manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bionaire
  6. •
  7. Humidifier
  8. •
  9. Bionaire BU3000 User manual

Bionaire BU3000 User manual

Other Bionaire Humidifier manuals

Bionaire BCM5520RC Manual

Bionaire

Bionaire BCM5520RC Manual

Bionaire BCM630 Manual

Bionaire

Bionaire BCM630 Manual

Bionaire BWM2601 User manual

Bionaire

Bionaire BWM2601 User manual

Bionaire BU1500 User manual

Bionaire

Bionaire BU1500 User manual

Bionaire BWM5905 Manual

Bionaire

Bionaire BWM5905 Manual

Bionaire BU7500 User manual

Bionaire

Bionaire BU7500 User manual

Bionaire COOL MOISTURE BCM1850 Manual

Bionaire

Bionaire COOL MOISTURE BCM1850 Manual

Bionaire BCM5555-CN Manual

Bionaire

Bionaire BCM5555-CN Manual

Bionaire BCM7203 Manual

Bionaire

Bionaire BCM7203 Manual

Bionaire COOL MOISTURE BCM4509 Manual

Bionaire

Bionaire COOL MOISTURE BCM4509 Manual

Bionaire BCM7309 Manual

Bionaire

Bionaire BCM7309 Manual

Bionaire BCM7305RC Manual

Bionaire

Bionaire BCM7305RC Manual

Bionaire BWM5075 User manual

Bionaire

Bionaire BWM5075 User manual

Bionaire BU1300W User manual

Bionaire

Bionaire BU1300W User manual

Bionaire BCM1745 Manual

Bionaire

Bionaire BCM1745 Manual

Bionaire BUL9100-CN Manual

Bionaire

Bionaire BUL9100-CN Manual

Bionaire CP0260 Manual

Bionaire

Bionaire CP0260 Manual

Bionaire BCM655-CN Manual

Bionaire

Bionaire BCM655-CN Manual

Bionaire BCM655-CN User manual

Bionaire

Bionaire BCM655-CN User manual

Bionaire BCM6100 Manual

Bionaire

Bionaire BCM6100 Manual

Bionaire BWM5251 User manual

Bionaire

Bionaire BWM5251 User manual

Bionaire BWM001X User manual

Bionaire

Bionaire BWM001X User manual

Bionaire BCM630 User manual

Bionaire

Bionaire BCM630 User manual

Bionaire BCM7305RC User manual

Bionaire

Bionaire BCM7305RC User manual

Popular Humidifier manuals by other brands

Scarlett Comfort SC-AH986E22 instruction manual

Scarlett

Scarlett Comfort SC-AH986E22 instruction manual

SOLAC HU1060 Instructions for use

SOLAC

SOLAC HU1060 Instructions for use

Vicks FilterFree use and care manual

Vicks

Vicks FilterFree use and care manual

Philips HU4902 quick start guide

Philips

Philips HU4902 quick start guide

Air-O-Swiss AOS 7131 Instructions for use manual

Air-O-Swiss

Air-O-Swiss AOS 7131 Instructions for use manual

Vitek VT-1768 BK Manual instruction

Vitek

Vitek VT-1768 BK Manual instruction

KING K 5002 Rainbow instruction manual

KING

KING K 5002 Rainbow instruction manual

Crane EE-6902 instruction manual

Crane

Crane EE-6902 instruction manual

Glaziar Ness user manual

Glaziar

Glaziar Ness user manual

Philips DreamStation Go Faqs

Philips

Philips DreamStation Go Faqs

Honeywell MISTMATE HUL520BC manual

Honeywell

Honeywell MISTMATE HUL520BC manual

Stadler Form Hera Operation instructions

Stadler Form

Stadler Form Hera Operation instructions

Hunter 31206 owner's guide

Hunter

Hunter 31206 owner's guide

TaoTronics TT-AH004 user guide

TaoTronics

TaoTronics TT-AH004 user guide

adorini Cigar Heaven manual

adorini

adorini Cigar Heaven manual

Aprilaire 800 Series user manual

Aprilaire

Aprilaire 800 Series user manual

Pyle SereneLife PHUMDIF8 Instruction book

Pyle

Pyle SereneLife PHUMDIF8 Instruction book

Trotec B 200 operating manual

Trotec

Trotec B 200 operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

English 2
Français/French 5
Deutsch/German 9
Nederlands/Dutch 13
Suomi/Finnish 16
Norsk/Norwegian 19
Dansk/Danish 23
Svenska/Swedish 26
Español/Spanish 29
Português/Portugese 33
Italiano/Italian 36
PYCCKNÑ/Russian 40
Magyar/Hungarian 44
"esky/Czech 47
EKKHNIKA/Greek 50
Polski/Polish 54
TM
BU3000
ULTRASONIC
HUMIDIFIER
TM
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUALE D'USO
INSTRUCTIEHANDLEIDING
BRUKERHÅNDBOK
KÄYTTÖOPAS
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA
 
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K OBSLUZE
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: [email protected]
UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000
Website address: www.bionaire.com
UK - Free phone Customer Service Helpline –
0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun – France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
Belgium +32 38 70 86 86
Czech Republic +420 48 513 03 03
Denmark +45 45 93 43 73
Finland +358 98 70 870
Greece +30 2 10 61 56 400
Hungary +36 72 482 017
Netherlands +31 079-3637310
Norway +47 51 66 99 00
Poland +48 22 847 8968
Russia +7 095 334 82 21
Spain +34 91 64 27 020
Sweden +46 31 29 09 80
0 825 85 85 82
© 2007 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Distributed by Holmes
Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom. Printed in PRC
© 2007 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions.Tous droits réservés.
Importé et distribué par Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom.
Imprimé en RPC 126114
BU3000I07MLM2
BU3000-I_07MLM2.qxd 12/11/07 15:22 Page 1
•Do not use humidifier in an area where
humidity level is in excess of 55%.
•This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
PRE-OPERATING INSTRUCTIONS
1. Be sure the humidifier is disconnected from
the wall outlet and humidity control switch
(C) is in the off position ( ).
2. Place the base (D) where you want the unit
to operate. Then, take the tank (E) off the
unit to refill it (without moving the base).
3. Remove the tank lid (G) and fill with cool,
fresh tap water.
4. Replace the lid.
5. Place the water tank (E) on the base (D).
6. Ensure humidifier is level. If the humidifier is
not level always turn the power off before
handling it.
NOTE: Do not fill the water directly into the
base (D).
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Plug the power cord into a convenient
electrical outlet.
2. Power on light indicator (B) will illuminate
when the unit is connected to main electrical
power and operating. When the unit is out of
water or when the unit is switched off, the
Power on light indicator will not be working.
3. Turn your humidifier on by rotating the
humidity control switch (C) to the high
position ( ) It will take a few minutes before
full moist air output is obtained. Please note
the mist may not be visible straight away at
the low setting.
4. Rotate the humidity control switch from low
to high to regulate the mist output.
5. IMPORTANT: When the unit runs out of water,
the transducer will automatically shut off.
6. Turn the humidity control switch anti-clockwise
to the off ( ) position, then unplug the unit.
7. Before refilling the tank, empty any residual
water and follow the Daily maintenance
instructions.
8. Refill the water tank with cool tap water and
replace onto the base.
9. Plug power cord into the electrical outlet and
turn the humidity control switch clockwise to
the desired humidity level.
10. DO NOT move the humidifier with water in
the tank on the humidifier base. This may
cause the humidifier to function intermittently,
or stop emitting mist altogether. Should this
occur, simply remove excess water from the
humidifier base.
IMPORTANT: If you do not plan to use your
humidifier for two or more days, make sure any
residual water is drained from the tank and base
to prevent any bacteria growth in stagnant water.
CARE AND CLEANING
Humidifiers provide comfort by adding moisture
to dry, heated indoor air. To get the most benefit
from the humidifier and to avoid product misuse,
follow all instructions carefully, specifically the
operation, care and maintenance guidelines.
Please note this is an electrical appliance and
requires attention when in use.
Cleaning your humidifier every one or two weeks,
depending on the water conditions is important in
order to maintain efficient, healthy, odour-free
operation. Water quality varies widely and,
combined with build-up of mineral scale in your
humidifier, may under certain conditions promote
the growth of micro-organisms in the water tank.
Before cleaning, Please note the
following:
• DO NOT use soap, detergents, abrasives,
gasoline, glass or furniture polish, or boiling
water to clean any part of your Ultrasonic
Humidifier. These will interfere with the
proper operation of your unit and may affect
its appearance.
• DO NOT use sharp or metal objects to clean
mineral deposits in the reservoir. Contact
with sharp objects can result in damage to
the plastic.
•Mineral deposits should be soaked for up to
20 minutes in plain vinegar and water to
help with their removal.
•DO NOT clean any part of your humidifier in
the dishwasher.
Daily maintenance:
1. Before cleaning, set the humidity control
switch to the Off position ( ) and unplug
the unit from the electrical outlet.
2. Lift off the tank of the humidifier.
3. Carry the base and the tank to the sink, then
drain and rinse the base and tank thoroughly
to remove any sediment or dirt. Wipe clean
and dry with a clean cloth or paper towel.
4. Refill the tank with cool tap water as instructed
in “Operating Instructions”. Do not over fill.
5. If moisture forms on walls or window, turn
the humidifier off.
3
2
TM
Fig. 1
B
D
E
A
F
G
C
Fig. 2
CONGRATULATIONS
By choosing a BionaireTM humidifier, you have
chosen one of the finest humidifiers on the
market today.
READ AND RETAIN THE FOLLOWING
FOR FUTURE REFERENCE.
GENERAL DESCRIPTION (SEE FIG. 1/2)
AMist Output
B Power On Light Indicator
C Humidity Level Control Switch
D Base
E Water Tank
F Tank Carry Handle
G Tank Lid To Fill With Water
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read this manual carefully before using
this appliance, as correct use will give you the
best possible performance.
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including
the following:
•Read all instructions before using.
•Close supervision is necessary
when any appliance is used near
children. Appliance must be kept
out of the reach of children.
•Appliance must be used by a
responsible adult.
•Unplug from outlet when not in use, before
putting on or taking off parts, and before
cleaning.
•Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug, or after the appliance
malfunctions or has been dropped or damaged
in any manner. If the cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or a service
agent in order to avoid hazard.
•The use of accessory attachments not
recommended or sold by BionaireTM may
result in fire, electric shock or personal injury.
•Do not use outdoors.
•Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surface including the
stove.
•Do not use appliance for other than intended
use.
•Always disconnect the appliance from the
supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
•In the event of a momentary electrical
disturbance, the product may malfunction
and require user to reset the product.
•Check the operating voltage shown on the
back of the unit. Do not operate at higher
voltage than shown.
•Never turn on, plug in or unplug the
humidifier while your hands are wet in order
to avoid electric shock.
•Ensure humidifier is level. If the humidifier is
not level always turn the power off before
handling it.
•Do not disassemble the humidifier while it is
plugged in to avoid electric shocks.
•If you need to replace the plug or cable
always refer to the instructions.
•Do not operate appliance with a damaged
cord or if the appliance has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric shock
never disassemble the appliance. Take
appliance to a qualified repair centre for
examination and repair. Incorrect re-assembly
can cause a risk of electric shock when used.
•If the power supply cord is damaged, it must
be replaced by the qualified persons in order
to avoid a hazard.
•Do not place humidifier in front of ventilating
outlets and keep away from furniture and
other electrical appliances.
•Do not add water directly into the mist outlet.
•Unplug the humidifier from the mains if it is
not to be used for any length of time.
•Do not pour water into the mist outlet while
the humidifier is plugged into the mains.
•When the water tank is full the humidifier
can be used for 8-10 hours without refilling.
NOTE: Please note that the output level will
vary depending on the humidity and
temperature of the room.
•Always place humidifier on a firm,
flat, level surface. A waterproof mat
or pad is recommended for under
the humidifier. NEVER place it on a
surface that may become damaged
by exposure to water and moisture
(i.e. finished floor).
•DO NOT allow the Moisture Outlet to directly
face the wall. Moisture could cause damage,
particularly to wallpaper.
•NEVER tilt, move, or attempt to empty unit
while it is operating. Shut off and unplug
before removing the water tank and moving
the unit. DO NOT attempt to remove the
water tank within 15 minutes after the
humidifier is turned off and unplugged.
Serious injury may result.
•Excessive humidity in a room can cause water
condensation on windows and some furniture.
If this happens, turn the humidifier OFF.
U.K. and IRELAND
BU3000-I_07MLM2.qxd 12/11/07 15:22 Page 4
GUARANTEE
Please keep your receipt as this will be required
for any claims under this guarantee.
This appliance is guaranteed for 2 years after
your purchase as described in this document.
During this guaranteed period, if in the unlikely
event the appliance no longer functions due to
a design or manufacturing fault, please take it
back to the place of purchase, with your till
receipt and a copy of this guarantee.
The rights and benefits under this guarantee
are additional to your statutory rights, which are
not affected by this guarantee. Only Holmes
Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) has the right
to change these terms.
Holmes undertakes within the guarantee period
to repair or replace the appliance, or any part of
appliance found to be not working properly free
of charge provided that:
•you promptly notify the place of purchase
or Holmes of the problem; and
•the appliance has not been altered in any
way or subjected to damage, misuse,
abuse, repair or alteration by a person
other than a person authorised by
Holmes.
Faults that occur through, improper use,
damage, abuse, use with incorrect voltage, acts
of nature, events beyond the control of Holmes,
repair or alteration by a person other than a
person authorised by Holmes or failure to follow
instructions for use are not covered by this
guarantee. Additionally, normal wear and tear,
including, but not limited to, minor discoloration
and scratches are not covered by this
guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply
to the original purchaser and shall not extend to
commercial or communal use.
Waste electrical products should
not be disposed of with
Household waste. Please recycle
where facilities exist. E-mail us at
[email protected]
for further recycling and WEEE
information.
Holmes Products (Europe)
Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
FELICITATION
En sélectionnant un humidificateur BionaireTM,
vous avez choisi l’un des meilleurs humidificateurs
sur le marché.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE
MODE D’EMPLOI.
DESCRIPTION GENERALE (VOIR FIG. 1/2)
AVolume de vapeur
B Voyant indiquant que l’appareil est en
marche
C Bouton de contrôle de l’humidité
D Base
E Réservoir d’eau
F Poignée de transport du réservoir
G Couvercle du réservoir à remplir d’eau
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
Veuillez lire ce manuel attentivement avant
d’utiliser cet appareil, car une utilisation correcte
vous assure la meilleure performance.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
prenez toujours des précautions de sécurité de
base, en particulier les suivantes :
• Lisez toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
• Exercez une surveillance étroite lorsque
l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
• L’appareil doit être utilisé par un adulte
capable.
• Débranchez l’appareil de la prise murale
lorsque vous ne l’utilisez pas, pour ajouter
ou retirer des pièces et avant de le nettoyer.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon électrique
ou la prise d’alimentation sont détériorés,
si l’appareil est défectueux ou s’iI est tombé
ou a été endommagé de quelque façon que
ce soit. En cas de détérioration du fil
électrique, faites-le remplacer par le
fabricant ou un représentant du service
après-vente pour éviter tout danger.
• L’ utilisation d’accessoires non recommandés
ou non vendus par BionaireTM peut provoquer
un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Ne laissez pas le fil électrique pendre par
dessus le bord d’une table ou d’un comptoir,
ou entrer en contact avec des surfaces
chaudes telles qu’une cuisinière.
• Utilisez cet appareil uniquement pour les
usages pour lesquels il a été conçu.
STORAGE TIPS
If you do not plan to use your unit for an extended
period of time, (i.e. during the summer months), it
is important that you follow these instructions to
help prevent stagnation of water in the unit.
1. Turn the unit off and disconnect from the
outlet. Remove the water tank, then empty
the tank and the base completely. Clean the
humidifier as instructed in the cleaning
instruction section.
2. Dry the unit thoroughly. DO NOT leave any
water in the unit when storing.
3. Pack the humidifier in its original carton and
store in a cool, dry place.
For U.K. and Ireland only:
If the plug is not suitable for the socket outlets in
your home, it can be removed and replaced by a
plug of the correct type. Please refer to
"Installation of a plug" below.
Installation of a plug
Applicable to U.K. and Ireland
The wires in the mains lead are coloured as such:
BROWN - LIVE
BLUE - NEUTRAL
Please note that the colour of these mains wires
may not correspond with the colour markings
that identify the terminals in your plug. Please
proceed as follows:
The BROWN coloured wire must be connected
to the terminal, which is marked with the letter
"L" or is coloured RED.
The BLUE coloured wire must be connected to
the terminal, which is marked with the letter "N"
or is coloured BLACK.
DO NOT CONNECT either of these wires to the
earth terminal in the plug. The earth terminal plug
is marked with the letter "E", or with the earth
symbol or coloured GREEN and YELLOW.
NOTE: If the terminals in the plug are not
marked or if you are unsure or in doubt about
the installation of the plug please contact a
qualified electrician. If a 13A 3-pin plug is fitted,
it must be an ASTA approved plug, conforming
to BS1363 standard. Replacement 3A fuse must
be BSI or ASTA BS1362 approved.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Power light is off. Humidifier is not plugged in or
humidity control switch is on the
off ( ) position.
Plug into power socket and turn the
humidity control switch clockwise.
No water in tank. Humidity
control switch is on the
off ( ) position.
Fill the tank with water.Turn the humidity
control switch clockwise.
Mist has bad odour. The machine is new or the
water is not clean. Open the water tank and place the
appliance in a cool area for 12 hours. Wash
the tank out or change the water.
Power light is on but
no mist being emitted. The water level is too high. Pour some of the water from the water
tank inlet and replace the tank.
Little mist being
emitted. The humidity control has scale,
the water is dirty or has not
been changed for some time.
Wash the humidity control and change the
water.
TROUBLESHOOTING
Clean the transducer softly with a damp
cotton ball. Transducer surface is delicate,
avoid applying excessive pressure.
Scale covers the transducer
3 amp
5
Humidity level is set too low. Select a humidity setting between the Min
()and Max ( ) humidity range.
Increase the humidity level by turning the
Humidity Control Knob from Min ( ) to
Max ( ).
Humidity level is set too low.
FRANÇAIS
4
BU3000-I_07MLM2.qxd 12/11/07 15:22 Page 7
• Débranchez toujours l’appareil de la prise
murale lorsqu’il fonctionne sans surveillance
et lorsque vous voulez l’assembler,
le démonter ou le nettoyer.
• Dans le cas d’une perturbation électrique
momentanée, l’appareil pourrait mal
fonctionner. L’utilisateur doit alors
le réinitialiser.
• Vérifiez la tension indiquée au dos
de l’appareil. Ne faites pas fonctionner
l’appareil à une tension plus élevée que
celle indiquée.
• Pour éviter tout choc électrique, n’activez,
branchez ou débranchez jamais
l’humidificateur avec des mains mouillées.
• Assurez-vous que l’humidificateur est sur
une surface plate. S;il ne l’est pas, veillez
toujours à l’arrêter avant de le manipuler.
• Ne démontez pas l’humidificateur lorsqu’il
est branché pour éviter tout choc électrique.
• Si vous devez remplacer la prise ou le fil
électrique, suivez toujours les instructions.
• N’utilisez pas l’appareil si le fil électrique est
détérioré ou si l’appareil est tombé ou est
endommagé. Pour éviter tout choc électrique,
ne démontez jamais l’appareil. Portez
l’appareil à un centre de réparation agréé
pour toute vérification et réparation. Un
assemblage incorrect pourrait provoquer
des chocs électriques lors de l’utilisation.
• En cas de détérioration du fil d’alimentation,
il doit être remplacé par des personnes
qualifiées pour éviter tout danger.
• Ne placez pas l’humidificateur devant des
sorties d’air et gardez-le loin des meubles
et d’autres appareils électriques
• N’ajoutez pas de l’eau directement dans
l’embout de sortie de vapeur.
• Débranchez l’humidificateur si vous n’allez
pas l’utiliser pendant un certain temps.
• Ne versez pas d’eau dans l’embout de sortie
de vapeur lorsque l’humidificateur est branché.
• Lorsque le réservoir d’eau est plein,
l’humidificateur peut être utilisé pendant 8 à
10 heures sans être rempli de nouveau.
REMARQUE: Veillez noter que le volume de
la vapeur émise dépend de l'humidité et de
la température de la pièce.
•En cas de détérioration du fil électrique, il
doit être remplacé par le fabricant, un
représentant de son service après-vente ou
une autre personne qualifiée.
•Placez toujours l’humidificateur sur une
surface solide, plate et de niveau. Il est
recommandé de placer l’humidificateur sur un
tapis étanche à l’eau. Ne le placez jamais sur
une surface risquant d'être abîmée par l'eau
ou l'humidité (par exemple les planchers finis).
•NE placez JAMAIS directement la bouche de
buée face au mur. L’humidité peut
endommager le revêtement mural, et le
papier peint en particulier.
•N’inclinez, NE déplacez ou NE videz JAMAIS
l’appareil lorsqu’il est en marche. Eteignez
l’appareil et débranchez-le avant d’enlever
l’eau du réservoir et de le déplacer.
•Toute humidité excessive dans une pièce
peut provoquer de la condensation sur les
fenêtres et sur certains meubles. Dans ce
cas, éteignez l’humidificateur.
•N’utilisez pas l’humidificateur dans une région
où le degré d’humidité dépasse 55%.
•Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou dépourvues de
l'expérience et du savoir nécessaires, à moins
qu'elles ne soient encadrées par une
personne responsable de leur sécurité qui
leur explique comment utiliser l'appareil. Les
enfants devraient être surveillés pour éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
AVANT DE METTRE L’APPAREIL
EN MARCHE
1. Assurez-vous que l’humidificateur est
débranché et que le bouton de contrôle de
l’humidité (C) est à la position Off ( ) (Arrêt).
2. Placez la base (D) à l’emplacement où vous
voulez installer l’appareil. Retirez ensuite le
réservoir d’eau (E) de l’appareil pour le
remplir (sans déplacer le socle).
3. Retirez le couvercle du réservoir et
remplissez-le d’eau courante fraîche.
4. Remettez le couvercle.
5. Mettez le réservoir d’eau (E) sur la base (D).
6. Assurez-vous que l’humidificateur est sur
une surface plate. S’il ne l’est pas, veillez
toujours à l’arrêter avant de le manipuler.
REMARQUE : Ne versez pas l’eau
directement dans la base (D).
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Branchez le fil électrique dans une prise
d’accès commode.
2. Le voyant d'alimentation (B) s'allume lorsque
l'appareil est connecté à une prise
d'alimentation électrique et qu’il fonctionne.
Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans l’appareil ou
lorsque celui-ci est éteint, le voyant
d'alimentation ne fonctionne pas.
3. Activez votre humidificateur en tournant
le bouton de contrôle de l’humidité (C)
à la position High ( ) (Haut). Après
quelques minutes, la sortie d’air humide
atteindra son volume maximal. La vapeur ne
6 7
sera peut-être pas visible immédiatement
avec le réglage Low (Bas).
4. Tournez le bouton de contrôle de l’humidité
de la position Low vers la position High
pour régler le débit de vapeur.
5. IMPORTANT: Lorsque qu’il n’y a plus d’eau
dans l’appareil, le transducteur s’arrête
automatiquement.
6. Tournez le bouton de contrôle de l’humidité
dans le sens contraire des aguilles d’une
montre vers la position Off ( ), puis
débranchez l’appareil.
7. Avant de remplir à nouveau le réservoir,
videz l’eau qui reste et suivez les
instructions d’entretien quotidien.
8. Remplissez le réservoir d’eau courant
fraîche puis replacez-le sur la base.
9. Branchez le fil électrique dans une prise
murale et tournez le bouton de contrôle de
l’humidité dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au niveau d’humidité désiré.
10. NE déplacez PAS l’humidificateur sur sa
base quand le réservoir contient de l’eau.
Il pourrait en résulter un fonctionnement
intermittent de l’humidificateur ou il pourrait
même arrêter d’émettre de la vapeur. Dans
ce cas, il suffit alors de retirer le surplus
d’eau de la base de l’humidificateur.
IMPORTANT: Si vous n’allez pas utiliser
l’humidificateur pendant deux jours ou plus,
enlevez l’eau qui reste du réservoir et de la
base pour empêcher l’apparition de bactéries
dans l’eau stagnante.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Les humidificateurs rendent l’environnement
confortable en ajoutant de l’humidité dans
l’air sec des pièces chauffées. Pour obtenir
les meilleurs résultats et éviter une utilisation
abusive de l’appareil, suivez attentivement
toutes les instructions, surtout celles qui portent
sur l’utilisation, l’entretien et la maintenance.
Veuillez noter que ceci est un appareil électrique
et qu’il nécessite une certaine vigilance lorsqu’il
est en marche.
Le nettoyage de votre humidificateur toutes
les semaines ou toutes les deux semaines,
selon la qualité de l’eau, est important pour
un fonctionnement efficace, sain et inodore.
La qualité de l’eau varie beaucoup et, avec
l’accumulation de tartre minéral dans votre
humidificateur, elle pourrait, sous certaines
conditions, favoriser l’apparition de micro-
organismes dans le réservoir.
Avant de nettoyer l’humidificateur,
veuillez noter ce qui suit :
• N’UTILISEZ PAS de savon, de détergents,
d’abrasifs, d’essence, de produits à polir
le verre ou les meubles, ou d’eau bouillante
pour nettoyer les pièces de votre
humidificateur à ultra-sons. Ceux-ci
empêcheraient le bon fonctionnement de votre
appareil et pourraient affecter son apparence.
• N’UTILISEZ PAS d’objets aiguisés ou
métalliques pour nettoyer le dépôt minéral
dans le réservoir. Les objets aiguisés
pourraient endommager le plastique.
•Faites tremper le dépôt minéral pendant
20 minutes dans une solution de vinaigre
et d'eau pour faciliter le nettoyage.
• NE METTEZ aucune pièce de votre
humidificateur dans le lave-vaisselle.
Entretien quotidien :
1. Avant de nettoyer l’humidificateur, réglez
le bouton de contrôle de l’humidité sur
la position Off ( ) et débranchez l’appareil
de la prise murale.
2. Enlevez le réservoir de l’humidificateur.
3. Portez la base et le réservoir à l’évier, videz
l’eau puis rincez-les soigneusement pour
supprimer tout résidu ou toute impureté.
Essuyez, nettoyez et séchez avec un chiffon
propre ou une serviette en papier.
4. Remplissez le réservoir d’eau courante
fraîche comme indiqué dans les “Consignes
d’utilisation”. Ne le laissez pas déborder.
5. Si les murs ou les fenêtres sont embués,
arrêtez l’humidificateur.
CONSEILS DE RANGEMENT
Si vous n’allez pas utiliser votre appareil pendant
une période assez étendue (comme, par exemple,
pendant l’été), il est important de suivre
les instructions ci-dessous pour empêcher
la stagnation de l’eau dans l’appareil.
1. Arrêtez l’appareil et débranchez-le de la prise
murale. Enlevez le réservoir d’eau et videz-le
soigneusement ainsi que la base. Nettoyez
l’humidificateur en suivant les instructions
figurant dans la section de nettoyage.
2. Séchez l’appareil soigneusement. VEILLEZ
à ne pas laisser d’eau dans l’appareil avant
de le ranger.
3. Emballez l’humidificateur dans son carton
d’origine et rangez-le dans un endroit frais
et sec.
GARANTIE
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous
sera demandé lors de toute réclamation sous
garantie.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date
d’achat, comme indiqué dans le présent
document.
BU3000-I_07MLM2.qxd 12/11/07 15:22 Page 9
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Mit dem BionaireTM Luftbefeuchter haben Sie
sich für eines der besten Produkte entschieden,
die der Markt derzeit zu bieten hat.
LESEN SIE DIE FOLGENDEN
ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCH
UND BEWAHREN SIE SIE ZU
NACHSCHLAGEZWECKEN AUF.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
(SIEHE ABB. 1/2).
A Dampfausgang
B Ein-Leuchtanzeige
C Verdampfungsstärkeregler
D Sockel
E Wassertank
F Tanktragegriff
G Tankdeckel zum Befüllen mit Wasser
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Anleitung vor Verwendung des
Geräts bitte sorgfältig durch, da Sie nur bei
ordnungsgemäßer Verwendung die optimale
Leistung erzielen.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind
immer einige grundlegende Sicherheitshinweise
zu beachten, unter anderem:
• Lesen Sie vor der erstmaligen Verwendung
alle Anweisungen sorgfältig durch.
• Beim Einsatz von Geräten im Umfeld von
Kindern ist eine sorgfältige Beaufsichtigung
erforderlich. Stellen Sie das Gerät für Kinder
unzugänglich auf.
• Das Gerät ist ausschließlich von
verantwortungsbewussten Erwachsenen zu
verwenden.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist, sowie vor dem
Einsetzen bzw. Abnehmen von Teilen und
vor dem Reinigen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb,
wenn Stromkabel oder Stecker
Beschädigungen aufweisen. Gleiches gilt
nach Funktionsstörungen oder wenn das
Gerät heruntergefallen ist oder in irgendeiner
Form beschädigt wurde. Bei Beschädigungen
des Netzkabels ist dieses vom Hersteller oder
einem Kundendienstbeauftragten
auszutauschen, um Risiken zu vermeiden.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht
von BionaireTM empfohlen oder vertrieben
werden, kann unter Umständen zu Brand,
Stromschlag oder Verletzungen führen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Lassen Sie das Kabel nicht über Tisch-
oder Thekenkanten hängen. Vermeiden
Sie den Kontakt mit heißen Oberflächen
und Kochstellen.
• Setzen Sie das Gerät nur für den
vorgesehenen Zweck ein.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn
das Gerät unbeaufsichtigt ist, sowie vor
dem Zusammen-/Auseinanderbauen oder
Reinigen.
• Im Falle von kurzzeitigen Stromausfällen
und -schwankungen können u. U.
Funktionsstörungen auftreten und eine
Neueinstellung des Produkts erforderlich
machen.
• Überprüfen Sie die auf der Rückseite des
Geräts angegebene Betriebsspannung.
Betreiben Sie das Gerät keinesfalls mit einer
höheren als der hier angegebenen Spannung.
• Schalten Sie den Luftbefeuchter unter
keinen Umständen ein oder stecken Sie
den Netzstecker aus oder ein, wenn Sie
nasse Hände haben. Andernfalls besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
• Der Luftbefeuchter benötigt einen ebenen
Standort. Wenn Sie feststellen, dass das
Gerät nicht gerade steht, schalten Sie es
grundsätzlich ab, bevor Sie seine Position
verändern.
• Bauen Sie den Luftbefeuchter nicht bei
eingestecktem Netzstecker auseinander, um
der Gefahr eines Stromschlages
vorzubeugen.
• Befolgen Sie beim Auswechseln von
Stecker oder Kabel unbedingt die
entsprechenden Anweisungen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht wieder in
Betrieb, wenn das Stromkabel
Beschädigungen aufweist, wenn das Gerät
heruntergefallen ist oder es in irgendeiner
Form beschädigt wurde. Demontieren Sie
das Gerät unter keinen Umständen, um der
Gefahr eines Stromschlages vorzubeugen.
Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung und
Reparatur in eine Fachwerkstatt. Bei nicht
ordnungsgemäßem Zusammenbau kann es
bei Inbetriebnahme unter Umständen zu
einem Stromschlag kommen.
• Bei Beschädigungen des Netzkabels ist
dieses von entsprechend qualifizierten
Personen auszutauschen, um Risiken zu
vermeiden.
• Stellen Sie den Luftbefeuchter nicht vor
Luftaustrittsöffnungen auf und halten Sie
einen ausreichenden Abstand zu Möbeln
und anderen Elektrogeräten ein.
9
Dans le cas peu probable d’une panne résultant
d’un défaut de conception ou de fabrication au
cours de la période de garantie, veuillez
rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez
acheté avec votre ticket de caisse et une copie
de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement
affectés par cette garantie. Seul Holmes
Products (Europe) Ltd. (« Holmes ») peut
modifier ces dispositions.
Holmes s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, pendant la période de garantie,
toute pièce de l’appareil qui se révèle
défectueuse sous réserve que :
•vous avertissiez rapidement le magasin
ou Holmes du problème ; et
•l’appareil n’ait pas été altéré de quelque
manière que ce soit ou endommagé,
utilisé incorrectement ou abusivement, ou
bien réparé ou altéré par une personne
autre qu’une personne agréée par
Holmes Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à
une utilisation incorrecte, un dommage, une
utilisation abusive, l’emploi d’une tension
incorrecte, les catastrophes naturelles, les
événements hors du contrôle de Holmes, une
réparation ou une altération par une personne
autre qu’une personne agréée par Holmes ou le
non-respect des instructions d’utilisation. De
plus, cette garantie ne couvre pas non plus
l’usure normale, y compris, mais sans limitation,
les petites décolorations et éraflures.
Cette garantie s’applique uniquement à
l’acheteur d’origine et elle n’étend aucun droit à
toute personne acquérant l’appareil pour un
usage commercial ou communal.
Les déchets d’équipement
électrique ne doivent pas être
mélangés aux ordures
ménagères. Veuillez recycler si
vous en avez la possibilité.
Envoyez-nous un email à
[email protected]
pour plus d’informations sur le
recyclage et la directive WEEE.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
8
DEUTSCH
PROBLEME CAUSE SOLUTION
Le voyant
d’alimentation
ne s’allume pas.
L’humidificateur n’est pas
branché ou le bouton de
contrôle de l’humidité est
en position Off ( ).
Branchez l’humidificateur et tournez
le bouton de contrôle de l’humidité dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Le réservoir d’eau est vide. Le
bouton de contrôle de l’humidité
est en position Off ( ).
Remplissez le réservoir d’eau. Tournez
le bouton de contrôle de l’humidité dans
le sens des aiguilles d’une montre.
La vapeur sent
mauvais.
L’appareil est neuf ou l’eau
n’est pas propre. Ouvrez le réservoir d’eau et placez l’appareil
dans un endroit frais pendant 12 heures.
Lavez le réservoir ou changez l’eau.
Le voyant
d’alimentation s’allume
mais il n’y a aucune
émission de vapeur.
Le niveau de l’eau est trop
élevé.
Videz une partie de l’eau par l’ouverture
du réservoir, puis replacez le réservoir.
L'appareil n'émet
qu'une quantité de
vapeur réduite.
Le transducteur est entartré,
l'eau est sale ou n'a pas été
changée depuis un certain
temps.
Débranchez l’appareil. Frottez doucement
la zone entourant le transducteur avec une
brosse souple. Essuyez les surfaces pour
les nettoyer.
DEPANNAGE
Nettoyez le transducteur délicatement
avec un tampon d'ouate humide.
Il y a du tartre sur le
transducteur
Le réglage de l'humidité est
trop bas. Sélectionnez un réglage d'humidité dans la
plage située entre Min ( ) et Max ( ).
Augmentez l'humidité en tournant le
bouton de contrôle de l'humidité de Min
()à Max ( ).
Le réglage de l'humidité est
trop bas.
BU3000-I_07MLM2.qxd 12/11/07 15:22 Page 11
10. Bewegen Sie den Wassertank nach dem
Befüllen NICHT auf dem Sockel des
Luftbefeuchters hin und her. Dies kann dazu
führen, dass der Luftbefeuchter Aussetzer
hat oder gar keinen Dampf mehr ausstößt.
Entfernen Sie in diesem Fall einfach das
überschüssige Wasser aus dem Sockel des
Luftbefeuchters.
WICHTIG: Wenn Sie den Luftbefeuchter zwei
oder mehr Tage lang nicht benötigen, sorgen
Sie dafür, dass weder im Tank noch im Sockel
Wasserreste bleiben, um die Vermehrung von
Bakterien im abgestandenen Wasser zu
vermeiden.
PFLEGE UND REINIGUNG
Luftbefeuchter sorgen für ein angenehmes
Raumklima, indem sie der trockenen, aufgeheizten
Raumluft Luft Feuchtigkeit zusetzen. Befolgen
Sie sorgfältig alle Anweisungen, insbesondere
die Hinweise zu Betrieb, Pflege und Wartung,
um den größtmöglichen Nutzen aus Ihrem
Luftbefeuchter zu ziehen und einen nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch zu vermeiden.
Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam,
dass es sich um ein Elektrogerät handelt, das
nicht unbeaufsichtigt betrieben werden sollte.
Für die Gewährleistung eines einwandfreien,
gesunden und geruchsfreien Betriebs ist es
wichtig, dass Sie den Luftbefeuchter je nach
Wasserbeschaffenheit alle ein bis zwei Wochen
reinigen. Die Wasserqualität kann sehr
unterschiedlich sein und unter gewissen
Umständen nicht nur mineralische Ablagerungen
(Kesselstein) sondern auch die Ansiedlung von
Mikroorganismen im Wassertank fördern.
Beachten Sie vor dem Reinigen
folgende Hinweise:
• Verwenden Sie GRUNDSÄTZLICH KEINE
Seife, Haushaltsreiniger, Scheuermittel,
Glasreiniger, Möbelpolitur und auch kein
Benzin oder kochendes Wasser, um den
Ultraschall-Luftbefeuchter oder Teile davon
zu reinigen. Diese können die
ordnungsgemäße Funktion des Geräts
beeinträchtigen und sich negativ auf das
optische Erscheinungsbild auswirken.
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Die Betriebsleuchte
leuchtet nicht. Der Luftbefeuchter ist nicht
eingesteckt oder der
Verdampfungsstärkeregler ist
auf AUS ( ) eingestellt.
Schließen Sie das Netzkabel an eine
Steckdose an oder drehen Sie den
Verdampfungsstärkeregler im Uhrzeigersinn.
Kein Wasser im Tank.
Verdampfungsstärkeregler ist
auf Aus ( ) eingestellt.
Füllen Sie Wasser in den Tank. Drehen
Sie den Verdampfungsstärkeregler im
Uhrzeigersinn.
Der Dampf riecht
unangenehm.
Das Gerät ist neu oder das
Wasser ist nicht sauber. Öffnen Sie den Wassertank und lassen
Sie das Gerät 12 Stunden lang an einem
kühlen Ort stehen. Waschen Sie den Tank
aus oder wechseln Sie das Wasser.
Die Betriebsleuchte
leuchtet, es wird
jedoch kein Dampf
ausgestoßen.
Der Wasserfüllstand ist zu
hoch.
Gießen Sie etwas Wasser aus dem Tank
ab und setzen Sie ihn dann wieder auf
den Sockel.
Es wird nur wenig
Dampf ausgestoßen.
Kesselstein am Messumformer,
das Wasser ist verschmutzt
oder wurde eine Zeit lang nicht
gewechselt.
Ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen
Sie den Bereich um den Messumformer
vorsichtig mit einer weichen Bürste.
Wischen Sie die Oberflächen ab.
FEHLERBEHEBUNG
10
Reinigen Sie den Messumformer vorsichtig
mit einem feuchten Wattebausch.
Kesselstein auf dem
Messumformer.
Befeuchtung ist zu niedrig
eingestellt.
Wählen Sie eine Befeuchtungseinstellung
zwischen MIN ( ) und MAX ( ) aus.
Erhöhen Sie die Feuchtigkeitsgrad, indem
Sie den Befeuchtungsregler von MIN ( )
auf MAX ( ) stellen.
Befeuchtung ist zu niedrig
eingestellt.
• Füllen Sie kein Wasser direkt in die
Dampfaustrittsdüse ein.
• Ziehen Sie den Netzstecker des
Luftbefeuchters, wenn er eine Zeit
lang nicht verwendet wird.
• Gießen Sie kein Wasser in die
Dampfaustrittsdüse, solange der
Netzstecker eingesteckt ist.
• Bei vollem Wassertank kann der
Luftbefeuchter 8 - 10 Stunden lang
ohne Nachfüllen betrieben werden.
HINWEIS: Wie stark das Gerät die Luft
befeuchtet, hängt ganz von der
Luftfeuchtigkeit und Temperatur des
Raumes ab.
• Bei Beschädigungen des Netzkabels ist
dieses vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder einer entsprechend qualifizierten
Person auszutauschen.
• Den Luftbefeuchter immer auf einer festen,
ebenen Fläche aufstellen. Wir raten, eine
wasserdichte Matte oder Schutzunterlage
unter den Luftbefeuchter zu legen. Das Gerät
NIEMALS auf einen Teppich bzw.
Auslegeware oder einen Fußbodenbelag
stellen, der durch Wasser oder Feuchtigkeit
beschädigt werden könnte.
• Das Gerät auf keinen Fall so aufstellen, dass
der Feuchtigkeitsausgang sich direkt
gegenüber einer Wand befindet. Feuchtigkeit
kann zu Schäden führen, insbesondere an
Tapeten.
• Das Gerät NIEMALS neigen, umstellen oder
leeren, während es in Betrieb ist. Den
Luftbefeuchter ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen, bevor Sie den
Wassertank entnehmen oder das Gerät
umstellen. Den Wassertank NIEMALS
innerhalb der ersten 15 Minuten nach dem
Ausschalten und Herausziehen des Steckers
herausnehmen. Dies kann zu schweren
Verletzungen führen.
• Herrscht in einem Raum übermäßige
Feuchtigkeit, kann dies zum Beschlagen der
Fenster und Kondensation an Möbeln führen.
Sollte dies passieren, ist der Luftbefeuchter
auszuschalten (O).
• Den Luftbefeuchter nicht in Bereichen
verwenden, in denen die Luftfeuchtigkeit 55
% übersteigt.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät
sicher zu benutzen, sollten zu ihrer eigenen
Sicherheit dieses Gerät nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
VOR DER INBETRIEBNAHME
1. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nicht
eingesteckt und der
Verdampfungsstärkeregler (C) auf AUS ( )
eingestellt ist.
2. Platzieren Sie den Sockel (D) am
gewünschten Einsatzort des Geräts.
Nehmen Sie dann den Tank (E) vom Gerät
ab, um ihn mit Wasser zu befüllen (ohne
den Sockel zu bewegen).
3. Nehmen Sie den Tankdeckel ab und füllen
Sie den Tank mit kaltem, frischem
Leitungswasser.
4. Verschließen Sie den Tank wieder mit dem
Deckel.
5. Setzen Sie den Wassertank (E) auf den
Sockel (D).
6. Der Luftbefeuchter benötigt einen ebenen
Standort. Wenn Sie feststellen, dass das
Gerät nicht gerade steht, schalten Sie es
grundsätzlich ab, bevor Sie seine Position
verändern.
HINWEIS: Das Wasser nicht direkt in den
Sockel (D) füllen.
INBETRIEBNAHME
1. Schließen Sie das Netzkabel an eine
geeignete Steckdose an.
2. Die Ein-Leuchtanzeige (B) leuchtet, wenn
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen
und in Betrieb ist. Wenn das Gerät
ausgeschaltet ist oder wenn der Wassertank
leer ist, leuchtet die Ein-Leuchtanzeige nicht.
3. Schalten Sie den Luftbefeuchter ein, indem
Sie den Verdampfungsstärkeregler (C) auf
maximale Leistung ( ) stellen. Es dauert
einige Minuten, bis die volle
Wasserdampfstärke erreicht ist.
4. Stellen Sie den Verdampfungsstärkeregler
durch Drehen auf die gewünschte
Dampfstärke ein.
5. WICHTIG: Wenn das Wasser zur Neige
geht, schaltet der Messumformer das Gerät
automatisch ab.
6. Drehen Sie den Verdampfungsstärkeregler
gegen den Uhrzeigersinn auf AUS ( ).
Ziehen Sie den Netzstecker.
7. Leeren Sie vor dem erneuten Befüllen des
Tanks eventuelle Wasserreste aus, und
beachten Sie die Anweisungen zur Pflege
im täglichen Gebrauch.
8. Befüllen Sie den Wassertank wieder mit
kaltem Leitungswasser und setzen Sie
ihn auf den Sockel.
9. Schließen Sie das Netzkabel an die
Steckdose an und stellen Sie den
Verdampfungsstärkeregler durch Drehen
im Uhrzeigersinn auf den gewünschten
Feuchtigkeitsgrad ein.
11
BU3000-I_07MLM2.qxd 12/11/07 15:22 Page 13
GEFELICITEERD
Met uw keuze van een BionaireTM
luchtbevochtiger hebt u een van de beste
luchtbevochtigers op de markt gekozen.
LEES EN BEWAAR HET VOLGENDE
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Opmerking: Verwijder voorzichtig alle
beschermtape en beide waterfilters. Bewaar alle
verpakkingsmateriaal om de luchtbevochtiger op
te kunnen bergen wanneer u hem niet gebruikt.
ALGEMENE BESCHRIJVING (ZIE FIG.
1/2/3/4.)
ADampniveau
B Stroom aan-lampje
C Vochtigheidsregelaar
D Voet
E Watertank
F Draaghendel van reservoir
G Met water te vullen reservoirdeksel
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u dit apparaat gebruikt, aangezien correct
gebruik de best mogelijke prestaties oplevert.
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten
elementaire veiligheidsvoorzorgen getroffen
worden, waaronder de volgende:
•Lees voor gebruik alle instructies.
• Bij gebruik van elektrische apparatuur in
aanwezigheid van kinderen moet u goed
opletten. Het apparaat moet buiten bereik
van kinderen gehouden worden.
• Het apparaat moet door een volwassene met
verantwoordelijkheidsgevoel gebruikt worden.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat niet gebruikt, voordat u onderdelen
aanbrengt of verwijdert en voordat u het
apparaat schoonmaakt.
• Gebruik geen apparatuur met beschadigde
snoeren of stekkers of nadat er een defect
is opgetreden of het apparaat is gevallen of
op de een of andere wijze beschadigd is.
Als het snoer beschadigd is, moet het door
de fabrikant of een servicemonteur
vervangen worden om gevaren te voorkomen.
• Gebruik van accessoires die niet door
BionaireTM aanbevolen of geleverd zijn, kan
resulteren in brand, elektrische schokken of
letsel.
• Niet buiten gebruiken.
• Laat het snoer niet over de rand van een
tafel of balie hangen of in aanraking komen
met hete oppervlakken zoals een fornuis.
• Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden dan die waarvoor het bestemd is.
• Trek de stekker van het apparaat altijd uit
het stopcontact als het onbewaakt wordt
achtergelaten en voordat u het apparaat in
elkaar zet, uit elkaar neemt of schoonmaakt.
• Bij tijdelijke stroomstoringen kan het product
slecht functioneren en moet de gebruiker
het product mogelijk resetten.
• Controleer de bedrijfsspanning op de
achterkant van het apparaat. Niet gebruiken
met een hogere spanning dan hier vermeld.
• Zet de luchtbevochtiger nooit aan, steek de
stekker nooit in het stopcontact en trek de
stekker nooit uit het stopcontact wanneer
uw handen nat zijn om elektrische schokken
te voorkomen.
• Zorg dat de luchtbevochtiger horizontaal staat.
Als de luchtbevochtiger niet horizontaal staat,
moet u hem altijd uitzetten voordat u hem
verplaatst.
• Neem de luchtbevochtiger niet uit elkaar
terwijl de stekker in het stopcontact zit,
om elektrische schokken te vermijden.
• Raadpleeg altijd eerst de instructies als u
de stekker of het snoer moet vervangen.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer
beschadigd is of als het apparaat gevallen
of beschadigd is. Om het risico van
elektrische schokken te voorkomen, mag u
het apparaat nooit demonteren. Breng de
luchtbevochtiger naar een erkende
reparateur voor inspectie en reparatie. Door
verkeerde montage kan bij gebruik gevaar
van elektrische schokken ontstaan.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet u het
om risico's te voorkomen laten vervangen
door de fabrikant, de reparatiedienst of een
andere, officieel gemachtigde persoon.
• Zet de luchtbevochtiger niet voor
ventilatieopeningen en houd hem uit de
buurt van meubilair en andere elektrische
apparaten.
• Vul nooit water bij via de mistkop.
• Trek de stekker van de luchtbevochtiger uit
het stopcontact als hij voor langere tijd niet
gebruikt wordt.
• Giet geen water in de mistkop terwijl de
stekker van de luchtbevochtiger in het
stopcontact zit.
• Als de watertank volledig vol is, kunt u de
luchtbevochtiger 8-10 uur gebruiken voordat
hij bijgevuld moet worden.
OPMERKING: Denk eraan dat het
rendement wisselt al naar gelang de
vochtigheid en temperatuur in het vertrek.
12
• Verwenden Sie zur Entfernung mineralischer
Ablagerungen im Wassertank KEINE spitzen,
scharfkantigen oder metallenen Gegenstände.
Der Kontakt mit scharfkantigen Objekten kann
zu Beschädigungen des Kunststoffs führen.
•Mineralablagerungen lassen sich leichter
entfernen, wenn sie bis zu 20 Minuten in
einer Essig-/Wassermischung durchtränkt
werden.
• Der Luftbefeuchter bzw. seine Bestandteile
sind NICHT spülmaschinenfest. Reinigen
Sie sie daher NIEMALS in der
Geschirrspülmaschine.
Pflege im täglichen Gebrauch:
1. Stellen Sie den Verdampfungsstärkeregler
vor dem Reinigen auf Aus ( ) und ziehen
Sie den Netzstecker des Geräts.
2. Nehmen Sie den Tank des Luftbefeuchters ab.
3. Entleeren Sie das Wasser aus Sockel
und Tank und spülen Sie beides sorgfältig
aus, um sämtliche Ablagerungen und
Verschmutzungen zu entfernen. Trocknen
Sie beide Teile mit einem sauberen Tuch
oder mit Küchenpapier ab.
4. Befüllen Sie den Wassertank wieder mit
kaltem Leitungswasser wie im Abschnitt
„Inbetriebnahme” angegeben. Füllen Sie
nicht zu viel Wasser ein.
5. Schalten Sie den Luftbefeuchter ab, wenn
sich an Wänden oder Fenstern Feuchtigkeit
absetzt.
TIPPS ZUR LAGERUNG
Wenn Sie das Gerät voraussichtlich über
einen längeren Zeitraum nicht benötigen
(z. B. während der Sommermonate),
befolgen Sie unbedingt die nachfolgenden
Anweisungen, damit kein abgestandenes
Wasser im Luftbefeuchter verbleibt.
1. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen
Sie den Netzstecker. Nehmen Sie den
Wassertank ab und leeren Sie ihn und
den Sockel vollständig aus. Reinigen
Sie den Luftbefeuchter wie im Abschnitt
zur Reinigung beschrieben.
2. Trocknen Sie das Gerät gründlich ab.
Lagern Sie das Gerät KEINESFALLS
mit Wasserresten.
3. Bewahren Sie das Gerät in der
Originalverpackung an einem kühlen,
trockenen Ort auf.
GARANTIE
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg
auf. Dieser für die Geltendmachung von
Garantieansprüchen zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene
Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2
Jahren ab Kaufdatum.
Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen
innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines
Konzeptions- oder Herstellungsfehlers nicht
mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es
zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie
dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden
Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung
zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen.
Diese werden von dieser Garantie nicht
beeinträchtigt. Diese Bedingungen können
ausschließlich durch Holmes Products (Europe)
Ltd. ("Holmes") geändert werden.
Holmes verpflichtet sich innerhalb der
Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder
zum kostenlosen Austausch des Geräts bzw.
von Geräteteilen, die nachweislich nicht
ordnungsgemäß funktionieren. Es gelten jedoch
folgende Voraussetzungen:
•Sie müssen den Händler oder Holmes
unverzüglich über das Problem informieren.
•An dem Gerät wurden keinerlei
Änderungen vorgenommen, es wurde nur
bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht
beschädigt und nicht von Personen
repariert, die von Holmes nicht autorisiert
wurden.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung,
Beschädigung, nicht zugelassene elektrische
Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb
der Kontrolle durch Holmes, Reparaturen oder
Änderungen durch Personen, die von Holmes
nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung
der Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind,
werden von dieser Garantie nicht abgedeckt.
Außerdem sind durch normale
Gebrauchsabnutzung entstandene Mängel, wie
beispielsweise geringfügige Verfärbungen und
Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen.
Die im Rahmen dieser Garantie eingeräumten
Rechte gelten ausschließlich für den
ursprünglichen Käufer und dürfen nicht auf die
kommerzielle oder kommunale Nutzung
ausgedehnt werden.
Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Geben
Sie, falls möglich, diese Geräte bei
geeigneten Rücknahmestellen ab.
Wenn Sie weitere Informationen
zur Rücknahme und Entsorgung
von Elektrogeräten erhalten
möchten, senden Sie bitte eine
E-Mail an die Adresse
[email protected]
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
Großbritannien
NEDERLANDS
13
BU3000-I_07MLM2.qxd 12/11/07 15:22 Page 15
Denk aan het volgende voordat u met
schoonmaken begint:
•Gebruik GEEN zeep, detergentia,
schuurmiddelen, benzine, glas- of meubelpoets
of kokend water om onderdelen van uw
ultrasone luchtbevochtiger schoon te maken.
Deze zullen een goede werking van het
apparaat verhinderen en kunnen het uiterlijk
aantasten.
• Gebruik GEEN scherpe of metalen voorwerpen
om mineraalafzetting in het reservoir te
verwijderen. Aanraking met scherpe
voorwerpen kan de kunststof beschadigen.
•Kalkafzettingen moeten maximaal 20
minuten geweekt worden in een mengsel
van witte azijn en water om het verwijderen
te vergemakkelijken.
• Maak onderdelen van de luchtbevochtiger
NIET schoon in de vaatwasmachine.
Dagelijks onderhoud:
1. Zet de vochtigheidsregelaar voor het
schoonmaken op uit ( ) en trek de stekker
van het apparaat uit het stopcontact.
2. Til de watertank van de luchtbevochtiger.
3. Draag de voet en de watertank naar de
gootsteen, giet de voet en de watertank leeg
en spoel ze grondig om eventueel bezinksel
en vuil te verwijderen. Neem ze af en droog
ze met een schone doek of keukenpapier.
4. Vul de tank opnieuw met koud kraanwater
zoals beschreven onder 'Gebruiksaanwijzing'.
Vul de tank niet te ver.
5. Als er zich vocht afzet op muren of ramen,
moet u de luchtbevochtiger uitzetten.
OPBERGTIPS
Als u denkt het apparaat gedurende langere tijd
niet te gebruiken (bijv. tijdens de zomer), is het
belangrijk dat u de onderstaande instructies
volgt om te zorgen dat er geen stilstaand water
in het apparaat zit.
1. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact. Verwijder de watertank en
giet de watertank en de voet leeg. Maak de
luchtbevochtiger schoon zoals beschreven
in de schoonmaakinstructies.
2. Droog het apparaat goed af. Zorg dat er
GEEN water in het apparaat achterblijft als
het opgeborgen wordt.
3. Plaats de luchtbevochtiger in de oorspronkelijke
doos en bewaar hem koel en droog.
14
• Plaats het nevelapparaat altijd op een stevige
en vlakke ondergrond. Het gebruik van een
waterafstotende mat onder het nevelapparaat
wordt aanbevolen. Zet het apparaat NOOIT
op een kleed of tapijt of op een afgewerkte
vloer die beschadigd kan worden door
blootstelling aan water of vocht.
• Richt de Mistopening NIET rechtstreeks op
een muur. Het vocht kan tot schade leiden,
met name aan behang.
• Kantel of verplaats de unit NOOIT en probeer
hem ook niet te legen wanneer deze in
gebruik is. Zet het apparaat uit en neem de
stekker uit het stopcontact alvorens de
watertank te verwijderen en de unit te
verplaatsen. Wacht tenminste 15 minuten
nadat het nevelapparaat is uitgezet en de
stekker is uitgenomen voordat u de watertank
verwijdert. Ernstig persoonlijk letsel kan
anders het gevolg zijn.
• Een te hoge vochtigheid in een kamer kan
condensvorming op ramen en meubilair tot
gevolg hebben. Zet het nevelapparaat UIT als
dit het geval is.
• Gebruik het nevelapparaat niet op plekken
waar de vochtigheid meer dan 55% bedraagt.
• Deze toepassing is niet bedoeld om gebruikt
te worden door personen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dat ze
supervisie krijgen of instructies hebben
gekregen over het gebruik van de
toepassing door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder supervisie staan om
er voor te zorgen dat ze niet met de
toepassing gaan spelen.
INSTRUCTIES DIE VÓÓR HET
GEBRUIK MOETEN WORDEN
UITGEVOERD
1. Zorg dat de stekker van de luchtbevochtiger
uit het stopcontact is getrokken en de
vochtigheidsregelaar (C) op uit ( ) staat.
2. Plaats de basis (D) op de plek waar u het
apparaat wilt gebruiken. Neem vervolgens
het reservoir (E) van het apparaat om het te
vullen (zonder de basis te verplaatsen).
3. Verwijder het deksel van de tank en vul
hem met koud, vers kraanwater.
4. Plaats het deksel terug.
5. Plaats de watertank (E) op de voet (D).
6. Zorg dat de luchtbevochtiger horizontaal
staat. Als de luchtbevochtiger niet
horizontaal staat, moet u hem altijd uitzetten
voordat u hem verplaatst.
OPMERKING: schenk het water niet direct in
de basis (D).
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Steek de stekker in een stopcontact.
2. Het stroom aan-lampje gaat branden
wanneer het apparaat op een stopcontact is
aangesloten en functioneert. Wanneer het
water op is of het apparaat is uitgeschakeld,
werkt het stroom aan-lampje niet.
3. Zet de luchtbevochtiger aan door de
vochtigheidsregelaar (C) op hoog ( ) te
zetten. Het duurt een paar minuten voordat er
goed bevochtigde lucht wordt uitgeblazen.
Denk eraan dat de damp bij de laagste
instelling mogelijk niet onmiddellijk zichtbaar is.
4. Draai de vochtigheidsregelaar van laag naar
hoog om de mistafgifte te regelen.
5. BELANGRIJK: Als het apparaat leeg
raakt, wordt de transductor automatisch
uitgeschakeld.
6. Draai de vochtigheidsregelaar linksom naar uit
()en trek de stekker uit het stopcontact.
7. Voordat u de watertank bijvult, giet u het
resterende water weg en volgt u de
instructies voor dagelijks onderhoud.
8. Vul de watertank weer met koel kraanwater
en zet hem terug op de voet.
9. Steek de stekker in het stopcontact en draai
de vochtigheidsregelaar rechtsom tot de
gewenste vochtigheidsgraad.
10. Verplaats de luchtbevochtiger NIET terwijl
de met water gevulde tank op de voet staat.
Hierdoor zal de luchtbevochtiger met
tussenpozen werken of helemaal stoppen
met werken. Verwijder in dat geval het
overtollige water uit de voet van de
luchtbevochtiger.
BELANGRIJK: Als u de luchtbevochtiger
twee dagen of langer niet gebruikt, moet u het
resterende water uit de tank en voet aftappen
om bacteriegroei in het stilstaande water te
voorkomen.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Luchtbevochtigers zorgen voor comfort doordat
ze vocht toevoegen aan droge, opgewarmde
lucht binnenshuis. Om het beste resultaat met
de luchtbevochtiger te verkrijgen en verkeerd
gebruik te voorkomen, moet u alle instructies
zorgvuldig volgen, in het bijzonder de richtlijnen
voor gebruik en onderhoud.
Denk eraan: dit is een elektrisch apparaat dat
aandacht vereist als het gebruikt wordt.
Om de een of twee weken schoonmaken van de
luchtbevochtiger (afhankelijk van de kwaliteit van
het water) is belangrijk om een efficiënte, gezonde
en reukloze werking te behouden. De waterkwaliteit
kan aanzienlijk variëren en kan, in combinatie
met afzetting van mineralen in uw luchtbevochtiger,
onder bepaalde omstandigheden de groei van
micro-organismen in de watertank bevorderen.
15
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Voedingslampje is uit. Stekker van luchtbevochtiger
zit niet in het stopcontact of de
vochtigheidsregelaar staat op
uit ( ).
Steek de stekker in het stopcontact en
draai de vochtigheidsregelaar rechtsom.
Geen water in de tank.
Vochtigheidsregelaar staat op
uit ( ).
Vul de tank met water. Draai de
vochtigheidsregelaar rechtsom.
De damp ruikt vies. De machine is nieuw of het
water is niet schoon. Open de watertank en zet het apparaat 12
uur lang op een koele plaats. Was de tank
schoon of ververs het water.
Voedingslampje brandt
maar er wordt geen
damp geproduceerd.
Waterpeil te hoog. Giet een beetje water uit de
watertankopening en zet de tank terug.
Er wordt weinig damp
uitgestoten. Er is afzetting op de
vochtigheidsregelaar, het water is
vuil of is lange tijd niet ververst.
Was de vochtigheidsregelaar en ververs
het water.
TROUBLESHOOTING
Reinig het ultrasone element voorzichtig
met een vochtig oorstokje of met watten.
Om beschadiging te voorkomen, gebruik
minimale druk op het element.
Kalkaanslag kan het
ultrasone element bedekken
Het vochtigheidsniveau is te
laag ingesteld.
Selecteer een vochtigheidsinstelling
tussen het minimale ( ) en maximale
()vochtigheidsbereik.
Verhoog het vochtigheidsniveau door de
vochtregelaar van Min ( ) naar Max ( )
te draaien.
Het vochtigheidsniveau is te
laag ingesteld.
BU3000-I_07MLM2.qxd 12/11/07 15:22 Page 17
•Tarkista, että laitteen takaosassa näkyvä
käyttöjännite vastaa käytettävissä olevaa
sähköjännitettä. Älä käytä laitetta jännitteillä,
jotka ylittävät esitetyn arvon.
•Älä koskaan kytke laitetta verkkovirtaan,
irrota sitä verkkovirrasta tai käynnistä
laitetta kätesi ollessa märät. Laitteen
käsitteleminen märkänä voi aiheuttaa
sähköiskun.
•Pidä huolta siitä, että ilmankostutin on
tasaisella pinnalla. Jos ilmankostutin ei ole
tasaisella pinnalla, sammuta siitä virta aina
ennen sen käsittelemistä.
•Sähköiskujen välttämiseksi älä pura
ilmankostutinta sen ollessa liitettynä
verkkovirtaan.
•Jos pistoke tai virtajohto on vaihdettava, tee
se ohjeiden mukaisesti.
•Älä käytä laitetta, jos sen johto on vioittunut
tai jos laite on pudotettu tai vahingoittunut.
Sähköiskujen vaaran välttämiseksi älä
koskaan pura laitetta. Vie laite valtuutettuun
huoltoon, jos laitetta on tutkittava tai
tarvitsee korjausta. Laitteen kokoaminen
väärin saattaa aiheuttaa sähköiskuvaaran
laitetta käytettäessä.
•Jos virtajohto on vahingoittunut, sen saa
vaihtaa vain valmistaja, valmistajan
huoltohenkilöstö tai muu tarvittavan
pätevyyden omaava henkilö.
•Älä aseta ilmankostutinta ilmanvaihtoaukkojen
eteen ja pidä se etäällä huonekaluista ja
muista sähkölaitteista.
•Älä lisää vettä suoraan kostuttajan suuttimeen.
•Irrota ilmankostutin verkkovirrasta, jos
laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan.
•Älä kaada vettä kostuttajan suuttimeen, kun
ilmankostutin on kytketty verkkovirtaan.
•Vesisäiliön täytön jälkeen ilmankostutinta voi
käyttää 8 - 10 tunnin ajan ilman
uudelleentäyttöä.
HUOMAUTUS: Huomaa, että laitteen
tehotaso vaihtelee huoneen kosteuden ja
lämpötilaan mukaan.
•Aseta ilmankostutin aina tukevalle,
tasaiselle, vaakatasossa olevalle pinnalle.
Kostuttimen alla suositellaan pidettäväksi
vedenkestävää mattoa tai tyynyä. ÄLÄ
KOSKAAN aseta sitä tavallisen maton tai
kokolattiamaton päälle tai sellaiselle
lattiapinnalle, joka voi vaurioitua, kun sille
pääsee vettä tai kosteutta.
•ÄLÄ anna kosteutta tuottavan aukon osoittaa
suoraan seinään päin. Kosteus voi aiheuttaa
vahinkoja, erityisesti tapettiin.
•ÄLÄ KOSKAAN kallista, siirrä tai yritä
tyhjentää laitetta, kun se on toiminnassa.
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen vesisäiliön irrottamista ja
laitteen siirtämistä. ÄLÄ yritä irrottaa
vesisäiliötä 15 minuuttiin sen jälkeen, kun
kostutin on kytketty pois päältä ja irrotettu
seinäpistorasiasta. Siitä voi aiheutua vakava
vahinko.
•Liiallinen kosteus huoneessa voi aiheuttaa
kosteuden tiivistymistä ikkunoihin ja joihinkin
huonekaluihin. Jos näin tapahtuu, kytke
ilmankostutin POIS PÄÄLTÄ.
•Älä käytä ilmankostutinta tiloissa, joissa
ilmankosteus on suurempi kuin 55%.
•Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lasten)
käyttöön, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt
tai näkö tai kuulo ovat jostakin syystä
heikentyneet tai joilla ei ole laitteen
käyttämiseen tarvittavaa kokemusta tai
tietoutta, ellei kyseisestä henkilöstä
vastuussa oleva henkilö ole antanut heille
asianmukaisia ohjeita tai valvo heitä laitteen
käytön aikana. Lapsia tulee valvoa, jotta he
eivät leiki laitteen kanssa.
ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Varmista, että ilmankostutin on irrotettu
verkkovirrasta ja että ilmankosteuden
säätökytkin (C) on asennossa Pois
päältä ( ).
2. Aseta jalusta (D) kohtaan, jossa haluat
käyttää yksikköä. Irrota tämän jälkeen säiliö
(E) yksiköstä ja täytä se (siirtämättä jalustaa).
3. Irrota vesisäiliön kansi ja täytä säiliö viileällä
ja raikkaalla vesijohtovedellä.
4. Aseta kansi takaisin paikalleen.
5. Aseta vesisäiliö (E) jalustaan (D).
6. o Varmista, että ilmankostutin on tasaisella
pinnalla. Jos ilmankostutin ei ole tasaisella
pinnalla, sammuta siitä virta aina ennen sen
käsittelemistä.
HUOMAUTUS: Älä täytä vettä suoraan
jalustaan (D).
KÄYTTÖOHJEET
1. Liitä virtajohto pistorasiaan.
2. Virran merkkivalo (B) syttyy, kun yksikkö
liitetään verkkovirtaan ja on käytössä. Virran
merkkivalo ei pala, jos laitteesta on loppunut
vesi tai jos laitteen virta on katkaistu.
3. Käynnistä ilmankostutin kääntämällä
ilmankosteuden säätökytkin (C) asentoon
suuri ( ). Laitteelta kestää muutama
minuutti saavuttaa suuri
kosteusteho.Huomaa, että alhaista asetusta
käytettäessä höyryä ei ehkä ole helppo
havaita heti.
16
GARANTIE
Bewaar uw reçu omdat u dit nodig hebt
wanneer u een garantieclaim wilt indienen.
Het product wordt tot 2 jaar na de
aanschafdatum gegarandeerd, zoals
beschreven in dit document.
In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat
tijdens de garantieperiode defect raakt door een
ontwerp- of fabricagefout, brengt u het samen
met uw reçu en een kopie van deze garantie
terug naar de plaats van aanschaf.
Uw rechten en voordelen onder deze garantie
staan los van uw wettelijke rechten, waarop
deze garantie geen invloed heeft. Alleen
Holmes Products (Europa) Ltd. ("Holmes") is
gerechtigd deze voorwaarden te wijzigen.
Holmes verplicht zich ertoe binnen de
garantieperiode het apparaat of ieder onderdeel
van het apparaat dat niet juist werkt, gratis te
repareren of vervangen op voorwaarde dat:
•Uhet probleem onmiddellijk meldt bij de
plaats van aankoop of bij Holmes, en dat
•het apparaat niet gewijzigd, beschadigd,
onjuist gebruikt, misbruikt of gerepareerd
is door een persoon die daartoe niet door
Holmes is gemachtigd.
Defecten veroorzaakt door onjuist gebruik,
beschadiging, misbruik, gebruik met een
onjuiste netspanning, natuurrampen,
gebeurtenissen waarop Holmes geen invloed
heeft, reparatie of wijziging door een persoon
die daartoe niet door Holmes is gemachtigd of
het niet naleven van de handleiding, worden
niet door deze garantie gedekt. Verder wordt
gewone slijtage, met inbegrip van maar niet
beperkt tot geringe verkleuring en krassen, niet
door deze garantie gedekt.
De rechten onder deze garantie gelden alleen
voor de oorspronkelijke aankoper en zijn niet
van toepassing op commercieel of
gemeenschappelijk gebruik.
Elektrische afvalproducten mogen niet samen
met huishoudelijk afval worden
weggeworpen. Recycleer deze
producten op de voorgeschreven
wijze. Stuur ons een e-mail op
enquiries[email protected]
voor verdere informatie over
recyclage en de AEEA-richtlijn.
Holmes Products (Europa) Limited
1 Francis Grove
Londen
SW19 4DT
Groot-Brittannië
ONNEKSI OLKOON
Olet hankkinut BionaireTM-ilmankostuttimen -
yhden parhaista markkinoilla olevista
ilmankostuttimista.
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ NE VASTAISUUDEN VARALLE.
YLEISKUVAUS (KATSO KUVA 1/2)
AHöyryn ulostulo
B Virran merkkivalo
CKosteuden säädin
DJalusta
EVesisäiliö
F Säiliön kantokahva
G Vedellä täytettävän säiliön kansi
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA
Lue tämä opas huolellisesti ennen laiteen käyttöä.
Jotta laite toimisi parhaalla mahdollisella tavalla,
käytä sitä aina ohjeiden mukaisesti.
Sähkölaitteiden käytössä on aina kiinnitettävä
huomiota muun muassa seuraaviin
turvallisuuteen liittyviin asioihin:
•Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
•Laitetta on valvottava, jos sitä käytetään
lasten läheisyydessä. Laite on pidettävä
lasten ulottumattomissa.
•Laitteen käyttö on sallittua vain vastuullisesti
käyttäytyville aikuisille.
•Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä,
ennen kuin irrotat tai kiinnität sen osia ja
ennen laitteen puhdistusta.
•Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke
on vaurioitunut, jos laite ei toimi oikein tai
jos laite on pudotettu tai muuten vaurioitunut.
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan
tai valtuutetun huoltajan on vaihdettava se
vaaran välttämiseksi.
•Sellaisten lisälaitteiden käyttäminen, joita
BionaireTM ei myy tai suosittele, voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai vammoja.
•Älä käytä laitetta ulkona.
•Älä anna laitteen johdon roikkua pöydän tai
työtason reunan ylitse tai olla kosketuksissa
johonkin kuumaan pintaan, kuten hellaan.
•Älä käytä laitetta muuhun kuin sille
tarkoitettuun käyttötarkoitukseen.
•Irrota laite aina verkkovirrasta, kun laite jää
valvomatta tai ennen laitteen kokoamista,
purkamista tai puhdistamista.
•Sähkökatkokset voivat aiheuttaa häiriöitä
laitteeseen, jolloin käyttäjän on
käynnistettävä laite uudelleen.
17
SUOMI
BU3000-I_07MLM2.qxd 12/11/07 15:22 Page 19
laitteen toimintaa ja saattavat vaikuttaa sen
ulkomuotoon.
•ÄLÄ KÄYTÄ teräviä esineitä tai metalliesineitä
vesisäiliön mineraalikeräytymien
puhdistamiseen. Terävät esineet saattavat
vaurioittaa muovia.
•Mineraalikeräytymien poistamisen
helpottamiseksi niitä tulisi liuottaa noin
20 minuuttia etikan ja veden liuoksessa.
•ÄLÄ puhdista mitään ilmankostuttimen osaa
astianpesukoneessa.
Päivittäinen huolto:
1. Käännä kosteuden säädin asentoon Pois
päällä ( ) ja irrota laite verkkovirrasta.
2. Nosta vesisäiliö pois ilmankostuttimesta.
3. Kanna jalusta ja vesisäiliö pesualtaalle, valuta
vesi säiliöstä ja huuhtele sitten jalusta ja säiliö
huolellisesti kerrostumien ja lian poistamiseksi.
Pyyhi laite puhtaaksi ja kuivaa se puhtaalla
kankaalla tai paperipyyhkeellä.
4. Täytä säiliö viileällä vesijohtovedellä
käyttöohjeiden mukaisesti. Älä täytä säiliötä
liian täyteen.
5. Jos seiniin tai ikkunaan muodostuu
kosteutta, sammuta ilmankostutin.
SÄILYTYSVIHJEITÄ
Näiden ohjeiden noudattaminen on tärkeää
laitteessa olevan veden poistamiseksi, jos et aio
käyttää laitetta pitkään aikaan (esimerkiksi
kesän aikana).
1. Sammuta laite ja irrota se verkkovirrasta.
Irrota vesisäiliö ja tyhjennä sitten vesisäiliö
ja jalusta kokonaan. Puhdista ilmankostutin
puhdistusohjeissa kuvatulla tavalla.
2. Kuivaa laite huolellisesti. ÄLÄ JÄTÄ
laitteeseen lainkaan vettä, kun olet
asettamassa sitä säilytykseen.
3. Aseta ilmankostutin sen alkuperäiseen
pakkaukseen ja säilö se viileään ja kuivaan
paikkaan.
TAKUU
Säilytä kuitti, koska tarvitset sitä mahdollisia
takuuvaateita varten.
Tuotteella on 2 vuoden takuu. Takuuajan
lasketaan alkavan ostohetkellä.
Jos laite ei tämän takuuajan jälkeen enää toimi
suunnittelu- tai valmistusvirheen johdosta,
palauta se ostopaikkaan kuitin ja
takuutodistuksen kopion kanssa.
Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut
myönnetään lakisääteisten oikeuksiesi lisäksi,
eikä takuu vaikuta kyseisiin lakisääteisiin
oikeuksiin. Vain Holmes Products (Europe) Ltd.
("Holmes") -yrityksellä on oikeus muuttaa näitä
takuuehtoja.
Holmes sitoutuu määritettynä takuuajanjaksona
korjaamaan tai vaihtamaan uuteen laitteeseen
veloituksetta minkä tahansa viallisen laitteen
osan seuraavien ehtojen täyttyessä:
•Ostopaikalle tai Holmesille ilmoitetaan
ongelmasta heti; ja
•Laitetta ei ole muutettu mitenkään tai
kohdeltu kaltoin tai vahingoitettu eikä sen
korjaukseen tai muutostöihin ole
osallistunut muita kuin Holmesin
valtuuttamia henkilöitä.
Takuu ei kata virheellisestä käytöstä,
vahingoittumisesta, laitteen kohtelemisesta
väärin, laitteen väärällä jännitteellä
käyttämisestä, luonnonmullistuksista, muista
asioista, joihin Holmesilla ei ole vaikutusvaltaa,
muun kuin Holmesin valtuuttaman henkilön
tekemistä korjaus- tai muutostöistä tai ohjeiden
noudattamatta jättämisestä aiheutuvia ongelmia.
Lisäksi takuu ei kata tavallista kulumista, muun
muassa pieniä värin muutoksia tai naarmuja.
Tässä takuussa myönnetyt oikeudet koskevat
vain alkuperäistä ostajaa eivätkä ne ulotu
kaupalliseen tai yhteisölliseen käyttöön.
Sähkölaitteita ei tulisi hävittää
tavallisen kotitalousjätteen
mukana. Toimita laitteet
kierrätykseen. Lähetä meille
sähköpostia osoitteeseen
[email protected],
jos haluat lisätietoja kierrätyksestä
ja muita WEEE-tietoja.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
GRATULERER!
Ved å velge en BionaireTM -luftfukter, har du skaffet
deg én av de beste luftfukterne på markedet i dag.
LES GJENNOM OG TA VARE PÅ
FØLGENDE ANVISNINGER FOR
FRAMTIDIG BRUK.
GENERELL BESKRIVELSE (SE FIG. 1/2)
AVanndamp
B Indikator for strøm på
CKontrollbryter for luftfuktighet
DSokkel
EVanntank
F Bærehåndtak for tank
G Tanklokk som skal fylles med vann
18
NORSK
4. Säädä höyryn määrää kääntämällä
kosteuden säätimen asetusta.
5. TÄRKEÄÄ: Kun laitteesta loppuu vesi,
höyrystin sammuu automaattisesti.
6. Käännä kosteuden säädintä vastapäivään
asentoon pois päältä ( ) ja irrota sitten
laite verkkovirrasta.
7. Tyhjennä laitteesta siinä mahdollisesti oleva
vesi ja noudata päivittäisen huollon ohjeita,
ennen kuin täytät vesisäiliön uudelleen.
8. Täytä vesisäiliö viileällä vesijohtovedellä
ja kiinnitä se takaisin jalustaan.
9. Liitä virtajohto verkkovirtaan ja säädä
kosteustaso sopivaksi kääntämällä
kosteuden säädintä myötäpäivään.
10. ÄLÄ siirrä ilmankostutinta, jos jalustan
vesisäiliössä on vettä. Jos näin tehdään,
ilmankostutin voi toimia katkonaisesti tai
lopettaa höyryn tuottamisen kokonaan.
Jos höyryntulo lakkaa, poista ylimääräinen
vesi ilmankostuttajan jalustasta.
TÄRKEÄÄ: Jos et aio käyttää ilmankostuttajaa
seuraavien muutaman päivän aikana, varmista,
että vesi on poistettu säiliöstä ja jalustasta, jotta
bakteerit eivät ala kasvaa paikallaan olevassa
vedessä.
HHUUOOLLTTOOJJAAPPUUHHDDIISSTTUUSS
Ilmankostuttajat helpottavat ihmisten oloa
lisäämällä kuivan ja lämpimän sisäilman
kosteutta. Jotta ilmankostuttimesta olisi sinulle
mahdollisimman paljon hyötyä ja jotta tuotetta ei
käytettäisi väärin, lue huolellisesti kaikki laitteen
mukana toimitetut ohjeet. Lue erityisen
huolellisesti laitteen käyttöön, siitä huolehtimiseen
ja sen huoltoon liittyvät ohjeet.
Muista aina, että ilmankostutin on sähkölaite,
jota tulee käyttää huolellisesti ja varovaisesti.
Ilmanpuhdistimen puhdistaminen käytetystä
vedestä riippuen joko viikon tai kahden välein
on tärkeää, jotta laite toimii tehokkaasti, terveellisesti
ja ilman hajuhaittoja. Vedenlaatu vaihtelee runsaasti
eri asuinpaikoilla. Koska ilmankostuttimeen
kerääntyy lisäksi käytössä mineraaleja,
vesisäiliössä saattaa alkaa kasvaa toisinaan
mikrobeja tiettyjen olosuhteiden vallitessa.
Huomioi seuraavat ohjeet ennen
puhdistamista:
•ÄLÄ KÄYTÄ saippuaa, pesunesteitä, hioma-
aineita, bensiiniä, lasin tai huonekalun
kiillotusaineita tai kiehuvaa vettä minkään
ultraääni-ilmankostuttajan osan
puhdistamiseen. Tällaiset aineet häiritsevät
ONGELMA SYY RATKAISU
Virtavalo ei pala. Ilmankostutinta ei ole kytketty
verkkovirtaan tai
ilmankosteuden säätökytkin on
asennossa Pois päältä ( ).
Kytke laite verkkovirtaan ja käännä
ilmankosteuden säätökytkintä
myötäpäivään.
Vesisäiliössä ei ole vettä.
Ilmankosteuden säätökytkin on
asennossa Pois päältä ( ).
Täytä vesisäiliöön vettä. Käännä
ilmankosteuden säätökytkintä
myötäpäivään.
Laitteen tuottama
vesihöyry on
pahanhajuista.
Laite on uusi, tai laitteessa
käytetty vesi ei ole puhdasta. Avaa vesisäiliö ja aseta laite viileään
paikkaan 12 tunnin ajaksi. Pese säiliö,
tai vaihda siinä oleva vesi.
Virtavalo palaa, mutta
laite ei tuota höyryä.
Laitteessa on liikaa vettä. Kaada vesisäiliöstä jonkin verran vettä pois
ja aseta vesisäiliö sitten takaisin paikalleen.
Laite tuottaa vain
vähän vesihöyryä.
Höyrystimessä on kerrostumia,
vesi on likaista tai vettä ei ole
vaihdettu lähiaikoina.
Irrota laite verkkovirrasta. Pyyhi
höyrystimen aluetta varovasti pehmeällä
harjalla. Puhdista pinnat pyyhkimällä.
VIANMÄÄRITYS
Puhdista höyrystin varovasti kostealla
puuvillapallolla. Vältä voiman käyttöä,
sillä höyrystimen pinta vaurioituu helposti.
Höyrystimessä on kerrostumia
Kosteusasetus on liian
alhainen.
Valitse kosteusasetus asteikolta
vaihtoehtojen Min ( ) ja Max ( ) väliltä.
Kasvata kosteusasetusta kääntämällä
ilmankosteussäädintä asetuksesta Min
()kohti asetusta Max ( ).
Kosteusasetus on liian
alhainen.
19
BU3000-I_07MLM2.qxd 12/11/07 15:22 Page 21