aspiración. Cuando está en función el led está
azul.
D.- Timer: Cuando está en función el led está encendido. Accionando esta función la campana continúa trabajando durante unos
minutos a la velocidad deseada, y se apaga automáticamente. Solo funciona en velocidad 1-2-3, en la 4ª velocidad la función BOOST
anula el timer.
E.- Interruptor luz: Accionando este pulsador encendemos y apagamos las luces. Cuando está en función el led está azul.
Esta campana posee un dispositivo que avisa cuando hay que limpiar los filtros antigrasa.
El led del pulsador “E” significa que los filtros deben de ser lavados (generalmente cada 40 horas de uso).
Una vez montados de nuevo los filtros mantenga presionado durante 10 segundos el pulsador “E” para realizar un reset y que
empiece de nuevo el contador.

15
6. ILUMINACIÓN
6.1. Características Led
✓LED 3000K (no regulable)
✓Encendido apagado
✓Ángulo de haz 60º
✓Material de la lente PC
✓12V
✓Lumen 255
✓Consumo PW: 2,2W
6.2 Sustitución de las luces LED:
Los LED son extraíbles desde fuera de la campana. Acceda a los comandos del LED desatornillando y extrayendo el soporte de la carcasa
del LED y el panel de control. Retire los LED presionando las pestañas.
7. FILTROS ANTIGRASA
EL FILTRO ANTIGRASA DEBE SER EXAMINADO PERIODICAMENTE PARA ASEGURAR QUE TODAS LAS SUPERFICIES Y PARTES ESTÁN
LIMPIAS.
La función del filtro de grasa es la absorción de las partículas de grasa que se forman durante la cocción.
Para quitar el filtro de grasa, utilize la manilla.
✓Los filtros son aptos para lavavajillas opara lavado a mano con agua caliente y jabón.
✓Una limpieza periódica fácil asegurará un rendimiento óptimo del filtro
✓No use detergente cáustico para limpiar los filtros. Los limpiadores abrasivos pueden dañar el acabado.
✓No desmonte el filtro. El desmontaje anulará la garantía.
Características de los filtros:
✓Filtrosr más gruesos de 20 mm - que mejoran el flujo de aire
✓Sistema de muelles para facilitar su extracción.
✓Apto para lavavajillas
✓Todos los diseños de metal los hacen más duraderos y requieren poco mantenimiento
✓Recolección de grasas más segura y efectiva que los filtros inox estándar.
✓Sus lamas actúan como barrera contra el fuego y evitan que las llamas pasen a través de la campana.
8. FILTROS DE CARBONO
Antes de realizar este procedimeinto asegurese que la campana esta apagada, que el motor no está en funcionamiento. Para más seguridad
desconecte la campana del sistema eléctrico. Algunas campanas además de su mando llevan un botón interruptor de corriente en su interior.
8.1. Colocación Filtros de carbono integrados en motor (solo modelos indicados). (Fig.7)
1. Encaramos el filtro al lateral del motor, haciendo coincidir las muescas A con B.
2. Una vez encaradas, giramos un cuarto de vuelta hacia cualquier dirección.
Repetimos la operación en cada lado del motor. (Instalar 2 filtros)

16
9. LIMPIEZA
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia
con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
9.1. Limpieza interior:
La limpieza interior de la campana debe de realizarse utilizando un paño humedecido con agua y detergente neutro o con alcohol
desnaturalizado.
Está prohibido limpiar las piezas eléctricas o las del motor, con líquidos o disolventes.
9.2. Limpieza exterior:
Aconsejamos su limpieza con un paño suave, agua y jabón líquido, un buen aclarado y sobretodo un perfecto secado.
ATENCIÓN! Asegúrense que la alimentación eléctrica se encuentre interrumpida. La sustancia detergente recomendada es una solución de
AGUA y JABON LIQUIDO NEUTRO. Es muy importante que el jabón líquido no contenga gránulos que puedan rayar la superficie. La solución
tiene que ser antes aplicada sobre un paño suave y después a mano se frota el paño sobre la campana. Es importante seguir con el paño el sentido
del satinado (VER FIG.). Está completamente prohibido VOLCAR LIQUIDOS DIRECTAMENTE SOBRE LA CAMPANA. El paño no tiene que tener
botones, cierres relámpago, automáticos u otros que puedan rayar la superficie. Se prohíbe terminantemente el uso de disolventes químicos,
productos agresivos, granulosos o abrasivos, nafta, alcoholes o similares que podrían comprometer el aspecto superficial de la campana. La firma
constructora no responde por los daños funcionales o estéticos causados por limpiezas hechas con productos no aptos o con modos inadecuados.
10. EN CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO
En caso de una avería siga estas recomendaciones:
10.1. Antes de llamar al Servicio Asistencia Técnica
▪La campana no funciona
✓El enchufe debe estar introducido en la toma de corriente
✓Hay corriente en la vivienda
✓El fusible es posible que se haya quemado
▪No aspira lo suficiente y/o hace mucho ruido
✓Seleccione la velocidad adecuada
✓Limpie o sustituya los filtros
✓La salida de humos está obstruida o no es del diámetro correcto
▪No se enciende la luz
✓La bombilla puede estar fundida
✓La bombilla puede estar mal montada
10.2. Llamar al Servicio Asistencia Técnica
En caso de que no sean los defectos indicados, debe contactar con el Servicio Técnico, indicando:
▪Fecha de compra
▪El modelo de campana
▪Código de la campana *
▪Matricula de la campana*
* Se encuentra indicado en un adhesivo en el interior de la misma campana o en una etiqueta en la parte posterior de su manual de
instrucciones).

17
1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
▪À la réception de l’appareil, déballez le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général.
▪Ne pas laisser les emballages á proximité des enfants.
▪Cet appareil a été conçu pour être utilisé par une personne adulte. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec la hotte.
▪Il ne doit en aucun cas être utilisé par des personnes présentant un handicap physique, sensoriel ou intellectuel sauf sous la
supervision ou en respectant les instructions données par une personne responsable.
▪Ne jamais faire flamber sous la hotte. Il est interdit de cuisiner des aliments directement sur la flamme.
▪Éviter que les flammes sortent par les parties latérales des récipients.
▪La friture faite sous l’appareil doit être contrôlée en permanence car l’huile et la graisse peuvent s’enflammer à haute
température.
▪Toujours couper le courant de la hotte avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien en débranchant la prise de
courant correspondante ou le différentiel ou magnétothermique du tableau électrique du domicile
▪La dépression maximale de la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar. Ces conditions sont nécessaires à un bon fonctionnement
de la hotte. Pour que l’habitation soit à la bonne pression, une entrée d’air permanente doit exister afin d’éviter toute étanchéité
(la présence d’une grille de ventilation est recommandée à cet effet). Par conséquent, les portes et les fenêtres ne servent pas
dans ce cas.
▪Ne jamais utiliser la hotte sans filtre anti-graisse.
▪Nettoyer et substituer les filtres régulièrement, selon la fréquence indiquée
▪Remplacer les filtres charbon actif (si la hotte est en version recyclage) suivant usage toutes les 50 heures.
▪Allumer votre hotte aspirante avant de commencer la cuisson
▪Arrêter votre hotte aspirante 10 minutes après avoir finir la cuisson.
▪EEst interdit d’utiliser la hotte aspirante comme un appareil aspirateur.
▪Sur des cuissons à gaz, ne jamais laisser sans récipients pour cuisiner au-dessous de la hotte.
2. INSTALLATION ÉLECTRIQUE
▪La hotte aspirante doit toujours être branchée à une installation électrique équipée d’une « mise à la terre ».
▪L’installation doit être conforme aux normes en vigueur relatives à la ventilation des locaux fermés. Plus concrètement, l’air doit
être évacué à travers une conduite adaptée pour l’évacuation des fumées d’appareils fonctionnant au gaz ou à d’autres
combustibles (installations de chauffage centralisé, etc.)
▪Le fournisseur ne pourra appliquer aucune garantie en cas de conséquences et/ou dommages dus à une installation
défectueuse ou à une mauvaise utilisation de l’appareil. Les réparations devront être effectuées exclusivement par un service
technique spécialisé agréé
▪Les donnés techniques de votre appareil sont à l’intérieur de la hotte aspirante en suite enlever les filtres antigraise.
▪Avant de brancher la hotte aspirante au courant électrique:
▪Avant de brancher la hotte aspirante, vérifiez que la tension du courant électrique du domicile correspond bien à celle pour
laquelle la hotte a été conçue (voir la plaque d’identification à l’intérieur de l’appareil).
▪Avant de brancher la hotte aspirante, vérifiez que la tension du courant électrique du domicile correspond bien à celle pour
laquelle. Le branchement doit être effectué conformément à la législation en vigueur la hotte a été conçue (voir la plaque
d’identification à l’intérieur de l’appareil).
▪Pendant l’installation, avant de procéder au branchement électrique de l’appareil, coupez toujours le courant (désactivez le
différentiel ou magnétothermique du tableau électrique du domicile).
3. INFORMATIONS GÉNÉRALES:
3.1 Typologie de Hotte: Classification:
Hotte à recyclage/filtrage: La hotte n’est pas équipée de tuyau sortie fumées vers l’extérieur. Sur ce système odeurs et vapeurs
sont aspirés par la hotte aspirante, largement retenus dans le filtre, puis l’air purifié est restitué dans la pièce.
Hotte á évacuation: Ici, les vapeurs de cuisine sont aspirées par la hotte aspirante, puis évacuées ver l’extérieur ou dans un
conduit d’aération.

18
3.2 Conseils pour l'utilisateur:
1. La friture faite sous l’appareil doit être contrôlée en permanence car l’huile et la graisse peuvent s’enflammer à haute
température.
2. Ne jamais faire flamber sous la hotte.
3. Toujours couper le courant de la hotte avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien en débranchant la prise de
courant correspondante
4. Respetar los tiempos de limpieza y sustitución de filtros, ya que omitir este aspecto, la grasa depositada puede causar un
incendio o deteriorar el producto.
5. Respecter les instructions fournies par le fabricant pour entretien et remplacement des filtres, car ils assurent une fonction
parfaitement propre et sans aucun reste de graisse.
6. Toute modification sur l’inox serai cause d’annulation de garantie.
3.3 Condensación en campanas
La condensation est la modification de l'état de la matière (vapeur) qui se forme sous forme gazeuse et se transforme en forme liquide.
Cela se produit par un changement brusque de température, la vapeur au contact d'une surface froide. La condensation est,
malheureusement, un phénomène physique qui ne dépend pas entièrement de la capacité d'aspiration du la hotte, mais plutôt de la
différence de température entre les fumées chaudes et les surfaces froides du la hotte. Le hotte, même puissant, ne peut pas expulser
toute la condensation. Una hotte est prêt à expulser les fumées, mais il n'a pas la capacité d'expulser l'eau vers l'extérieur.
Si vous avez un problème de condensation sur votre hotte; Un goutte à goutte au bas du hotte ... il est signalé que ce problème peut être
dû à plusieurs raisons séparément ou dans l'ensemble.
▪La température ambiante est plus basse ou inférieure à la température de la vapeur de cuisson. (Phénomène physique
inévitable) Produisant un choc thermique lors du contact avec la surface froide du hotte.
▪L'utilisation de la table de cuisson à la puissance maximale sans préchauffage environnemental i de la surface du la hotte. (Cet
effet est particulièrement aggravé par les plaques d'induction qui chauffent très rapidement et qui ne chauffent généralement pas
résiduellement).
▪Utilisation ou entretien inadéquat du la hotte, tels que le nettoyage des filtres et le remplacement des filtres à charbon.
▪Une installation de conduits d'évacuation de fumée défavorables, avec des diamètres inférieurs à ceux requis par le moteur, une
longueur de conduit excessive, des réductions, des coudes, etc.
▪Dans certaines conceptions de la hotte telles que des hottes murales en pente et des hottes intégrées dans l'armoire lorsqu'elles
sont installées plus près de la zone de cuisson, génèrent plus de condensation.
Conseils d'utilisation pour éviter la condensation sur le hotte:
▪Allumez le hotte 10 minutes avant de cuire et une fois qu'il est terminé, activez la fonction d'arrêt retardé pour éliminer la fumée
stockée dans le conduit. Avec cela, nous obtiendrons l'évacuation totale.
▪Ne faites pas cuire à la puissance maximale dès le début, commencez par une puissance faible ou moyenne, pour permettre à
la hotte de tremper.
▪Gardez les filtres propres, les nettoyant au moins tous les 10 jours, et en cas de détérioration, remplacez-les par de nouveaux.
▪Avoir une prise d'air continue dans l'habitacle afin qu'il ne génère pas de dépression et affecte le taux d'aspiration. Comme une
grille de ventilation, une fenêtre semi-ouverte.
▪Sécher la vapeur générée, ainsi que la cuisson après la cuisson.
▪Suivez les instructions contenues dans les instructions sur la table de cuisson pour connaître les effets de la condensation.
Utiliser une puissance suffisante pour faire bouillir l'air comprimé.
▪Utilisez la vitesse de la hotte proportionnellement à la quantité de fumée et de vapeur générée. Vitesse 1: Lors du chauffage de
l'eau. Vitesse 2 et 3 pour une cuisson normale et non intensive. Vitesse 4 (Booster) Pour une cuisson agressive comme le fer,
la friture, en aucun cas avec de la cuisson à la vapeur.
L'utilisation des vitesses de fonctionnement du la hotte d'extraction réduira les problèmes de condensation qui pourraient survenir. Gardez
à l'esprit que la vapeur générée dans la cuisson sera collectée ensemble avec les fumées produites. L'eau est un liquidé lourd qui n'est
pas facilement propulsé par le moteur du la hotte. Pour cette raison, nous vous recommandons d'utiliser une vitesse d'aspiration qui vous
permet de recueillir des fumées et une partie raisonnable de la vapeur, réservant des méthodes supplémentaires pour éliminer la vapeur
ne recueille pas la hotte laissant la plus grande ventilation possible dans la cuisine et si possible une fenêtre ouverte, comme lorsque
condesia est généré dans la salle de bains après une douche chaude.

19
4. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
4.1 Sélectionnez la dimension appropriée du la hotte. (Fig.1)
4.2 À quel point devons-nous placer la hotte - recommandations: (Fig.2)
Selon normes; l’ Européenne 60335-2-31, norme internationale IEC 60335-2-31: 2012 et norme Espagnole UNIT DANS
60335-2-31, la distance minimale entre la Surface d’ appui des récipients de cuisson sur le plan et la partie inférieure de la hotte doit être
min. 65cm si a hotte s’installe sur un élément de cuisson a gaz.
4.3 Installation de conduits pour l'extraction appropriée: (Fig.3)
1. Évitez de réduire le diamètre à la sortie de la hotte ou près des coudes, essayez toujours de les faire en coupe droite et loin del
cloche.
2. Évitez de réduire brusquement le tube.
3. Évitez le nombre de coudes. Si vous devez installer les coudes, assurez-vous qu'ils ont le moins de degrés possibles.
4. Assurez-vous que la sortie de fumée est aussi directe que possible pour éviter une circulation d'air incorrecte.
5. Le diamètre du tuyau de fumée ne doit pas être inférieur à celui du moteur du le hotte lui-même.
6. Le hotte doit être situé à une distance optimale du plan de travail non inférieur à: 65 cm. Dans le cas de gaz ou de cuisinières
mixtes.
7. Si les instructions pour l'installation de l'appareil pour cuisiner avec du gaz spécifient une distance plus grande, il faut le
prendre en compte.
8. La dépression maximale autorisée par le décret de combustion, pour ce type d'environnement, ne doit pas dépasser 0,04 mbar.
Vérifiez donc qu'il existe une ventilation adéquate.
9. L'air aspiré par le hotte ne doit pas être enlevé par la cheminée du radiateur ou par un appareil alimenté par de l'énergie non
électrique.
10. Comme la taille, la hauteur du le hotte est très importante pour obtenir sa performance maximale.
4.4 Ventilation - créer des entrées d'air primaires: (Fig.4)
Il est essentiel que la cuisine soit munie d'une prise d'air pour assurer une bonne circulation de l'air et donc un bon fonctionnement de la
hotte car sans cette entrée et avec la cuisine fermée, elle crée une dépression qui réduit l'efficacité d'aspiration de le hotte.
Dans le cas où il y a une entrée d'air pour l'installation de gaz, cela serait utile et, sinon, il faut créer.
5. PANNEAUX DE COMMANDE ET TÉLÉCOMMANDES
5.1 Boîtier/Contrôle électronique: (Fig.5)
A.- Bouton ON / OFF: Cette touche permet d’allumer le moteur de la hotte.
B.- Bouton augment vitesse: Cette touche permet d’augmenter la vitesse du moteur. Lorsque la vitesse maximale est atteinte, le led
de touche correspondante est allumée bleu
C.- Bouton réduction vitesse: Cette touche permet de réduire la vitesse du moteur. Lorsque la vitesse minimales est atteinte, le led
de la touche correspondante est allumée bleu.
D.- Temporisateur: Cette touche permet de faire fonctionner la hotte pendant quelques minutes. Au terme de la durée indiquée, la
hotte s’arrêtera automatiquement. Fonccionne seulement a la vitesse 1 –2-3, dans la 4eme vitesse la fonccion BOOST reste anulée.
E.- Interrupteur lumière: Cette touche permet d’allumer ou d’ éteindre les lumières.
Après environ 40 heures de fonctionnement, la lumière de la touche “E” cela veut dire qu’il faut laver les filtres métalliques anti
graisse.
Une fois les filtres on eté entretenues, appuyer 10 secondes sur le bouton “E” pour le remettre en marche et le compteur repartira
alors de 0.

20
6. ÉCLAIRAGE
6.1 Caractéristiques Led
✓LED 3000K (non dimmable)
✓Allumé éteint
✓Angle de faisceau 60º
✓Matériau de l'objectif PC
✓12V
✓Lumen 255
✓Consommation PW: 2,2W
6.2 Remplacement des voyants:
Les LED sont amovibles de l'extérieur du la hottet. Accédez aux commandes de LED en dévissant et en retirant le support de boîtier de la
LED et du panneau de commande. Retirez les LED en appuyant sur les languettes.
7. FILTRE ANTI GRAISSE:
LE FILTRE BAFFLE DOIT ÊTRE EXAMINÉ PÉRIODIQUEMENT POUR ASSURER QUE TOUTES LES SURFACES ET LES PIÈCES SONT
PROPRES.
Le filtre à graisse a pour fonction d'absorber les particules de graisse formées pendant la cuisson.
Pour retirer le filtre à graisse, tirez sur la poignée.
✓Les filtres vont au lave-vaisselle ou dans un évier avec de l'eau chaude savonneuse
✓Un nettoyage périodique facile assurera des performances optimales du filtre
✓N'utilisez pas de détergent caustique pour nettoyer les filtres. les nettoyants abrasifs peuvent endommager le fini
✓Ne démontez pas le filtre. Le démontage annulera la garantie.
Caractéristiques des filtres:
✓Filtres à chicanes plus épais 20mm - qui améliorent le flux d'air
✓Système de ressorts pour un retrait facile.
✓Va au lave-vaisselle
✓Toute la conception en métal les rend plus durables et nécessite peu d'entretien
✓Collection Collecte des graisses plus sûre et plus efficace que les filtres inox standard.
✓Ses lames servent de coupe-feu et empêchent les flammes de traverser le hotte.
8. FILTRE À CARBON
Avant d'effectuer cette procédure, assurez-vous que le hotte est éteint, que le moteur n'est pas en marche. Pour plus de sécurité, débranchez le
hotte du système électrique. Certaines cloches en plus de son contrôle, portent un bouton de l'interrupteur actuel dans son intérieur.
8.1 Installation filtres charbon actif sur le moteur (pour les modèles indiquées) (Fig.6)
1. Placer le filtre sur le latéral su moteur, en fixent sur les trous existants.
2. Fixer en décrivant un quart du tour dans n’importe quelle direction.
3. Repetez sur l’autre coté de la volute moteur.
Table of contents
Languages:
Other Big Chill Ventilation Hood manuals