Black & Decker HM6000-B5 User manual

www.blackanddecker.ae
AR FR EN
HM6000-B5

2
ENGLISH (Original instructions)
7
2
3
4
5
1
6
8
9
b
d
f
a
c
e
g
Note: The humidifier can only be operated with the help of the remote

3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKERTM HM6000-B5 Humidifier has been
designed to increase the level of humidity in rooms and
alleviate dry skin, chapped lips and other conditions that
may occur in periods of low humidity.
This appliance is intended for indoor household use only.
Thank you for choosing BLACK+DECKER. We hope that
you will enjoy using this product for many years.
For indoor domestic household use only.
This appliance is not to be used in:
• Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
• Farm Houses;
• By clients in hotels, motels and other residential type
environments;
• Bed and breakfast type environments or any other non
household type environments.
Safety instructions
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
• Always route the power supply cord carefully to avoid a
tripping hazard.
• The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury and material damage.
• Retain this manual for future reference.
Electrical safety
Before use, check that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.
This appliance is double insulated therefore no
earth wire is required.
• To avoid the risk of electric shock, do not immerse the
cord, plug or motor unit in water or other liquid.
• Check that the supply voltage shown on the rating plate
of the appliance matches that of your electrical system.
Any connection error will invalidate the guarantee.
Using your appliance
• Read all of this manual carefully before using the
appliance.
• Always take care when using the appliance.
• Never pull the power supply cord to disconnect the plug
from the socket.
• Keep the power supply cord away from heat, oil and
sharp edges.
• Do not place the appliance on or near heat sources or in
a heated oven.
• Do not use the appliance outdoors.
• Always protect the motor unit from water or excessive
humidity.
• If the power supply cord is damaged during use,
disconnect the appliance from the power supply
immediately. Do not touch the power supply cord before
disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the power supply when
not in use, before fitting or removing parts and before
cleaning.
• Never let the appliance operate unattended.
• Do not let the cord hang over the edge of a table,
counter, or touch hot surfaces.
• Fully uncoil then guide the power supply cord neatly so it
cannot be caught accidentally or tripped over.
• The humidifier must not be located immediately below a
socket-outlet.
• To prevent overload and blown fuses, do not plug other
appliance into same outlet (receptacle)
• Do not place the humidifier on carpets, don’t place the
cable under carpets. Arrange cord away from track areas
so that it will not be tripped over.
• Do not use this appliance under direct sunlight or near
any heating object.
• DO NOT place the humidifier under an electrical socket
outlet or other product that maybe affected by humidity.
• NEVER use this humidifier where it may come into
contact with water i.e. bathroom, shower room, kitchen.
Do not use this humidifier in the immediate surroundings
of a bath, a shower or a swimming pool.
• ONLY de-mineralized or normal drinking water should be
used in this product.
• When the water tank is empty, the indicator light turns
red. However there may still be a little amount of water in
the water tank to prevent dry humidification.
Warning! In order to avoid overheating, do not cover the
humidifier.
• Always ensure that hands are dry before operating or
adjusting any switch on the product or touching the plug
and mains supply connections.

4
ENGLISH (Original instructions)
• Do not use this humidifier with a programmer, timer,
separate remote-control system or any other device that
switches the humidifier on automatically, since a fire risk
exists if the humidifier is covered or positioned
incorrectly.
• To prevent a possible fire, do not block air intakes or
exhaust in any manner. Do not use on soft surfaces, like
a bed, where openings may become blocked.
• Don’ t use extension cable.
• Always operate on a flat horizontal surface.
• Do not insert or allow foreign objects to enter any
ventilation or exhaust opening, as this may cause an
electric shock, fire or damage to the appliance.
• Do not operate in areas where gasoline, paint or other
flammable liquids are used or stored.
• The most common cause of overheating is deposits of
dust or fluff in the appliance. Ensure these deposits are
removed regularly by unplugging the appliance and
vacuum cleaning air vents and grilles.
• Always use the humidifier in an upright position.
• To disconnect the appliance, switch it “OFF” then
remove.
Warning! To reduce the risk of water-based bacteria being
discharged into the room, regular cleaning and disinfecting is
strongly recommended.
• Always leave sufficient space around the humidifier for
ventilation.
• Do not use any additives in the water tank.
• Turn off the appliance when water tank is empty. Refill
the water tank and turn on again. Fill the water tank less
than the max capacity.
• The appliance should be cleaned from time to time.
Please empty the water tank if not used for a long time.
• Adding perfume or aroma essential in to water tank is
not allowed.
Safety of others
• Some parts of the product are small in size and may
cause a choking hazards if swallowed by children or any
individuals who have a tendency to place inedible
objects in their mouths.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Do not allow children or any person unfamiliar with these
instructions to use the appliance.
• Do not allow children or animals to come near the work
area or to touch the appliance or power supply cord.
• Close supervision is necessary when the appliance is
used near children.
• Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
• Children aged from 3 years and less than 8 years shall
only switch on/off the appliance provided that it has been
placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved
• Children aged from 3 years and less than 8 years shall
not plug in, regulate and clean the appliance or perform
user maintenance
After use
• Remove the plug from the socket before leaving the
appliance unattended and before changing, cleaning or
inspecting any parts of the appliance.
• When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored
appliances.
Inspection and repairs
• Switch off the appliance before cleaning, changing
accessories or approaching parts which move in use.
• Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its
operation.
• Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
• Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorised repair agent.
• Before use, check the power supply cord for signs of
damage, ageing and wear.
• Do not use the appliance if the power supply cord or
mains plug is damaged or defective.
• If the power supply cord or mains plug is damaged or
defective it must be repaired by an authorised repair
agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power
supply cord and do not attempt to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.

5
ENGLISH
(Original instructions)
Features
1. Mist output
2. Water tank assembly
3. Display
4. Indicators
5. On/Off
6. Float
7. Atomizer
8. Aroma box
9. Remote
a. Power ON/OFF
b. Reduce speed
c. Increase speed
d. AUTO
e. Sleep mode
f. Timer
g. UV
Installation
1. Water tank
Note: Assemble the Water tank assembly, Atomizer and the
float as shown in Fig 1. Assemble the lower cover of the
water tank in place and then rotate it in the direction of the
arrow to complete the assembly (Fig. 1).
2. Sponge and aroma box
Add aroma: (Select aroma according to your needs) Add
aroma to the aroma tray (This product does not come with
essential oils). It is advised to use plant based essential oils.
Use
1. Place the machine vertically in a suitable location.
2. After removing up the transparent
decorative cover of the water tank,
use a container filled with water
(such as a water cup) to fill a certain
amount of water to the water tank.
Note:
1. Please add water into the water
tank, do not pour water into the fog
tube.
2. In the water tank, pour clean water
between 6°C - 40°C. Do not add
water to the water tank beyond the
MAX level.
3. Connect the power supply, buzzer
sounds, indicating that the power is
turned on; press button at this time
to start the machine, you can select
the mode and function according to your needs with the
help of remote control.
4. When there is a water shortage, the machine will
automatically stop the fog, the red light will blink and the
fan will delay by 15 seconds and the unit will shut down. If
you need to continue using it, disconnect the power and
refill the water tank.
5. Before moving the humidifier, please turn off the power
and unplug the power plug, and move the whole machine
together. Do not move the humidifier under working
conditions.
6. To remove the remaining water from the water tank for
cleaning purposes, first turn off the power and unplug the
power supply. Then lift the water tank and then pour out
the remaining water.
Introduction of remote control
a. Power button: Press the power button to turn on the
machine when the power is turned on. The default speed
is “speed 1”. Press the power button again to power off.
b. “-”: Reduce the amount of mist.
c. “+”: Increase the amount of mist.
d. Auto: The machine is set to the intelligent Auto mode.
e. Sleep button: The machine is set to sleep mode.
f. Timer: The machine is set to the timer mode.
g. UV: Activates the sterilization function when pressed. To
turn it off, press the button again.
Tips: Use the remote control while facing the humidifier
panel from a distance of less than 5m.
Sponge
Aroma box
Fig. 1

6
ENGLISH (Original instructions)
Remarks:
1. Once a function is selected, the display will be lit bright.
After 5 seconds, the brightness of the digital display and
the function indicator light will dim.
2. Once the machine is turned off, the atomizer stops
working but the airflow will stop working after a few
seconds to ensure the mist inside the fuselage is
discharged.
3. For users who are sensitive to the noise of the machine,
it is recommended to use sleep mode or place the
machine at least 2-3 meters away.
4. If the humidifier is used in an environment with high
humidity and low air circulation, it is normal to see
condensation on the water tank's cover.
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal of the new
plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
• If the product is class l (earthed), connect the green /
yellow lead to the earth terminal.
Warning! If your product is class ll double insulated (only 2
wires in the cord set), no connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs.
Any replacement fuse must be of the same rating as the
original fuse supplied with the product.
Cleaning and maintenance
1. Before cleaning, be sure to turn off the power supply and
unplug the power plug.
2. If there is scale on the inner wall of the tank, remove the
tank from the equipment, open the tank, then wipe it with
a towel or brush, and rinse it with clean water. Then pour
out the water (as shown below).
Be careful:
1. After pouring water into the water tank, it should be noted
that there will be a small amount of water in the
mist tube. The water can be poured out from the mist
tube hole at the bottom of the water tank.
2. Please rotate to open the tank and then clean the tank.
Warning! Do not immerse the whole tank in water for
cleaning, in order to prevent short circuit and other
dangers after water entry.
TIMER
UV
AUTO
Power on/off
SLEEP
NO WATER
Introduction of display
Digital display
Timer function
UV
Auto mode
Power on and off
Sleep mode
function
Water shortage indicator
1. The digital display number represents the ambient humidity value during normal use.
2. Select the auto mode to choose the humidity level you want for your room. After selection, the display will show the
real-time ambient humidity value after 3 seconds.
3. The timer function lets you choose the hours you want the unit to work for. After you have selected the desired
hours that you want the timer to function, the display will show the ambient humidity value after 3 seconds.
When the timer function is pressed, the timer’s time can be set from: 1 hour → 2 hours → 3 hours → … 12 hours → 00
(turn off timer). After the timer is selected, the display returns to display the ambient humidity value.
Turning on the UV function can effectively reduce the spray of mist bacteria.
When the Auto mode is turned on, the indicator lights up, and the user can adjust the range value that needs constant
humidity. The machine will automatically adjust the appropriate mist amount according to the humidity range value
selected by the user and the current environmental humidity value.
Press the power button to turn on the machine when the power is turned on. The default speed is “speed 1”.
Press the power button again to power off.
When the sleep function is turned on, the mist is in a low speed, the digital display is turned off, the other indicators are
dimmed, and the quiet humidification state is entered.
Indicates that the machine is short of water. You would require to add water for the indicator to turn off and
the unit will start running again.
Function icon Function Explanation

3. Rinse the soft cloth in warm water below 40ºC and wipe
off the stains on the machine surface. Do not use wire
balls or nylon rags to avoid surface scratch and damage.
4. Do not use diluent, toluene, acid detergent, lamp oil,
alcohol or chemical wipe cloth to avoid discoloration,
deterioration or silk print pattern damage, affecting the
beauty.
5. When wiping the dirt on the power line, please use a dry
soft cloth to wipe it.
6. When the machine is not used for a long time, after
cleaning and drying, the parts must be packed into the
packing box in the original packing order and stored in a
dry place.
Tips during cleaning
● Do not plug on / off with wet hands.● The appliance must be placed upright on
flat and sturdy surface else it may turn over
and fall and result in electric shock or fire.
● Please do not use other power rating except
marked on rating label, or it may lead to electric
shock or fire.
● When the appliance is working, do keep it away
from socket.
● Do plug off before cleaning or not in use for a long
time.
● This appliance is for household use only.
● Please do not use power socket which is not in
good condition.
● This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
● The appliance can be only disassembled, repaired
by qualified technician. Otherwise it may lead to
electric shock or fire.
● Any damage on wire or power cord, please send
the appliance to factory or service center and have
professional technician to amend it.
Troubleshooting
Problem
Indicators do not light on.
Mist does come out
Smelly mist
Red light is always on
Analysis
Power cord is not plugged in
properly.
Water in Water Tank or on the
Base is dirty.
Float off.
Troubleshooting
Plug in the power cord firmly.
Clean the Base and Water Tank. Fill in clean
water. Use clean water.
The float should be installed according to the
instructions.
7
ENGLISH
(Original instructions)

8
ENGLISH (Original instructions)
HM6000-B5
Input voltage 220 - 240 V
Power input 25 W
Frequency 50-60 Hz
Water tank capacity 6 L
Technical Data
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with other household waste. Make this product
available for separate collection.
• BLACK+DECKER provides a facility for recycling
BLACK+DECKER products once they have reached the
end of their working life. This service is provided free of
charge. To take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
• You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local BLACK+DECKER
office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorized BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales service and
contact are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Warranty
BLACK+DECKER is confident of the quality of its products
and offers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes defective due to
faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, BLACK+DECKER
warranty to replace defective parts, repair products subjected
to fair wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or BLACK+DECKER service
staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales service and contacts
are available on the Internet at: www.2helpU.com.
BLACK AND DECKER (OVERSEAS) GMBH (DUBAI BRANCH)
PO Box 17164, Dubai, United Arab Emirates

9
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Usage prévu
Votre humidificateur HM6000-B5 BLACK+DECKERTM a été
conçu pour augmenter le niveau d’humidité dans les pièces
et soulager la peau sèche, les lèvres gercées et toute autre
condition pouvant se produire durant des périodes de faible
humidité.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique interne
uniquement.
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER. Nous espérons que
vous profiterez de ce produit pendant de nombreuses
années.
Pour usage domestique en intérieur uniquement.
Cet appareil ne doit pas être utilisé :
• dans les cuisines pour les employés de boutiques, de
bureaux et d’autres environnements professionnels ;
• dans les fermes ;
• par les clients d’hôtels, de motels et autres
environnements de type résidentiel ;
• dans les chambres d’hôtes ou tout autre environnement
non résidentiel.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect de ces avertissements et de ces
instructions peut provoquer un incendie, une
électrocution ou de graves blessures.
• Acheminez toujours le cordon avec précaution pour
éviter tout risque de trébuchement.
• L’usage prévu est décrit dans le présent manuel.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une pièce jointe ou
l’exécution de toute opération avec cet appareil autre
que celles qui sont recommandées dans ce mode
d’emploi peut présenter un risque de blessure.
Avertissement ! Lorsque vous utilisez des appareils
électriques, veuillez toujours respecter les précautions
élémentaires de sécurité, entre autres, pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution et de blessures corporelles et des
dommages matériels.
• Conservez ce manuel à titre de référence.
Sécurité électrique
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que la tension secteur
correspond à celle de la plaque signalétique.
Cet appareil dispose d’une double isolation ; ainsi,
aucun fil de terre n’est nécessaire.
• Pour éviter le risque d’électrocution, ne plongez pas le
cordon, la fiche ou le groupe moteur dans l’eau ou
d’autres liquides.
• Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la
plaque signalétique correspond à celle de votre
alimentation électrique. Toute erreur de branchement
annule la garantie.
Utilisation de l’appareil
• Lisez attentivement ce manuel dans son intégralité avant
d’utiliser l’appareil.
• Utilisez toujours l’appareil avec précaution.
• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour
débrancher la fiche du secteur.
• Maintenez le cordon d’alimentation à l’écart des sources
de chaleur, de l’huile et des bords tranchants.
• Ne posez pas l’appareil sur ou à proximité de sources de
chaleur ou directement à l’intérieur d’une cuisinière en
marche.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Protégez toujours le moteur contre l’eau ou l’humidité
excessive.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant
l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil. Ne
touchez pas le cordon d’alimentation avant de le
débrancher.
• Débranchez l’appareil avant le montage/démontage et le
nettoyage des pièces.
• Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance.
• Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table, du
comptoir, ou toucher les surfaces chaudes.
• Déroulez entièrement le cordon d’alimentation et guidez-le
de manière à éviter tout risque d’accident ou de chute.
• L’humidificateur ne doit pas se trouver directement en
dessous d’une prise de courant.
• Pour éviter tout risque de surcharge et de fusible grillé,
ne branchez pas d’autre appareil sur la même prise.
• Ne placez pas l’humidificateur sur des tapis et ne placez
pas le cordon sous des tapis. Ne positionnez pas le
cordon dans le passage de sorte à éviter tout risque de
trébuchement.
• N’utilisez pas cet appareil sous la lumière directe du
soleil ou près d’un objet chauffant.
• NE PLACEZ PAS l’humidificateur sous une prise électrique
ou tout autre produit qui peut être affecté par l’humidité.
• N’utilisez JAMAIS l’humidificateur dans des endroits où il
est susceptible d’entrer en contact avec de l’eau
(toilettes, salle de bain, cuisine). N’utilisez pas
l’humidificateur à proximité directe d’une baignoire, d’une
douche ou d’une piscine.
• SEULES de l’eau déminéralisée ou de l’eau potable
doivent être utilisées dans ce produit.
• Lorsque le réservoir d’eau est vide, le témoin lumineux
devient rouge. Cependant, il peut toujours y avoir une petite
quantité d’eau dans le réservoir d’eau pour éviter une
humidification à sec.
Avertissement ! Afin d’éviter la surchauffe, ne recouvrez pas
l’humidificateur.
• Assurez-vous de toujours avoir les mains sèches avant
d’utiliser ou de régler des boutons sur l’appareil ou
encore de toucher la fiche et la prise d’alimentation.

10
FRANÇAIS (Traduction des instructions d'origine)
• N’utilisez pas cet humidificateur avec un
programmateur, un minuteur, un système de
télécommande distinct ou tout autre appareil d’allumage
automatique de l’humidificateur, car il existe un risque
d’incendie si l’humidificateur est recouvert ou mal
positionné.
• Pour éviter les incendies, ne bloquez pas les entrées ou
la sortie d’air de quelque manière que ce soit. N’utilisez
pas l’appareil sur des surfaces souples, comme un lit,
qui présentent une possibilité de blocage des
ouvertures.
• N’utilisez pas de rallonge.
• Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane et
horizontale.
• N’introduisez pas et ne laissez pas passer des objets
étrangers dans les entrées et sorties d’air, sous risque
de choc électrique, d’incendie ou de dommage sur
l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil dans des zones où de l’essence,
de la peinture et d’autres substances inflammables sont
utilisées ou rangées.
• La cause de surchauffe la plus courante est le dépôt de
poussière ou de peluches dans l’appareil. Vérifiez que
ces dépôts sont retirés régulièrement en débranchant
l’appareil et en aspirant les bouches d’air et les grilles.
• Utilisez toujours le radiateur en position verticale.
• Pour débrancher l’appareil, mettez-le hors tension, puis
retirez la fiche de la prise.
Avertissement ! Pour réduire le risque d’humidifier l’air
avec de l’eau contenant des bactéries, il est fortement
recommandé de nettoyer et de désinfecter régulièrement
l’appareil.
• Assurez-vous de toujours laisser un espace suffisant de
ventilation autour de l’humidificateur.
• N’ajoutez aucun additif dans le réservoir d’eau.
• Éteignez l’appareil lorsque le réservoir d’eau est vide.
Remplissez le réservoir d’eau et rallumez-le.
Remplissez le réservoir d’eau à une capacité inférieure
à la capacité maximale.
• L’appareil doit être nettoyé de temps en temps. Veuillez
vider le réservoir d’eau s’il n’est pas utilisé pendant une
longue période.
• L’ajout de parfum ou d’arôme essentiel dans le réservoir
d’eau n’est pas autorisé.
Sécurité d’autrui
• Certaines parties du produit sont de petite taille et
peuvent présenter un risque d’étouffement si elles sont
avalées par des enfants ou des personnes qui ont
tendance à mettre des objets non comestibles dans leur
bouche.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissances, sans
surveillance ou sans avoir reçu d’instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les enfants et les personnes non
familiarisées avec ces instructions utiliser cet appareil.
• Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher
de la zone de travail ou toucher l’appareil ou le cordon
d’alimentation.
• Lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants, une
surveillance étroite doit être exercée.
• Surveillez les enfants de moins de 3 ans en permanence
ou tenez-les à l’écart.
• Les enfants entre trois et huit ans ne doivent
allumer/éteindre l’appareil que s’il a été placé ou installé
dans un environnement lui permettant de fonctionner de
manière optimale, à condition de les surveiller ou de leur
expliquer comment utiliser l’appareil de manière
sécurisée et les risques potentiels.
• Les enfants entre trois et huit ans ne doivent pas
brancher, régler et nettoyer l’appareil, ou encore effectuer
des opérations de maintenance.
Après utilisation
• Débranchez l’appareil avant de le laisser sans
surveillance et avant de changer, nettoyer ou inspecter
des pièces de l’appareil.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit sec. L’appareil doit être rangé hors de portée
des enfants.
Inspection et réparations
• Mettez l’appareil hors tension avant de le nettoyer, de
remplacer des accessoires ou d’approcher des pièces
mobiles en cours d’utilisation.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’aucune pièce n’est
endommagée ou défectueuse. Vérifiez si des pièces ne
sont pas cassées, si des interrupteurs ne sont pas
endommagés, et toutes les autres conditions qui peuvent
affecter son fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
• Faites réparer ou remplacer les pièces endommagées ou
défectueuses par un agent de service agréé.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun signe
de d’endommagement, de vieillissement et d’usure au
niveau du cordon d’alimentation.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche ou le cordon
d’alimentation est endommagé ou défectueux.
• Si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé ou
défectueux, sa réparation doit être effectuée par un agent
de réparation agréé afin d’éviter tout danger. Ne coupez
pas le cordon d’alimentation et n’essayez pas de le
réparer par vos propres moyens.
• N’essayez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
différentes de celles qui sont indiquées dans le présent
manuel.

11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Fonctionnalités
1. Sortie de brume
2. Ensemble du réservoir d’eau
3. Écran
4. Indicateurs
5. Marche/Arrêt
6. Flotteur
7. Atomiseur
8. Boîte à arômes
9. Télécommande
a. Bouton Marche/arrêt
b. Réduit la vitesse
c. Augmente la vitesse
d. Auto
e. Mode veille
f. Minuterie
g. UV
Installation
1. Réservoir d’eau
Remarque : Assemblez le réservoir d’eau, l’atomiseur et le
flotteur comme indiqué sur la figure 1. Remettez le couvercle
inférieur du réservoir d’eau en place, puis faites-le pivoter
dans le sens de la flèche pour terminer l’assemblage (fig. 1).
2. Boîte à éponge et arôme
Ajouter de l’arôme : (Sélectionnez l’arôme en fonction de
vos besoins) Ajoutez de l’arôme sur le plateau d’arôme (ce
produit n’est pas livré avec des huiles essentielles). Il est
conseillé d’utiliser des huiles essentielles à base de plantes.
Mode d’emploi
1. Placez la machine verticalement dans un endroit
approprié.
2. Après avoir retiré le couvercle
décoratif transparent du réservoir
d’eau, utilisez un récipient rempli
d’eau (comme un gobelet d’eau)
pour ajouter une certaine quantité
d’eau dans le réservoir d’eau.of
water to the water tank.
Remarque :
1. Veuillez ajouter de l’eau dans le
réservoir d’eau, ne versez pas d’eau
dans le tube de brume.
2. Dans le réservoir d’eau, versez de
l’eau propre entre 6 °C et 40 °C.
N’ajoutez pas d’eau dans le
réservoir d’eau au-delà du niveau
MAX.
3. Connectez l’alimentation électrique,
le buzzer retentit, indiquant que
l’appareil est sous tension ; appuyez sur le bouton à ce
moment pour démarrer l’appareil, vous pouvez
sélectionner le mode et la fonction en fonction de vos
besoins à l’aide de la télécommande.
4. En cas de pénurie d’eau, l’appareil s’arrête
automatiquement de produire de la brume, le voyant
rouge clignote et le ventilateur continue de fonctionner
pendant 15 secondes, puis l’appareil s’arrête. Si vous
devez continuer à l’utiliser, débranchez l’alimentation et
remplissez le réservoir d’eau.
5. Avant de déplacer l’humidificateur, veuillez éteindre
l’appareil et débrancher la prise d’alimentation, puis
déplacez tout l’appareil d’une fois. Ne déplacez pas
l’appareil lorsqu’il est en train de fonctionner.
6. Pour retirer l’eau restante du réservoir d’eau à des fins de
nettoyage, coupez d’abord l’alimentation et débranchez
l’appareil. Soulevez ensuite le réservoir d’eau pour verser
l’eau restante.
Introduction à la télécommande
a. Bouton de mise en marche : Appuyez sur le bouton de
mise en marche pour démarrer l’appareil lorsqu’il est
sous tension. La vitesse par défaut est la « vitesse 1 ».
Appuyez à nouveau sur le bouton de mise en marche
pour éteindre l’appareil.
b. « - » : Réduit la quantité de brume.
c. « + » : Augmente la quantité de brume.
d. Auto : La machine est réglée sur le mode automatique
intelligent.
e. Bouton de veille : La machine est en mode veille.
f. Minuterie : La machine est réglée sur le mode minuterie.
g. UV : Active la fonction de stérilisation lorsque vous
appuyez dessus. Pour la désactiver, appuyez à nouveau
sur le bouton.
Conseils : Utilisez la télécommande en faisant face au
panneau de l’humidificateur à une distance inférieure à
5 m.
Éponge
Boîte à arômes
Fig. 1

12
FRANÇAIS (Traduction des instructions d'origine)
Remarques :
1. Une fois qu’une fonction est sélectionnée, l’écran
s’allume. Au bout de 5 secondes, la luminosité de
l’écran numérique et de l’indicateur de fonction
s’atténuera.
2. Lorsque l’appareil est éteint, l’atomiseur cesse de
fonctionner, mais le flux d’air ne cessera qu’après
quelques secondes pour s’assurer que la brume à
l’intérieur de l’appareil est évacuée.
3. Pour les utilisateurs sensibles au bruit de l’appareil, il est
recommandé d’utiliser le mode veille ou de placer
l’appareil à au moins 2 à 3 mètres.
4. Si l’humidificateur est utilisé dans un environnement
avec une humidité élevée et une faible circulation d’air, il
est normal de voir de la condensation sur le couvercle
du réservoir d’eau.
Changement de la fiche secteur
Si la fiche secteur à besoin d’être remplacée :
• Mettez dûment l’ancienne fiche au rebut.
• Connectez le fil marron à la borne sous tension de la
nouvelle fiche.
• Connectez le fil bleu à la borne neutre.
• Si le produit est de classe l (relié à la terre), connectez
le fil vert/jaune à la borne de terre.
Avertissement ! Si votre appareil est un produit de classe ll
avec double isolation (seulement 2 fils dans le cordon),
aucun raccordement à la borne de terre n’est nécessaire.
Suivez les consignes d’installation fournies avec les fiches
de bonne qualité.
Tout fusible de rechange doit avoir les mêmes caractéris-
tiques nominales que le fusible d’origine fourni avec le
produit.
Nettoyage et entretien
1. Avant le nettoyage, assurez-vous de couper
l’alimentation et de débrancher la fiche d’alimentation du
secteur.
2. S’il y a du tartre sur la paroi intérieure du réservoir, retirez
le réservoir de l’appareil, ouvrez-le, puis essuyez-le avec
une serviette ou une brosse et rincez-le à l’eau claire.
Puis versez l’eau (comme illustré ci-dessous).
Faites attention :
1. Après avoir versé de l’eau dans le réservoir d’eau, il
convient de noter qu’il y aura une petite quantité d’eau
dans le tube de brume. L’eau peut être évacuée du trou
du tube de brume au fond du réservoir d’eau.
2. Veuillez tourner pour ouvrir le réservoir, puis nettoyer le
réservoir.
MINUTEUR
UV
AUTO
Marche/Arrêt
VEILLE
PAS D’EAU
Introduction à l’écran
Écran numérique
Fonction de minuterie
UV
Mode automatique
Mise sous et hors tension
Fonction de mode veille
Indicateur d’eau
insuffisante
1. Le nombre sur l’écran numérique représente la valeur d’humidité ambiante pendant une utilisation normale.
2. Sélectionnez le mode automatique pour choisir le niveau d’humidité souhaité pour votre pièce. Après la sélection,
l’écran affichera la valeur d’humidité ambiante en temps réel après 3 secondes.
3. La fonction de minuterie vous permet de choisir les heures pendant lesquelles vous souhaitez que l’appareil fonctionne.
Après avoir sélectionné les heures souhaitées pendant lesquelles vous souhaitez que la minuterie fonctionne, l’écran
affichera la valeur d’humidité ambiante après 3 secondes.
Lorsque vous appuyez sur la fonction de minuterie, l’heure de la minuterie peut être réglée à partir de :
1 heure → 2 heures → 3 heures →… 12 heures → 00 (désactive la minuterie). Une fois la minuterie sélectionnée,
l’affichage revient à l’affichage de la valeur d’humidité ambiante.
L’activation de la fonction UV peut réduire efficacement le jet de bactéries de la brume.
Lorsque le mode Auto est activé, l’indicateur s’allume et l’utilisateur peut ajuster la plage qui nécessite une humidité
constante. L’appareil ajustera automatiquement la quantité de brume appropriée en fonction de la plage d’humidité
sélectionnée par l’utilisateur et de la valeur d’humidité ambiante actuelle.
Appuyez sur le bouton de mise en marche pour démarrer l’appareil lorsqu’il est sous tension. La vitesse par défaut est
la « vitesse 1 ». Appuyez à nouveau sur le bouton de mise en marche pour éteindre l’appareil.
Lorsque la fonction de veille est activée, la production de brume est à faible vitesse, l’écran numérique est éteint,
les autres indicateurs sont atténués et l’état d’humidification silencieux est entré.
Indique que l’appareil est à court d’eau. Vous devez ajouter de l’eau pour que l’indicateur s’éteigne
et l’appareil se remette en marche.
Icône de fonction Fonction Explication

13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Avertissement ! Ne plongez pas le réservoir entier dans
l’eau pour le nettoyage, afin d’éviter les courts-circuits et
autres dangers dus au contact avec l’eau.
3. Rincez le chiffon doux dans de l’eau tiède à moins de 40
°C et essuyez les taches sur la surface de l’appareil.
N’utilisez pas d’éponge métallique ou de chiffon en
nylon pour éviter les rayures et les dommages de
surface.
4. N’utilisez pas de diluant, de toluène, de détergent acide,
d’huile à lampe, d’alcool ou de chiffon chimique pour
éviter la décoloration, la détérioration ou
l’endommagement du motif d’impression en soie, ce qui
affecterait la beauté de l’appareil.
5. Lorsque vous essuyez la saleté sur le cordon
d’alimentation, veuillez utiliser un chiffon doux et sec
pour le faire.
6. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue
période, après nettoyage et séchage, les pièces doivent
être emballées dans la boîte d’emballage dans l’ordre
d’emballage d’origine et stockées dans un endroit sec.
Conseils lors du nettoyage
● Ne branchez/débrancher pas la fiche
d’alimentation avec les mains humides.
● L’appareil doit être placé à la verticale sur
une surface plane et robuste, sinon il peut
se retourner et tomber et entraîner une
décharge électrique ou un incendie.
● Veuillez ne pas utiliser d’autres puissances nominales
que celles indiquées sur l’étiquette signalétique, ou
cela pourrait entraîner une décharge électrique ou un
incendie.
● Lorsque l’appareil fonctionne, éloignez-le de la
prise.
● Débranchez-le avant le nettoyage ou ne l’utilisez
pas pendant une longue période.
● Cet appareil est destiné à un usage ménager
uniquement.
● Veuillez ne pas utiliser de prise d’alimentation qui
n’est pas en bon état.
● Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Maintenez l’appareil et son cordon hors de la
portée des enfants.
● L’appareil ne peut être démonté et réparé que par
un technicien qualifié. Sinon, cela peut entraîner
une décharge électrique ou un incendie.
● S’il y a le moindre dommage sur le fil ou le cordon
d’alimentation, veuillez envoyer l’appareil à l’usine ou
au centre de service et demander à un technicien
professionnel de le réparer.
Dépannage
Problème
Les indicateurs ne s’allument
pas. La brume sort.
Atomisation dégageant une
odeur désagréable.
La lumière rouge est toujours
allumée.
Analyse
Le cordon d’alimentation n’est
pas branché correctement.
L’eau dans le réservoir ou sur le
socle est sale.
Le flotteur n’est pas en place.
Dépannage
Branchez correctement le cordon
d’alimentation.
Nettoyez le socle et le réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau propre. Utilisez
de l’eau propre.
Le flotteur doit être installé conformément aux
instructions.

14
FRANÇAIS (Traduction des instructions d'origine)
HM6000-B5
Tension 220 - 240 V
Puissance 25 W
Fréquence 50-60 Hz
Capacité du réservoir d’eau 6 L
Caractéristiques techniques
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères.
Si vous trouvez un jour que votre produit BLACK+DECKER
doit être remplacé ou n’est plus d’aucune utilité pour vous,
ne le jetez pas avec les autres déchets ménagers. Mettez-le
dans un point de collecte séparée approprié.
• BLACK+DECKER met à disposition un centre de
recyclage pour les produits BLACK+DECKER ayant
atteint la fin de leur durée de service. Ce service est
gratuit. Pour profiter de ce service, veuillez retourner
votre produit à un agent de réparation agréé qui se
chargera de la collecte.
• Vous pouvez trouver l’agent de réparation agréé le plus
proche en contactant votre agence BLACK+DECKER
locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Autrement,
une liste d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations complètes
concernant notre service après-vente, y compris les
coordonnées, sont disponibles en ligne à l’adresse
suivante : www.2helpU.com.
Garantie
La société BLACK+DECKER est certaine de la qualité de ses
produits et propose une garantie exceptionnelle.
Cette déclaration de garantie vient s’ajouter à vos droits
légaux et n’y porte en aucun cas préjudice.
Si un produit BLACK+DECKER s’avère défectueux en raison
de défauts de matériaux ou de fabrication, ou d’un manque
de conformité, dans les 24 mois à compter de la date
d’achat, la garantie de BLACK+DECKER permet le
remplacement de pièces défectueuses, la réparation ou
l’échange de produits soumis à une usure normale afin de
garantir un minimum d’inconvénients pour le client, sauf si :
le produit a été utilisé à des fins commerciales,
professionnelles ou de location ;
le produit a été utilisé de manière inadéquate ou avec
négligence ;
le produit a subi des dommages provoqués par des
objets, substances ou accidents étrangers ;
des tentatives de réparation ont été effectuées par des
personnes autres que les agents de réparation agréés ou
le personnel d’entretien de BLACK+DECKER.
Pour soumettre une réclamation au titre de la garantie, vous
devrez apporter une preuve d’achat au vendeur ou à un
agent de réparation agréé. Vous pouvez trouver l’agent de
réparation agréé le plus proche en contactant votre agence
BLACK+DECKER locale à l’adresse indiquée dans ce
manuel.
Autrement, une liste d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations complètes concernant
notre service après-vente, y compris les coordonnées, sont
disponibles en ligne à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Black et Decker (étranger) GmbH (Branch de Dubai)
PO Box 17164, Dubai, Émirats arabes unis

15
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
HM6000-B5
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
220 – 240 OOÎe QÉ«J âdƒa »Hô¡µdG ó¡÷G
25 äGh IQó≤dG
50 - 60 õJôg OOÎdG
6Îd √É«ŸG ¿GõN á©°S
ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
ﺎﹰﻧﺎﻤﺿ ﻡﺪﻘﺗﻭ ﺎﻬﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﺓﺩﻮﺟ ﻲﻓ BLACK+DECKER ﻖﺜﺗ
.ﻞﺟﻷﺍ ﻞﻳﻮﻃ
ﺎﻬﺑ ﻞﺨﻳ ﻻﻭ ﺔﻴﻧﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻚﻗﻮﻘﺣ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﺍﺬﻫ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻥﺎﻴﺑ ﺪﻌﹸﻳ
.ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ
ﺐﻴﻋ ﺐﺒﺴﺑ BLACK+DECKER ﺞﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﹰﺍﺮﻬﺷ 24 ﻝﻼﺧ ،ﺮﻴﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻭﺃ ﺔﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﻭﺃ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻲﻓ
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ BLACK+DECKER ﻦﻤﻀﺗ ،ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ ﻦﻣ
ﻭﺃ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﻰﻠﺒﻟﺍﻭ ﻞﻛﺂﺘﻟﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻊﻣ ﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ ﺡﻼﺻﺇﻭ ﺔﺒﻴﻌﳌﺍ
:ﻢﻟ ﺎﻣ ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ ﺝﺎﻋﺯﺇ ﻞﻗﺃ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
ﺽﺍﺮﻏﺃ ﻭﺃ ﺔﻴﻨﻬﻣ ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﲡ ﺽﺍﺮﻏﺃ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ
؛ﺮﻴﺟﺄﺗ
؛ﻝﺎﻤﻫﻹﺍ ﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺀﻮﺴﻟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺽﺮﻌﺗ
؛ﺙﺩﺍﻮﺣ ﻭﺃ ﺔﺒﻳﺮﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺀﺎﻴﺷﺃ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺽﺮﻌﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺀﻼﻛﻭ ﺮﻴﻏ ﺹﺎﺨﺷﺃ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺡﻼﺻﺇ ﺔﻟﻭﺎﺤﻣ
ﺔﻛﺮﺸﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻭﺃ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﳌﺍ
.BLACK+DECKER
ﻭﺃ ﻊﺋﺎﺒﻠﻟ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﱘﺪﻘﺗ ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘﲢ ﻑﻮﺳ ،ﻥﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻠﻟ
ﻞﻴﻛﻭ ﺏﺮﻗﺃ ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﻑﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻨﻜﳝ .ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻞﻴﻛﻭ
ﺐﺘﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻧﺎﻴﺻ
ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﳌﺍ ﻥﺍﻮﻨﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻚﻳﺪﻟ ﻲﻠﶈﺍ BLACK+DECKER
.ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ
ﲔﻌﺑﺎﺘﻟﺍ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺀﻼﻛﻮﺑ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺪﺟﻮﺗ ،ﺮﺧﺁ ﻞﻳﺪﺒﻛﻭ
ﺎﻣ ﺕﺎﻣﺪﳋ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍﻭ BLACK+DECKER ﺔﻛﺮﺸﻟ
:ﻰﻠﻋ ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺋﺎﺳﻭﻭ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ
.www.2helpU.com
ﺶﺗﺇ ﻲﺑ ﻡﺃ ﻲﺟ (ﺮﺤﺒﻟﺍ ﺀﺍ ﺭﻭ ﺎﳌ) ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺃ ﻙﻼﺑ
ﺓﺪﺤﺘﳌﺍ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻹﺍ ،ﻲﺑﺩ ١٧١٦٤ ﺏ ﺹ
ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻊﻣ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻡﺰﻠﻳ .ﻞﺼﻔﻨﳌﺍ ﻊﻤﳉﺍ
.ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟﺍ
،ﻚﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺞﺘﻨﻣ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﻦﻣ ﻡﻮﻳ ﻲﻓ ﻡﺰﻟ ﺍﺫﺇ
ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟﺍ ﻊﻣ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻼﻓ ،ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ
.ﻞﺼﻔﻨﳌﺍ ﻊﻤﺠﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ ﺔﺣﺎﺗﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﻞﺑ ،ﻯﺮﺧﻷﺍ
ﻙﻼﺑ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﺮﻳﻭﺪﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﻖﻓﺮﻣ ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺔﻛﺮﺷ ﺮﻓﻮﺗ •
ﺎﻬﺘﻴﺣﻼﺻ ﻡﺪﻋﻭ ﺎﻫﺮﻤﻋ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻰﻟﺇ ﺎﻬﻟﻮﺻﻭ ﺩﺮﺠﲟ ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ
ﻩﺬﻫ ﻦﻣ ﺓﺩﺎﻔﺘﺳﻼﻟ .ﺎﹰﻧﺎﺠﻣ ﺔﻣﺪﳋﺍ ﻩﺬﻫ ﱘﺪﻘﺗ ﻢﺘﻳﻭ .ﻞﻤﻌﻠﻟ
ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻞﻴﻛﻭ ﻱﺃ ﻰﻟﺇ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﻣﺪﳋﺍ
.ﺎﻨﻋ ﺔﺑﺎﻴﻧ ﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ ﻊﻤﺟ ﻩﺭﻭﺪﺑ ﻰﻟﻮﺘﻳ ﻑﻮﺳ ﻱﺬﻟﺍﻭ
ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻞﻴﻛﻭ ﺏﺮﻗﺃ ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﻑﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻨﻜﳝ •
ﻥﺍﻮﻨﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻠﶈﺍ ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺐﺘﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻝﻼﺧ
ﺀﻼﻛﻮﺑ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺪﺟﻮﺗ ،ﻚﻟﺫ ﻦﻣ ﹰﻻﺪﺑﻭ .ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﳌﺍ
ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﲔﻌﺑﺎﺘﻟﺍ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺋﺎﺳﻭﻭ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺕﺎﻣﺪﳋ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍﻭ
:ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻊﻗﻮﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ
.www.2helpU.com

16
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ (ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
í°ùeGh Ωº40 øe πbCG áÄaGO √É«e ‘ áªYÉf ¢Tɪb á©£b ∞£°TG .3
á©£b hCG ᫵∏°ùdG äGôµdG Ωóîà°ùJ ’ .RÉ¡÷G í£°S ≈∏Y ™≤ÑdG
.¬Ø∏Jh í£°ùdG ¢TóN Öæéàd ¿ƒ∏jÉf
ìÉѰüe âjR hCG á«°†ªM äÉØ¶æe hCG øjƒdƒJ hCG Öjòe Ωóîà°ùJ ’ .4
√QƒgóJ hCG ¿ƒ∏dG Ò¨J Öæéàd á«FÉ«ª«c ¢Tɪb á©£b hCG ∫ƒëc hCG
.RÉ¡÷G ∫ɪL ≈∏Y ôKDƒj ɇ ,ájôjô◊G áYÉÑ£dG §‰ ∞∏J hCG
¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SG AÉLÈa ,AÉHô¡µdG ∂∏°S ≈∏Y QÉѨdG í°ùe óæY .5
.¬ë°ùŸ áaÉL
Öéj ,¬Ø«ØŒh ¬Ø«¶æJ ó©Ña ,IÒÑc IÎØd RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY óæY .6
‘ ¿õîojh »∏°UC’G áÄÑ©àdG Ö«JôJ ¢ùØæH ¥hóæ°U ‘ AGõLC’G áÄÑ©J
.±ÉL ¿Éµe
∞«¶æàdG AÉæKCG äÉ뫪∏J
’EGh Úàeh mƒà°ùe í£°S ≈∏Y RÉ¡÷G ™°Vh Öéj •
áeó°U çhóM ‘ ÖѰùàjh ™≤jh Ö∏≤æj §≤a
.QÉf ܃°ûf hCG á«FÉHô¡c
∑Gójh É¡æe ¬∏°üØJ hCG AÉHô¡µdÉH RÉ¡÷G π°UƒJ ’ •
.¿Éà∏àÑe
≈∏Y OƒLƒŸG ÒZ ôNBG ábÉW ∞«æ°üJ ΩGóîà°SG ΩóY AÉLôH •
.QÉf ܃°ûf hCG á«FÉHô¡c áeó°U çó– ó≤a ’EGh ,∞«æ°üàdG ≥°ü∏e
.¢ùÑ≤ŸG øY Gkó«©H ¬«∏Y ßaÉM ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ óæY •
ΩGóîà°S’G ó«b ¿ƒµj ’ ÉeóæY hCG ∞«¶æàdG πÑb RÉ¡÷G π°üaG •
.á∏jƒW IÎØd
.§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl RÉ¡÷G Gòg •
.Ió«L ádÉM ‘ ¢ù«d AÉHô¡c ¢ùÑ≤e ΩGóîà°SG ΩóY AÉLôH •
RÉ¡÷G ߨMG .∫ÉØWC’G πÑb øe RÉ¡÷G Gòg ΩGóîà°SG Öéj ’ •
.∫ÉØWC’G ∫hÉæàe øY Gkó«©H ¬H ¢UÉÿG ∂∏°ùdGh
’EGh .¢ü°üîàe »æa πÑb øe §≤a ¬MÓ°UEGh RÉ¡÷G ∂«µØJ øµÁ •
.QÉf ܃°ûf hCG á«FÉHô¡c áeó°U çhóM ¤EG ∂dP …ODƒj §≤a
∫ɰSQEG AÉLÈa ,ábÉ£dG ∂∏°S hCG ∂∏°ùdG ‘ ∞∏J çhóM ádÉM ‘ •
¢ü°üîàe »æØH áfÉ©à°S’Gh áeóÿG õcôe hCG ™æ°üŸG ¤EG RÉ¡÷G
.¬∏jó©àd
É¡MÓ°UEGh ∫É£YC’G ±É°ûµà°SG
á∏µ°ûŸG
ÜÉѰ†dG êôîj ’ äGöTDƒŸG ÒæJ ’
áëFGôdG ¬jôc ÜÉѰV
ÉkªFGO Aɰ†e ôªMC’G Aƒ°†dG
π«∏ëàdG
.áë«ë°U á≤jô£H π°Uƒe ÒZ AÉHô¡µdG ∂∏°S
.∞«¶f ÒZ IóYÉ≤dG ‘ hCG √É«ŸG ¿GõN ‘ AÉŸG
.πª©J ’ áeGƒ©dG
É¡MÓ°UEGh ∫É£YC’G ±É°ûµà°SG
.ΩɵMEÉH QÉ«àdG Qó°üà AÉHô¡µdG ∂∏°S π°UhCG
.∞«¶ædG AÉŸÉH √CÓeG .√É«ŸG ¿GõNh IóYÉ≤dG ∞¶f
.∞«¶f AÉe Ωóîà°SG
äɪ«∏©àdG Ö°ùM áeGƒ©dG Ö«côJ Öéj

ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
17
:äɶMÓe
5ó©H .™WɰS πµ°ûH á°TɰûdG A»°†à°S ,áØ«XƒdG ójó– Oôéà .1
öTDƒeh ᫪bôdG ¢Vô©dG á°TɰT ´ƒ£°S âØîj ±ƒ°S ,≥FÉbO
.áØ«XƒdG
øµdh ÖWôŸG 𫨰ûJ ∞bƒà«°S ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEG Oôéà .2
≠jôØJ øª°†j ɇ m
¿GƒK IóY ó©H AGƒ¡dG ≥aóJ 𫨰ûJ ∞bƒàj ±ƒ°S
.πµ«¡dG πNGO øe ÜÉѰ†dG
,RÉ¡÷G AɰVƒ°V øe á«°SɰùM º¡jód øjòdG ¢UÉî°TCÓd áѰùædÉH .3
2-3ó©H ≈∏Y RÉ¡÷G ™°Vh hCG ΩƒædG ™°Vh ΩGóîà°SÉH í°üæoj
.πbC’G ≈∏Y QÉàeCG
¿GQhOh á«dÉY áHƒWQ hP §«fi ‘ ÖWôŸG ΩGóîà°SG ádÉM ‘ .4
¿GõN AÉ£Z ≈∏Y ∞«ãµJ ájDhQ »©«Ñ£dG øªa ,AGƒ¡∏d ¢†Øîæe
.√É«ŸG
AÉHô¡µdG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG
:ójóL AÉHô¡c ¢ùHÉb Ö«côJ ¤EG áLÉ◊G ádÉM ‘
.áæeBG á≤jô£H Ëó≤dG ¢ùHÉ≤dG øe ¢ü∏îJ •
.ójó÷G ¢ùHÉ≤dG ‘ »◊G ±ô£dÉH »æÑdG ∂∏°ùdG π°UhCG •
.ójÉëŸG ±ô£dÉH ¥QRC’G π«°UƒàdG ∂∏°S π°UhCG •
/ö†NC’G ∂∏°ùdG π°UhCÉa ,(¢VQDƒe) 1áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG •
.»°VQC’G ±ô£dÉH ôذUC’G
§≤a ¿Éµ∏°S) kÉLhOõe k’õY ádhõ©ŸG 2áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG !ôjò–
.»°VQC’G ±ô£dÉH π«°Uƒà∏d òFóæY áLÉM Óa ,(πHɵdG ‘
.IOƒ÷G á«dÉY ¢ùHGƒ≤dG ™e á≤aôŸG Ö«cÎdG äɪ«∏©J ™ÑJG
»∏°UC’G ô¡°üŸG ∞«æ°üJ ¢ùØf ≈∏Y ∫óÑà°ùŸG ô¡°üŸG ¿ƒµj ¿CG Öéj
.èàæŸG ™e ≥aôŸG
áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG
¢ùHÉb π°üaGh ábÉ£dG Ohõe 𫨰ûJ ±É≤jEG øe ócCÉJ ,∞«¶æàdG πÑb .1
.AÉHô¡µdG
øe ¿GõÿG ∫RCG ,¿Gõî∏d »∏NGódG QGó÷G ≈∏Y ¢SÉ«≤e ∑Éæg ¿Éc GPEG .2
AÉŸÉH ¬Ø£°TGh IɰTôa hCG áØ°ûæÃ ¬ë°ùeG ºK ,¿GõÿG íàaGh ,RÉ¡÷G
.(πذSC’ÉH í°Vƒe ƒg ɪc) êQÉÿG ‘ AÉŸG Öµ°SG ºK .∞«¶ædG
:QòMG
᫪c óLƒà°S ¬fCG á¶MÓe Öéj ,√É«ŸG ¿GõN ‘ AÉŸG Ö°U ó©H .1
áëàa êQÉN √É«ŸG Öµ°S øµÁ .ÜÉѰ†dG ܃ÑfCG ‘ AÉŸG øe IÒ¨°U
.√É«ŸG ¿GõN πذSCG ‘ ÜÉѰ†dG ܃ÑfCG
.¿GõÿG ∞¶f ºK ¿GõÿG íàØd √QOCG AÉLôH .2
çhóM …OÉØàd ∂dPh ,∞«¶æà∏d AÉŸG ‘ πeɵdÉH ¿GõÿG ôª¨J ’ !ôjò–
.AÉŸG ∫ƒNO ó©H iôNCG QÉ£NCGh »FÉHô¡c ¢SÉe
á°TɰûdG Ëó≤J
âbDƒŸG
á«é°ùØæÑdG ¥ƒa á©°TC’G
»FÉ≤∏J
±É≤jE’G/𫨰ûàdG
ꟑdG
√É«e óLƒJ ’
᫪bôdG ¢Vô©dG á°TɰT
âbDƒŸG áØ«Xh
á«é°ùØæÑdG ¥ƒa á©°TC’G
»FÉ≤∏àdG ™°VƒdG
𫨰ûàdG ±É≤jEGh 𫨰ûàdG
ΩƒædG ™°Vh áØ«Xh
√É«ŸG ¢ü≤f öTDƒe
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG ᣫëŸG áHƒWôdG ᪫b ᫪bôdG ¢Vô©dG á°TɰT ≈∏Y ºbôdG πãÁ .1
᪫b á°TɰûdG ¢Vô©J ±ƒ°S ,ójóëàdG ó©H .∂àaôZ ‘ ¬H ÖZôJ …òdG áHƒWôdG iƒà°ùe QÉ«àN’ »FÉ≤∏àdG ™°VƒdG OóM .2
.m
¿GƒK 3ó©H á«∏©ØdG ᣫëŸG áHƒWôdG
»àdG áHƒ∏£ŸG äÉYɰùdG QÉàîJ ¿CG ó©H .RÉ¡÷G É¡dÓN πª©j ¿CG ójôJ »àdG äÉYɰùdG QÉ«àNG âbDƒŸG áØ«Xh ∂d í«àJ ±ƒ°S .3
. m
¿GƒK 3ó©H ᣫëŸG áHƒWôdG ᪫b ¢Vô©dG á°TɰT ô¡¶J ±ƒ°S ,âbDƒŸG É¡H πª©j ¿CG ójôJ
00 ← áYɰS 12 … ← äÉYɰS 3←ÚàYɰS ← IóMGh áYɰS :≈∏Y âbDƒŸG âbh §Ñ°V øµÁ ,âbDƒŸG áØ«Xh ≈∏Y §¨°†dG óæY
.ᣫëŸG áHƒWôdG ᪫b ¢Vô©d á°TɰûdG Oƒ©J ±ƒ°S ,âbDƒŸG ójó– ó©H .(âbDƒŸG ±É≤jEG)
.PGPôdG øe ÜÉѰ†dG ÉjÒàµH π«∏≤J ¤EG á«é°ùØæÑdG ¥ƒa á©°TC’G áØ«Xh 𫨰ûJ …ODƒj ¿CG øµÁ
.áàHÉK áHƒWQ ¤EG êÉàëj …òdG ¥É£ædG ᪫b §Ñ°V Ωóîà°ùª∏d øµÁh ,öTDƒŸG Òæj ±ƒ°S ,»FÉ≤∏àdG ™°VƒdG 𫨰ûJ óæY
.á«dÉ◊G ᣫëŸG áHƒWôdG ᪫bh Ωóîà°ùŸG ÉgQÉàNG »àdG áHƒWôdG ¥É£f ᪫≤d Ék≤ah Ö°SÉæŸG ÜÉѰ†dG ᫪c Ék«FÉ≤∏J RÉ¡÷G §Ñ°†j ±ƒ°S
≈∏Y §¨°VG ."speed 1" »g á«°VGÎa’G áYöùdG ¿EG .ábÉ£dG 𫨰ûJ óæY ádB’G 𫨰ûJ AóÑd ábÉ£dG QR ≈∏Y §¨°VG
.𫨰ûàdG ±É≤jE’ iôNCG Iôe ábÉ£dG QR
,᫪bôdG ¢Vô©dG á°TɰT 𫨰ûJ ∞bƒà«°Sh ,á°†Øîæe áYöS ≈∏Y ¿B’G ÜÉѰ†dG ¿ƒµ«°S ,ΩƒædG áØ«Xh 𫨰ûJ óæY
.áFOÉ¡dG Ö«WÎdG ádÉM ‘ ∫ƒNódG ºà«°Sh ,áàaÉN iôNC’G äGöTDƒŸG ¿ƒµà°Sh
.GkOó› πª©dG ‘ RÉ¡÷G CGóÑ«°Sh öTDƒŸG ±É≤jEG ºàj ≈àM öTDƒŸG ¤EG √É«ŸG áaɰVEG ¤EG êÉà– ób .√É«ŸG ‘ ¢ü≤f ¬H RÉ¡÷G ¿CG ¤EG Ò°ûj
áØ«XƒdG õeQáØ«XƒdGí«°VƒàdG

18
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ (ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
¢üFɰüÿG
ÜÉѰ†dG êôfl .1
√É«ŸG ¿GõN áYƒª› .2
á°TɰûdG .3
äGöTDƒŸG .4
±É≤jE’G/𫨰ûàdG .5
áeGƒ©dG .6
áNÉîÑdG .7
ô£©dG ¥hóæ°U .8
ó©H øe ºµ– RÉ¡L .9
±É≤jE’G/𫨰ûàdG QR .a
áYöùdG ¢†ØN .b
áYöùdG IOÉjR .c
»FÉ≤∏J .d
ΩƒædG ™°Vh .e
âbDƒŸG .f
á«é°ùØæÑdG ¥ƒa á©°TC’G .g
Ö«cÎdG
√É«ŸG ¿GõN .1
ÚÑe ƒg ɪc áeGƒ©dGh áNÉîÑdGh √É«ŸG ¿GõN áYƒª› ÖcQ :á¶MÓe
‘ √QOCG ºK ¬fɵe ‘ √É«ŸG ¿Gõÿ »∏ذùdG AÉ£¨dG ÖcQ .1πµ°ûdG ‘
.(1πµ°ûdG) Ö«cÎdG ∫ɪcE’ º¡°ùdG √ÉŒG
ô£©dG ¥hóæ°Uh á鿨°SE’G .2
êQO ¤EG ô£©dG ∞°VCG (∂LÉ«àM’ Ék≤ÑW ô£©dG ÎNG) :ô£©dG ∞°VCG
ΩGóîà°SÉH í°üæoj .(ájô£Y äƒjR èàæŸG Gòg ™e »JCÉJ ’) Qƒ£©dG
.»JÉÑf ¢ü∏îà°ùe äGP ájô£Y äƒjR
ΩGóîà°S’G
.Ö°SÉæe ¿Éµe ‘ »°SCGQ ™°Vh ‘ ádB’G ™°V .1
≈∏YC’ ±ÉذûdG áæjõdG AÉ£Z ádGREG ó©H .2
IƒÑY ΩGóîà°SG ,√É«ŸG ¿GõN øe
AπŸ (AÉe ܃c πãe) √É«ŸÉH áÄ«∏e
.√É«ŸG ¿GõN ‘ áæ«©ŸG √É«ŸG ᫪c
:á¶MÓe
,√É«ŸG ¿GõN ‘ AÉŸG áaɰVEG AÉLôH .1
.ÜÉѰ†dG ܃ÑfCG ‘ √É«ŸG Ö°üJ ’
áØ«¶f √É«e Ö°U ,√É«ŸG ¿GõN ‘ .2
- Ω6° ÚH É¡JQGôM áLQO ìhGÎJ
¿GõN ‘ √É«ŸG ∞°†J ’ .Ω40°
.≈°übC’G ó◊G öTDƒe ¥ƒa √É«ŸG
,ábÉ£dG Qó°üà π«°UƒàdG óæY .3
¤EG Ò°ûj Ée ,¢SôL 䃰U Qó°ü«°S
,ádB’G 𫨰ûJ AóÑd âbƒdG Gòg ‘ QõdG ≈∏Y §¨°VG :ábÉ£dG 𫨰ûJ
IóYɰùe ™e ∂JÉLÉ«àM’ Ék≤ah áØ«XƒdGh ™°VƒdG ójó– ∂fɵeEÉH
.ó©H øY ºµëàdG RÉ¡L
ÜÉѰ†dG QGó°UEG øY ádB’G ∞bƒàà°S ,√É«ŸG ‘ ¢ü≤f OƒLh óæY .4
IóŸ áMhôŸG 𫨰ûJ ôªà°ù«°Sh ôªMC’G Aƒ°†dG ¢†eƒ«°Sh ,Ék«FÉ≤∏J
QGôªà°SG ¤EG êÉà– âæc GPEG .πª©dG øY IóMƒdG ∞bƒàà°Sh á«fÉK 15
.√É«ŸG ¿GõN Aπe óYCGh ábÉ£dG π°üaG ,¬eGóîà°SG
¢ùHÉb π°üah ábÉ£dG 𫨰ûJ ±É≤jEG AÉLôH ,ÖWôŸG ∂jô– πÑb .5
.𫨰ûàdG AÉæKCG ÖWôŸG ∑ô– ’ .Ék©e IóMƒdG πc ∂jô–h ,ábÉ£dG
‘ ,∞«¶æàdG ¢VGôZCG πLCG øe √É«ŸG ¿GõN øe √É«ŸG ÉjÉ≤H ádGRE’ .6
¿GõN ™aQG ºK .ábÉ£dG ¢ùHÉb π°üaG ºK ábÉ£dG 𫨰ûJ ∞bhCG ájGóÑdG
.êQÉî∏d √É«ŸG ÉjÉ≤H Öµ°SGh √É«ŸG
ó©H øY ºµëàdG RÉ¡L ∫ÉNOEG
𫨰ûJ óæY ádB’G 𫨰ûJ AóÑd ábÉ£dG QR ≈∏Y §¨°VG :ábÉ£dG QR .a
QR ≈∏Y §¨°VG ."speed 1" »g á«°VGÎa’G áYöùdG ¿EG .ábÉ£dG
.𫨰ûàdG ±É≤jE’ iôNCG Iôe ábÉ£dG
.ÜÉѰ†dG ᫪c π«∏≤J :"-".b
.ÜÉѰ†dG ᫪c IOÉjR :"+".c
.»còdG »FÉ≤∏àdG ™°VƒdG ≈∏Y RÉ¡÷G §Ñ°V ” :»FÉ≤∏J .d
.ΩƒædG ™°Vh ≈∏Y RÉ¡÷G §Ñ°V ” :ΩƒædG QR .e
.âbDƒŸG ™°Vh ≈∏Y RÉ¡÷G §Ñ°V ” âbDƒŸG .f
.¬«∏Y §¨°†dG óæY º«≤©àdG áØ«Xh §°ûæJ :á«é°ùØæÑdG ¥ƒa á©°TC’G .g
.GkOó› QõdG ≈∏Y §¨°VG ,¬FÉØWE’h
ºµ– áMƒd á¡LGƒe AÉæKCG ó©H øY ºµëàdG RÉ¡L Ωóîà°SG :äÉ뫪∏J
.QÉàeCG 5øe πbCG áaɰùe øe ÖWôŸG
1πµ°ûdG
á鿨°SE’G
ô£©dG ¥hóæ°U

ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ºµëà∏d Ωɶf hCG ,âbDƒe hCG ,èeÈe ™e Ö«WÎdG RÉ¡L Ωóîà°ùJ ’ •
ÖѰùH ;Ék«FÉ≤∏J ICÉaóŸG 𫨰ûJ ≈∏Y πª©j ôNBG RÉ¡L …CG hCG ó©H øY
≈∏Y ÉkYƒ°Vƒe hCG ,Ék£¨oe RÉ¡÷G ¿Éc GPEG ≥jôM ܃°ûf ô£N OƒLh
.ºFÓe ÒZ ƒëf
¬LQÉflh AGƒ¡dG πNGóe Öé– ’ ,≥jôM ܃°ûf á«dɪàMG …OÉØàd •
πª©j ¿CG øµÁ å«M ,ôjöùdÉc ,áªYÉf É k룰SCG Ωóîà°ùJ ’ .Ék≤∏£e
.äÉëàØdG ó°S ≈∏Y ∂dP
.á«aɰVEG πHÉc á∏°Uh ΩGóîà°SG ô¶ëoj •
.mƒà°ùe »≤aCG í£°S ≈∏Y Ö«WÎdG RÉ¡L 𫨰ûJ ≈∏Y ÉkehO ¢UôMG •
∫ƒNO äÉëàa øe áëàa …CG ‘ áÑjôZ ΩɰùLCG …CG ∫ÉNOEG ÖæŒ •
hCG ,á«FÉHô¡c áeó°U çhóM ‘ ∂dP ÖѰùàj ó≤a ;¬LhôNh AGƒ¡dG
.RÉ¡÷G ∞∏J hCG ,≥jôM ܃°ûf
øjõîJ hCG ΩGóîà°SG ºàj »àdG ≥WÉæŸG ‘ RÉ¡÷G 𫨰ûàH º≤J ’ •
.É¡H ∫É©à°TÓd á∏HÉb iôNCG πFGƒ°S …CG hCG ,AÓ£dG OGƒe hCG ,øjõæÑdG
ÌcC’G ÖѰùdG ó©j RÉ¡÷G ‘ ôHƒdG hCG QÉѨdG øe Ö°SGhQ øjƒµJ ¿EG •
Ö°SGhôdG √òg ádGREG øe ócCÉJ Gòd .IQGô◊G áLQO IOÉjõd ÉkYƒ«°T
äɵѰTh äÉëàa ∞«¶æJh RÉ¡÷G π°üa ∫ÓN øe ΩɶàfÉH
.á«FÉHô¡µdG á°ù浟ÉH ájƒ¡àdG
.…OƒªY m™°Vh ‘ Ö«WÎdG RÉ¡L ÉkªFGO Ωóîà°SG •
ôNBG èàæe …CG hCG AÉHô¡µdG ¢ùÑ≤e πذSCG Ö«WÎdG RÉ¡L ™°†J ’ •
.áHƒWôdÉH ôKCÉàj ÉÃQ
´õfG ºK ,"𫨰ûàdG ±É≤jEG"QõdG ≈∏Y §¨°†dÉH ºb ,RÉ¡÷G π°üØd •
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG
óë∏d ;ÚjQhódG º«≤©àdGh ∞«¶æàdG ≈∏Y áeGhóŸÉH Ió°ûH ≈°Uƒj !ôjò–
.áaô¨dG ‘ á«FÉŸG ÉjÒàµÑdG QɰûàfG ∫ɪàMG øe
.ájƒ¡à∏d Ö«WÎdG RÉ¡L ∫ƒM Ék«aÉc ÉkZGôa ÉkehO ∑ôJG •
.√É«ŸG ¿GõN ‘ äÉaɰVEG …CG Ωóîà°ùJ ’ •
Aπe óYCG .ÉkZQÉa √É«ŸG ¿GõN ¿ƒµj ÉeóæY RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG •
áeÓY øe πbCG √É«ŸG ¿GõN CÓeG .GkOó› RÉ¡÷G π¨°Th √É«ŸG ¿GõN
.iƒ°ü≤dG á©°ùdG
√É«ŸG ¿GõN ÆGôaEG AÉLôH .ôNBG ¤EG ÚM øe RÉ¡÷G ∞«¶æJ Öéj •
.á∏jƒW IÎØd ¬eGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘
.√É«ŸG ¿GõN ‘ á«°SɰSCG áëFGQ hCG ô£Y áaɰVEÉH íª°ùoj ’ •
øjôNB’G áeÓ°S
ôWÉfl ‘ ÖѰùàJ óbh ºé◊G IÒ¨°U RÉ¡÷G AGõLCG ¢†©H ó©oJ •
™°Vh ¤EG Gƒ∏«Á ¢UÉî°TCG …CG hCG ∫ÉØWC’G É¡©∏àHG GPEG ¥ÉæàN’G
.º¡gGƒaCG ‘ πcCÓd á◊ɰU ÒZ AÉ«°TCG
äGQó≤dG hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg •
áaô©ŸGh IÈÿGh áæjóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh á«ægòdGh ájó°ù÷G
hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘ ’EG ,(∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ) Úà∏«∏≤dG
¢üî°ûdG πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG º¡FÉ£YEG
.º¡àeÓ°S øY ∫hDƒ°ùŸG
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Öéj •
√òg ≈∏Y ™∏£e ÒZ ¢üî°T …CG hCG ∫ÉØWCÓd ìɪ°ùdG ΩóY Öéj •
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH äGOɰTQE’G
¬°ùŸh RÉ¡÷G ¿Éµe øe ÜGÎb’ÉH äÉfGƒ«◊G hCG ∫ÉØWCÓd íª°ùJ ’ •
.¬H ¢UÉÿG AÉHô¡µdG πHÉc ¢ùŸ hCG
.∫ÉØWC’G øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY Üôb øY ±GöTE’G Ωõ∏j •
øY Gkó«©H äGƒæ°S 3øe πbCG ôª©H ºg ø‡ ∫ÉØWC’G AÉ≤HEG Öéj •
.QGôªà°SÉH º¡«∏Y ±GöTE’G ºàj ⁄ Ée RÉ¡÷G
,äGƒæ°S 8h äGƒæ°S 3ÚH ºgQɪYCG ìhGÎJ øjòdG ∫ÉØWCÓd áѰùædÉH •
hCG ¬©°Vh •öûH RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEG/𫨰ûJ §≤a º¡«∏Y Öéj
Gƒ©°†îj ¿CGh ,¬d ¢ü°üîŸG …OÉ©dG 𫨰ûàdG ¿Éµe ‘ ¬à«ÑãJ
RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äÉeƒ∏©ŸÉH ºgójhõJ ºàj ¿CG hCG ±GöTEÓd
.É¡«∏Y …ƒ£æj »àdG ôWÉîŸÉH º∏Y ≈∏Y Gƒfƒµj ¿CGh áæeBG á≤jô£H
äGƒæ°S 8h äGƒæ°S 3ÚH ºgQɪYCG ìhGÎJ øjòdG ∫ÉØWC’G ≈∏Y Öéj •
…CG AGôLEG hCG ,¬Ø«¶æJ hCG ,¬£Ñ°V hCG ,AÉHô¡µdÉH RÉ¡÷G π«°UƒJ ΩóY
.¬d áfÉ«°U
ΩGóîà°S’G ó©H
RÉ¡÷G ∑ôJ πÑb AÉHô¡µdG áëàa øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G ÅØWCG •
.¬FGõLCG øe AõL …CG ¢üëa hCG RÉ¡÷G ∞«¶æJ πÑbh
Öéj .±ÉL ¿Éµe ‘ ¬æjõîJ Öéj ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘ •
.∫ÉØWC’G ∫hÉæàe øY Gkó«©H áfqõîŸG Iõ¡LC’G ™«ªL ߨM
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
hCG äÉ≤ë∏ŸG Ò«¨J hCG ∞«¶æàdG πÑb RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb •
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG ∑ôëàJ »àdG AGõLC’G øe ÜGÎb’G
hCG áØdÉJ AGõLCG ájCG øY ∞°ûµ∏d RÉ¡÷G ¢üëaG ,ΩGóîà°S’G πÑb •
,QGQRC’G ‘ ∞∏J hCG ,AGõLC’G ‘ Qƒ°ùc OƒLh ΩóY øe ≥≤– .áÑ«©e
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ób ádÉM …CG hCG
.Ö«Y hCG ∞∏J ¬H AõL …CG OƒLh ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
.áØdÉàdG hCG IQƒ°ùµŸG AGõLC’G ìÓ°UEÉH á°üNôe á¡L Ωƒ≤J ¿CG Öéj •
hCG AGÎgG hCG ∞∏J äÉeÓY OƒLh ΩóY øe ≥≤– ,ΩGóîà°S’G πÑb •
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ‘ πcBÉJ
∂∏°ùdG hCG ¢ùHÉ≤dG ‘ ∞∏J hCG Ö«Y OƒLh ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
.»FÉHô¡µdG
OƒLh hCG »°ù«FôdG ¢ùHÉ≤dG hCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ •
Öæéàd óªà©e áfÉ«°U π«ch áaô©Ã ɪ¡MÓ°UEG Öéj ,ɪ¡H Ö«Y
¬MÓ°UEG ∫hÉ– ’h »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ™£≤J ’ .ôWÉîŸG
.∂°ùØæH
AGõLC’G ∂∏J ±ÓîH RÉ¡÷G AGõLCG øe …CG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG ∫hÉ– ’ •
.π«dódG Gòg ‘ IOóëŸG
19

ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG
BLACK+DECKERTM HM6000-B5 øe Ö«WÎdG RÉ¡L ºqpªo
°U
áaÉ÷G IöûÑdG ∞«£∏Jh ±ô¨dG ‘ áHƒWôdG iƒà°ùe IOÉjR ¢Vô¨H
»àdG äGÎØdG ‘ çó– ób »àdG ä’É◊G øe ÉgÒZh á≤≤°ûàŸG √ÉØ°ûdGh
.áHƒWôdG É¡«a ¢†ØîæJ
.§≤a »∏NGódG ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl RÉ¡÷G Gòg
™àªà°ùJ ¿CG ∂d ≈æªàfh . BLACK+DECKER èàæe ∑QÉ«àN’ kGôµ°T
.IóY äGƒæ°ùd èàæŸG Gòg ΩGóîà°SÉH
:‘ RÉ¡÷G Gòg Ωóîà°ùoj ’ .§≤a »∏NGódG ‹õæŸG ∫ɪ©à°SÓd ¢ü°üfl
πª©dG äÉÄ«Hh ÖJɵŸGh ôLÉàŸG ‘ ∫ɪ©dG ïHÉ£e ≥WÉæe •
;iôNC’G
;á«ØjôdG ∫RÉæŸG •
áeÉbE’G øcÉeCGh IÒ¨°üdG ¥OÉæØdGh ¥OÉæØdG ‘ AÓª©dG πÑpb øe •
;iôNC’G
.iôNCG á«dõæe ÒZ øcÉeCG …CG hCG ,QÉ£aE’Gh ΩƒædG øcÉeCG •
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
Qƒ°üb …CG .äɪ«∏©àdG πch ¿ÉeC’G äGôjò– πc CGôbG !ôjò–
¿CG øµÁ πذSC’ÉH áæ«ÑŸG äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG ´ÉÑJG ‘
hCG/h ≥jôM ܃°ûf hCG á«FÉHô¡c áeó°U çhóM ¤EG …ODƒj
.á¨dÉH äÉHɰUEG ´ƒbh
.¬H πbô©àdG ô£N …OÉØàd ájÉæ©H QÉ«àdG ∂∏°S Qɰùe §Ñ°VG •
…CG ∫ɪ©à°SG ¿EG .π«dódG Gòg ‘ í°Vƒe ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG ¿EG •
»àdG ÒZ RÉ¡÷G Gò¡H á«∏ªY ájCG AGôLEG hCG äÉ≤aôe hCG äÉ≤ë∏e
.á«°üî°ûdG áHɰUE’G ô£N ÖѰùj ób π«dódG Gòg ‘ É¡H ≈°Uƒoj
IÉYGôe kɪFGO Ú©àj ,á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY !ôjò–
ô£N øe óë∏d ∂dPh ;»∏j Ée ∂dP ‘ Éà ᫰SɰSC’G áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG
.…OÉŸG Qö†dG hCG ájó°ù÷G áHɰUE’G hCG á«FÉHô¡c áeó°üdG hCG ≥jô◊G
.áLÉ◊G óæY ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ߨàMG •
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG
Qó°üe ó¡L ≥aGƒJ øe ócCÉàdG ΩGóîà°S’G πÑb »¨Ñæj
áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG
.äÉØ°UGƒŸG
∂∏°S π«°UƒJ ¤EG áLÉM ’ ∂dòdh ;É k
LhOõe k’õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg
.»°VQCG
¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG ôª¨J ’ ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N Öæéàd •
.ôNBG πFɰS …CG hCG AÉŸG ‘ ∑ôëŸG IóMh hCG
≈∏Y í°VƒŸG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ó¡L ≥aGƒJ øe ócCÉàdG »¨Ñæj •
…CG .∂jód Ωóîà°ùŸG »FÉHô¡µdG ΩɶædG ™e RÉ¡é∏d ∞«æ°üàdG áMƒd
.¿Éª°†dG »¨∏j π«°UƒàdG ‘ CÉ£N
∂H ¢UÉÿG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb ájÉæ©H πeɵdÉH π«dódG Gòg CGôbG •
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY ÉkªFGO Qò◊G nñƒJ •
øY ¢ùHÉ≤dG π°üØd »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ó°T kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’ •
.¢ùÑ≤ŸG
âjõdGh IQGô◊G øYkGó«©H AÉHô¡µdG ∂∏°S ™°Vh ≈∏Y ¢UôMGh •
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh
¿ôa ‘ hCG É¡æe Üô≤dÉH hCG IQGô◊G QOɰüe ¥ƒa RÉ¡÷G ™°Vh ÖæŒ •
.øNɰS
.≥∏£dG AGƒ¡dG ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
IóFGõdG áHƒWôdG hCG √É«ŸG øe ∑ôëŸG ájɪM ≈∏Y ɪFGO ¢UôMG •
RÉ¡÷G π°üaG ,ΩGóîà°S’G AÉæKCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°ùd ∞∏J çóM GPEG •
πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ¢ùª∏J ’ .QƒØdG ≈∏Y AÉHô¡µdG Qó°üe øY
.AÉHô¡µdG Qó°üe øY ¬∏°üa
ΩGóîà°S’G ΩóY AÉæKCG AÉHô¡µdG òØæÃ RÉ¡÷G π«°UƒJ ΩóY øe ócCÉJ •
.∞«¶æàdG πÑbh ¬FGõLCG ádGREG hCG Ö«côJ πÑbh
.áÑbGôe ¿hO •ÓÿG π¨°ûJ ’ •
.áæNɰS kÉ룰SCG ¢ùeÓj hCG I󰆿ŸG áaÉM ¥ƒa ¤óàj ∂∏°ùdG ´óJ ’ •
‘ ÖѰùàj ’ å«ëH ,ábóH ¬¡«LƒJh ÉkeÉ“ AÉHô¡µdG ∂∏°S πëH ºb •
.∂à∏bôY hCG CÉ£ÿG ≥jôW øY ∂Wƒ≤°S
.IöTÉÑe ¢ùÑ≤ŸG ¿Éµe πذSCG Ö«WÎdG RÉ¡L ™°Vh ΩóY Öéj •
º≤J ’ ,ôgɰüŸG ¥GÎMGh ¢ùÑ≤ŸG ≈∏Y π«ªëàdG IOÉjR …OÉØàd •
(¢ùÑ≤ŸG) QÉ«àdG òNCÉe ¢ùØf ‘ iôNCG Iõ¡LCG π«°UƒàH
øe Üô≤dÉH hCG IöTÉÑŸG ¢ùª°ûdG á©°TCG â– RÉ¡÷G Gòg Ωóîà°ùJ ’ •
.øNɰS º°ùL …CG
≈àM ôNBG èàæe …CG hCG AÉHô¡µdG ¢ùÑ≤e πذSCG Ö«WÎdG RÉ¡L ™°†J ’ •
.áHƒWôdÉH ôKCÉàj ’
.OÉé°ùdG πذSCG πHɵdG ™°†J ’h ,OÉé°ùdG ≈∏Y Ö«WÎdG RÉ¡L ™°†J ’ •
.∑Ì©J ‘ ÖѰùàj ’ å«ëH Ò°ùdG ≥WÉæe øY Gkó«©H ∂∏°ùdG ™°V
,√É«ŸG ¬«a ¢ùeÓJ ób ¿Éµe ‘ Ék≤∏£e Ö«WÎdG RÉ¡L Ωóîà°ùJ ’ •
RÉ¡L Ωóîà°ùJ ’ .ïÑ£ŸG hCG ,Ωɪëà°S’G áaôZ hCG ,Ωɪ◊G πãe
hCG ,Ωɪëà°S’G áaôZ hCG ,Ωɪ◊ÉH ᣫëŸG øcÉeC’G ‘ Ö«WÎdG
.áMÉѰùdG ΩɪM
.èàæŸG Gòg ™e §≤a ÜöT √É«e hCG á«fó©e √É«e ΩGóîà°SG Öéj •
ájCG ≈∏Y .ôªMC’G ¿ƒ∏dÉH öTDƒŸG A»°†«°S ,√É«ŸG ¿GõN ÆôØj ÉeóæY •
çhóM …OÉØàd √É«ŸG ¿GõN ‘ AÉŸG øe IÒ¨°U ᫪c ≈≤Ñàà°S ∫ÉM
.±ÉL Ö«WôJ
.Ö«WÎdG RÉ¡L á«£¨àH º≤J ’ ,IóFGõdG áfƒî°ùdG …OÉØàd !ôjò–
hCG ,èàæŸG í«JÉØe §Ñ°V hCG 𫨰ûJ πÑb ∂jój ±ÉØL øe ÉkªFGO ócCÉJ •
.á«°ù«FôdG OGóeE’G äÓ°Uhh ¢ùHÉ≤dG á°ùeÓe πÑb
20
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ (ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
Table of contents
Languages:
Other Black & Decker Humidifier manuals
Popular Humidifier manuals by other brands

ALPATECH
ALPATECH R 670T manual

Philips
Philips Essence 5000 Series user manual

Philips
Philips DreamStation Go Instructions for use

Vicks
Vicks V3500-N - Vicks . Cool Mist Humidifier use and care manual

Vornado
Vornado Ultrasonic Vortex Humidifier owner's guide

Philips AVENT
Philips AVENT SCH580/20 user manual