air&me Solnan User manual

GUIDE D’UTILISATION –USER MANUAL –BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING – INSTRUKCJA OBSŁUGI –BRUGERMANUAL
Solnan
HUMIDIFICATEUR D'AIR ULTRASONIQUE
ULTRASONIC AIR HUMIDIFIER
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER

SOLNAN
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR/FILLING THE TANK/FÜLLEN DES BEHÄLTERS/
WATERRESERVOIR VULLEN/ NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA / OPFYLDNING AF BEHOLDEREN
AROMATHÉRAPIE / AROMATHERAPY / AROMATHERAPIE / AROMATHERAPIE / AROMATERAPIA / AROMATERAPI
ÉCRAN DIGITAL / DIGITAL DISPLAY / DIGITALANZEIGE / DIGITAAL DISPLAY /
PANEL CYFROWY / DIGITALT DISPLAY
1
1
3
2
2
1
2
3
4
5
6
7
98
11
10
12
13
14
A B
C D
2 3

Merci d’avoir acheté l'humidicateur Solnan un produit air&me. Nous espérons qu’il
vous donnera entière satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entretenir
cet appareil correctement an d’éviter d’éventuels dommages ou blessures. Mer-
ci de lire attentivement les instructions avant de le mettre en fonctionnement et
de conserver cette notice pour référence ultérieure. La société WAF-direct décline
toute responsabilité pour les dommages causés par le non-respect de ce mode
d‘emploi. L‘appareil doit être utilisé uniquement dans le cadre domestique aux ns
décrites dans le présent mode d‘emploi. Une utilisation non conforme, ainsi que des
modications techniques de l‘appareil peuvent entraîner des risques pour la santé
et la vie.
FRANÇAIS
PRÉVENTIONDESACCIDENTSDOMESTIQUES
Pour prévenir de tous dangers ou chocs électriques, toujours débrancher le produit en cas
de non utilisation, de déplacement ou de nettoyage. En cas de réparation, rapprochez-vous
de personnes qualiées.
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en
vigueur au sein de l’UE.
Pour toute autre information ou renseignement, veuillez consulter notre site internet:
www.airandme.fr
Voltage
Dimensions (H x L x P)
Poids net
Nombre de vitesses
Consommation électrique maximum
Surface maximale conseillée d'humidication
Capacité du réservoir
Capacité d'humidication
Niveau sonore maximum
Dureté de l'eau
Compatibilité adoucisseur d'eau
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
220-240V ~ 50/60Hz
333 x 214 x 214 mm
1,76kg
3
30W
30m²
5,5L
280mL/h (± 50mL)
≤ 38 dB
Non approprié si eau >21dH
Non
1. Lire attentivement les instructions
avant d’utiliser Solnan.
2. Toute utilisation non recommandée
par le revendeur peut entraîner feu,
surtension électrique ou blesser des
personnes.
3. Retirez le packaging et assurez-vous
que Solnan n’est pas endommagé.
En cas de doute, ne pas utiliser l’ap-
pareil et contacter votre revendeur.
4. Ne laissez pas les enfants jouer avec
les différentes pièces de l’emballage.
5. Avant d’utiliser Solnan, assurez-vous
que le voltage indiqué sur le pro-
duit est conforme à votre installation
électrique.
6. Portez une attention particulière
pour une utilisation à proximité d’un
enfant.
7. Utiliser une extension de câble élec-
trique peut créer une surchauffe et
causer des risques de feux.
8. Ne pas débrancher le produit en ti-
rant sur le câble. Toujours débran-
cher Solnan en maintenant et en ti-
rant la prise.
9. Ne pas insérer d’objets dans la sortie
d'air humide. Cela pourrait entraîner
des chocs électriques ou endom-
mager l’appareil. Ne pas couvrir ou
mettre d’objet qui pourrait empê-
cher le ux d’air.
10. Toujours débrancher Solnan lorsqu’il
n’est pas utilisé.
11. Ne jamais utiliser Solnan s’il existe
un risque de chute dans un liquide.
12. Durant l’utilisation, laissez au moins
un espace de 20cm à l’arrière, sur
les côtés et devant de l’appareil.
13. Assurez-vous que le produit soit pla-
cé sur une surface sèche, plane et
horizontale.
14. Ne pas utiliser Solnan à l’extérieur.
15. Ne pas utiliser Solnan dans une
pièce où vous utilisez des produits
en aérosol ou en spray.
16. Toujours débrancher Solnan en cas
de déplacement.
17. Gardez le produit propre et en
bonnes conditions d’utilisation.
18. Utilisez les pièces détachées re-
commandées (des pièces non of-
cielles pourraient être dangereuses
et annuler la garantie).
19. Rangez Solnan dans un endroit sec
et sécurisé, hors de portée des en-
fants.
20. Si le cordon d’alimentation est en-
dommagé, il peut être remplacé par
le revendeur. Seules des personnes
qualiées peuvent effectuer cette
réparation.
21. Ce produit ne peut être utilisé par
des enfants de moins de 8 ans. Lisez
attentivement le manuel et utilisez
Solnan avec précaution.
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
4 5

ÉCRAN DIGITAL (VOIR PAGE 3)
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
1Couvercle
2Buse de sortie d’air humide
3Poignée
4Réservoir
5 Cartouche de ltration
6Flotteur
7Sortie d'air
8Plaque ultrasonique
9 Tiroir [Aromathérapie]
10 Écran digital
11 Hygromètre
12 Cordon d'alimentation électrique
13 Base
14 Indicateur lumineux LED
COMPOSANTS (VOIR PAGE 2)
• Ne branchez jamais l'appareil lorsque le réservoir est totalement vide.
• Remplir le réservoir avec de l'eau du robinet ou de l'eau déminéralisée. Ne pas remplir le
réservoir avec de l'eau adoucie avec un adoucisseur à sel.
• Veillez à ce que le produit soit placé sur une surface sèche et plane, et à 10cm du mur.
• Avant la première utilisation ou après un transport, l'appareil met environ 30 minutes pour
afficher l'hygrométrie réelle de la pièce.
• Assurez-vous que le ltre amovible et le réservoir soient propres, correctement positionnés et
enfoncés.
• Ne retirez pas le otteur du réservoir, car cela empêcherait l’appareil de se mettre en marche.
• Si vous souhaitez déplacer l'humidicateur, prenez garde à bien le tenir par la base de l'ap-
pareil, et non par le réservoir.
• Ne pas mettre d'huiles essentielles directement dans le réservoir car cela abîmerait les com-
posants.
1. Remplissez le réservoir avec de l'eau.
2. Branchez le cordon d’alimentation sur le secteur. L'écran digital s'allume et un signal sonore
retentit une fois. Puis, l'écran s'éteint après 1 seconde et se met en veille.
3. Mettez l'appareil en marche en utilisant le bouton ON-OFF ( A). L'humidicateur commence
à fonctionner : de la vapeur s'échappe et la LED bleue est allumée. L'écran digital afche
le taux d'humidité ambiant.
4. Au bout de 15 secondes, l'afchage digital change et montre la puissance d'humidication
sur laquelle est réglé l'appareil.
5. Appuyez sur les boutons pour sélectionner les différents modes de fonctionnement.
Assurez vous que l'appareil est hors-tension.
1Soulevez le réservoir de sa base et retirez le couvercle supérieur.
2Remplissez le réservoir avec de l’eau froide. Ne pas remplir le réservoir avec de l’eau chaude
car cela provoquerait des fuites.
3Replacez le couvercle.
4Replacez le réservoir sur sa base, dans le bon sens, en utilisant le flotteur comme guide.
> VOUS POUVEZ AUSSI REMPLIR LE RÉSERVOIR À L'AIDE D'UNE BOUTEILLE D'EAU :
Après avoir ôté le couvercle supérieur, videz le contenu de la bouteille dans le réservoir, puis
replacez le couvercle.
Pour des raisons de sécurité et éviter une surchauffe de l'appareil, l’humidicateur s’éteint
automatiquement lorsque le réservoir est vide et l'indicateur lumineux devient rouge. Après
remplissage, l'humidicateur redémarre en prenant en compte les réglages effectués précé-
demment et la lumière redevient bleue. Sinon, il s'éteint au bout de 5 minutes.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (VOIR PAGE 3)
ABouton ON-OFF
BBouton [Timer]
CBouton [Puissance]
DBouton [Hygrostat]
AROMATHÉRAPIE (VOIR PAGE 3)
Solnan dispose d’une fonction aromathérapie. Pour l'utiliser, appuyez sur le tiroir de diffusion
situé en bas sur le côté gauche de l'appareil ( 9 ). Une fois le tiroir ouvert, versez quelques
gouttes (4 à 8 gouttes selon la puissance olfactive souhaitée) de l'huile essentielle de votre
choix sur le coton. Refermez le tiroir et mettez l'appareil en marche. Il est recommandé de
renouveler le coton à chaque changement d'huile essentielle.
Ne jamais mettre d'huile essentielle directement dans le réservoir d'eau : cela endommagerait
l'appareil.
6 7

FONCTIONS PRINCIPALES (VOIR PAGE 3)
HUMIDIFICATION DE L'AIR AUTOMATIQUE
CFONCTION [PUISSANCE]: Solnan dispose de 3 niveaux de puissance de diffusion, permet-
tant d'augmenter la rapidité d'humidification de l'air et de régler l'intensité de la brume. Le
chiffre correspondant s'affiche sur l'écran digital :
1 – Puissance faible
2 – Puissance moyenne
3 – Puissance forte
Lorsque l'écran digital affiche le taux d'humidité ambiant, appuyez une première fois pour
montrer la puissance pré-réglée, puis une seconde fois pour la modifier.
À pleine puissance, il est possible que la brume produite forme de la condensation autour
de l'appareil et donne une impression de fuite du réservoir. Pour éviter ce phénomène, di-
minuez la puissance de diffusion et/ou placer l’humidificateur vers une source de chaleur
(à 1 mètre environ).
BFONCTION [TIMER]: Cette fonction vous permet de déterminer le temps de fonctionnement
de votre appareil, de 1 à 12 heures.
1. En appuyant sur le bouton B, l'écran digital afche “01” pour “1 heure de fonctionne-
ment”. Appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à atteindre la valeur désirée.
2. Sans action de votre part, l'affichage digital de la minuterie cesse de clignoter au bout
de 5 secondes, ce qui signifie que le réglage est réussi.
3. Une fois que le temps de fonctionnement désiré est programmé, l'écran digital affiche le
temps restant toutes les minutes, et diminue d'heure en heure. Si vous avez réglé le Timer
sur “03” (3 heures), l'écran digital affichera “02” au bout d'une heure de fonctionnement.
Pour annuler le réglage du Timer, appuyez longuement (2 secondes) sur le bouton B.
DFONCTION [HYGROSTAT] : Cette fonction vous permet de régler le taux d'humidité de l'air
ambiant à la valeur que vous souhaitez (entre 30 et 90 %). Pour un confort maximal, nous
recommandons un taux d'humidité compris entre 45 et 55%.
1. Avant d'appuyer sur le bouton D, l'écran digital afche le taux d'humidité ambiant.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton D, an de sélectionner la valeur que vous désirez. La
valeur augmente par paliers de 5%.
3. Sans action de votre part, l'affichage digital de l'hygrostat cesse de clignoter au bout de
5 secondes, ce qui signifie que le réglage est réussi.
4. Une fois que le taux d'humidité souhaité est programmé, l'écran digital affiche ce taux
toutes les minutes, en clignotant lentement.
Réglage de l'appareil en CONTINU :
Pour activer cette fonction, appuyez plusieurs fois sur le bouton D jusqu'à ce que le sigle
“CO” s'affiche. Après 5 secondes, l'écran digital affiche à nouveau le taux d'humidité am-
biant.
Attention : En sélectionnant la fonction [HYGROSTAT], il n'est pas possible de régler la Puis-
sance de l'appareil.
MAINTENANCE
• Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débranché avant de réaliser toute manipulation.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• N’utilisez pas de produits corrosifs, abrasifs ou inammables pour nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR : Pour éviter les dépôts calcaires, nettoyez le réservoir au moins une
fois par mois avec un produit approprié ou du vinaigre blanc. Pour cela, retirez le réservoir de
l'appareil et ôtez le couvercle, puis remplissez-le avec de l'eau et le produit nettoyant. Laissez
reposer 15 minutes, puis vider et rincez abondamment le réservoir à l'eau claire avant de le
remettre en place et de ré-allumer l'appareil.
NETTOYAGE DE LA PLAQUE ULTRASONIQUE : Séchez la plaque ultrasonique et la nettoyez-la
à l’aide d’une brosse douce. Essuyez-la ensuite à l’aide d’un chiffon doux. Ne pas gratter la
plaque ultrasonique avec un objet dur.
STOCKAGE DE L'APPAREIL: Pour éviter toute prolifération de bactéries ou virus, ne stockez ja-
mais l’appareil avec de l’eau dans le réservoir et assurez-vous que l’intégralité de l’appareil
soit complètement sec.
1. Videz et lavez le réservoir d'eau de l'appareil.
2. Nettoyez la plaque ultrasonique.
3. Une fois les différents éléments correctement séchés, rangez le produit à l’abri de la pous-
sière, dans un endroit propre, sec et ventilé.
Solnan dispose d'une fonction [HYGROSTAT], qui vous permet de déterminer un taux d'humidité sou-
haité dans votre pièce. En effectuant ce réglage, l'appareil va automatiser son fonctionnement :
Taux d'humidité désiré par rapport
au taux d'humidité ambiant Puissance d'humidication automatique
Supérieur de 16% ou plus 3 – Puissance forte
Supérieur de 10 à 15% 2 – Puissance moyenne
Supérieur de 1 à 9% 1 – Puissance faible
Inférieur L'appareil se met en veille
MODE NUIT: Vous pouvez activer ou désactiver l'affichage LED de l'appareil :
1. Appuyez longuement (2 secondes) sur le bouton D : la LED bleue située sous l'appareil et
l'écran digital s'éteignent.
2. Appuyez sur l'un des bouton pour ré-activer l'écran digital.
3. Appuyez à nouveau sur l'un des boutons pour modier le fonctionnement de l'appareil.
4. Appuyez à nouveau longuement sur le bouton Dpour réactiver les LED.
89

FAQ
Problème Raison Solution
L’appareil ne
marche pas
> Le produit n’est pas
correctement branché
ou il y a un problème de
concordance électrique.
> Branchez correctement la prise
en vous assurant du voltage et
du bon fonctionnement du réseau
électrique.
Évitez les multiprises.
> Il y a un problème sur
le réseau électrique du
logement.
> Le réservoir est vide. > Remplissez le réservoir.
> Le réservoir n’est pas
correctement enclenché. > Enclenchez correctement le
réservoir.
Le témoin
d’alimentation
est allumé mais
l’appareil ne fait
pas de vapeur
> Le taux d’humidité choisi sur
l'hygrostat est atteint.
> Changez de mode de
fonctionnement ou de taux
d'humidité souhaité.
Le panneau
de contrôle ne
fonctionne pas
> Vos mains sont trop mouillées
lors de l'utilisation du
panneau de contrôle.
> Séchez-vous les mains avant d'utiliser
le panneau de contrôle.
La brume s'échappe
de la base > Le réservoir est mal
positionné. > Repositionnez correctement
le réservoir.
Le taux d'humidité
indiqué est
incorrect
> La pièce à humidi er est
sur-dimensionnée. > Déplacez l'appareil dans une pièce
d'une surface appropriée.
> Le capteur de l'hygromètre
est encrassé. > Nettoyez l'hygromètre en souf ant
dans l'ori ce du capteur.
> Le capteur de l'hygromètre
est défectueux.
> Rapprochez-vous de votre
revendeur pour une prise en charge
SAV.
> La buse est orientée dans
la direction du capteur
d'humidité.
> Tournez la buse de manière à
ce qu'elle ne soit pas en face du
capteur d'humidité.
> Le capteur d'humidité a une
marge d'erreur de ±5%
> Comparez avec un hygromètre
tiers pour véri er si l'hygromètre de
l'appareil est défectueux.
La vapeur produite
a une odeur
déplaisante
> Le produit est neuf. > Videz le réservoir et la base et lavez
et séchez ces deux éléments avant
de remettre l'appareil en marche.
> L’eau du réservoir est sale
(stagnante ou contaminée).
> Odeur résiduelle provenant
de la diffusion d'huiles
essentielles. > Changez le coton de diffusion.
La cartouche de ltration de l’eau pour
Solnan est composée de billes de céra-
mique. Elle garantit une vapeur saine et de
bonne qualité, en éliminant le surplus de cal-
caire et les bactéries. Facile d'utilisation, elle
se visse à l’intérieur du bouchon du réservoir
et reste ensuite immergée dans l’eau.
Nous vous recommandons de la changer
tous les 4 à 6 mois, en fonction de la fré-
quence d’utilisation de l'appareil et de la
dureté de l'eau utilisée.
ACCESSOIRES (NON-INCLUS)
CARTOUCHE DE FILTRATION
À découvrir sur www.airandme.fr
air&me propose un large choix d'huiles
essentielles fabriquées en France.
Laissez-vous séduire par notre gamme de
Synergies, ainsi que par la gamme "Les Es-
sentielles", huiles 100% naturelles.
Une façon de pro ter au mieux de votre hu-
midi cateur Solnan tout en béné ciant des
vertus de l'aromathérapie.
AROMATHÉRAPIE
À découvrir sur www.airandme.fr
10 11

Thank you for having purchased the Solnan air humidier, an air&me product. We
hope that it will bring you complete satisfaction and improve your indoor air quality.
As with all electrical appliances, it is important to maintain the appliance properly
in order to avoid any damage or injury. Please read these instructions carefully
before switching the appliance on and keep them for later reference. WAF-direct
society accepts no liability for any damage that is caused by noncompliance with
this instruction manual. The appliance is only to be used in the household for the
intended purposes described in this user manual. Using the appliance for other
purposes than the intended ones or performing technical changes to the appliance
could be hazardous for health and life.
ENGLISH
Voltage
Dimensions (H x W x D)
Net weight
Number of speed
Maximal power consumption
Suitable for rooms up to
Water tank volume
Humidication capacity
Sound level
Water hardness
Water softener compatibility
TECHNICAL DATA
DOMESTIC INJURY PREVENTION
The safety of this product conforms to the relevant norms and regulations in force in the Euro-
pean Union.
For any further information, please visit our website: www.airandme.fr
Our customer service department is available at the following email address: [email protected]
To prevent from any danger or electrical shock, always unplug the product when you
are not using it, moving it or cleaning it.
In case of repairs, approach the qualied persons.
1. Please read all the instructions care-
fully before using Solnan.
2. Any use that is not recommended by
the reseller can lead to re, power
surge or can hurt people.
3. Remove the packaging and make
sure that Solnan is not damaged. If in
doubt, do not use the appliance and
contact your reseller.
4. Do not let children play with the diffe-
rent pieces of the packaging.
5. Before using Solnan, make sure that
the voltage indicated on the product
is in accordance with your electrical
installation.
6. Pay special attention when using the
appliance near a child.
7. Using an extension electric cable
can create overheating and re.
8. Do not pull on the power cord to
unplug the appliance. Always unplug
Solnan by holding and pulling on the
socket.
9. Do not insert object inside the wet air
outlet. It can cause electrical shock
or damage the appliance. Do not
cover or put objects that can obs-
truct the air ow.
10. Always unplug Solnan when you
are not using it.
11. Never use Solnan if it can fall into a
liquid.
12. During operation, leave at least
20cm behind, around and in front of
the appliance.
13. Make sure the product is on a dry
at and horizontal surface.
14. Do not use Solnan outdoors.
15. Do not use Solnan in a room where
you are using aerosol or spray pro-
ducts.
16. Always unplug Solnan when moving
it.
17. Keep the product clean and in
good condition.
18. Only use the recommended spare
parts (non ofcial parts could be dan-
gerous and invalidate the warranty).
19. Store Solnan in a dry and safe place,
away from children.
20. If the power cord is damaged, it can
be changed by the reseller. Only
qualied persons can make this re-
pair.
21. This product cannot be used by
children less than 8 years old. Please
read carefully this user manual and
use Solnan with caution.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
220-240V ~ 50/60Hz
333 x 214 x 214 mm
1,76kg
3
30W
30m²
5,5L
280mL/h (± 50mL)
≤ 38 dB
Not suitable if water > 21 dH
No
12 13

DIGITAL DISPLAY (SEE PAGE 3)
1Lid
2Humid air pipe
3Handle
4Water tank
5Filter cartridge
6Float
7Air outlet
8Air outlet
9Drawer (for aromatherapy)
10 Digital display
11 Hygrometer
12 Power cable
13 Base
14 LED indicatort
COMPONENTS (SEE PAGE 2)
• Never connect the appliance when the tank is completely empty.
• Fill the tank with tap water or demineralised water. Do not fill the tank with softened water
with a salt softener.
• Make sure the product is placed on a dry, level surface and 10 cm away from the wall.
• Before first use or after transportation, the unit will take approximately 30 minutes to display
the actual room temperature and humidity.
• Make sure that the removable lter and the tank are correctly positioned and depressed.
• Do not remove the oat from the tank, as this will prevent the unit from starting.
• If you want to move the air humidier, make sure to hold the appliance base and not the
tank.
• Do not put essential oils directly in the tank; it will damage the components.
A ON-OFF button
B [Timer] button
C [Power] button
D [Hygrostat] button
USE PRECAUTIONS
1. Fill the tank with water.
2. Plug the power cord. The digital display will turn on and you will hear one beep. Then, the
display will turn off after one second and the appliance will be in standby mode.
3. Turn the appliance on by using the ON-OFF button ( A). The humidier starts working: steam
comes out of the appliance and the blue LED is turned on. The digital display indicates the
ambient humidity rate.
4. After 15 seconds, the display changes and indicates the humidication power on which the
appliance is set up.
5. Press the buttons to select the operating modes.
Make sure the appliance is switched off.
1Lift the tank out of its base and remove the upper lid.
2Fill the tank with cold water. Do not fill the tank with hot water as this will cause leaks.
3Replace the lid.
4Replace the tank on its base, in the right direction, using the float as a guide.
> YOU CAN ALSO FILL THE TANK WITH A BOTTLE OF WATER:
After having removed the upper lid, empty the bottle in the tank and replace the lid.
The humidier automatically turns off when the tank is empty et the light indicator turns red,
to avoid any overheating of the appliance and for safety reasons. After lling, the humidier
restarts taking into account the previous settings and the light turns blue again. Otherwise, it
turns off after 5 minutes.
OPERATING INSTRUCTIONS
FILLING THE TANK (SEE PAGE 3)
AROMATHERAPY (SEE PAGE 3)
Solnan has an aromatherapy function. To use it, press the broadcast drawer at the bottom of
the left side of the device ( 9). Once the drawer is open, pour a few drops (4 to 8 drops depen-
ding on the desired olfactory power) of the essential oil of your choice on the cotton. Close
the drawer and turn on the unit. It is recommended to renew the cotton with each change of
essential oil.
Never put essential oils directly in the water tank: this will damage the unit.
14 15

MAIN FUNCTIONS
• Make sure the unit is turned off and unplugged before handling.
• Do not immerse the device in water or any other liquid.
• Do not use corrosive, abrasive or flammable products to clean the unit.
CLEANING THE TANK: To avoid scale deposits, clean the tank at least once a month with a
suitable product or white vinegar. To do this, remove the tank from the unit and remove the
cap, then ll it with water and cleaning agent. Let stand for 15 minutes, then empty and rinse
the tank thoroughly with clean water before putting it back in place and turning on the device
again.
CLEANING ULTRASONIC PLATE: Dry the ultrasonic plate and clean it with a soft brush. Then wipe
it with a soft cloth.
STOCKAGE: To avoid any bacteria or virus proliferation, never store the appliance with water
inside the tank and be sure that the appliance is perfectly dry.
1. Empty and clean the tank.
2. Clean the pre-lter.
3. Store the product in a place that is protected against dust and that is clean and dry.
AUTOMATIC AIR HUMIDIFICATION
C[POWER] FUNCTION: Solnan is equipped with 3 levels of diffusion power, allowing to increase
the speed of air humidification and to regulate the intensity of the mist. The corresponding
number appears on the digital display:
1 – Low power
2 – Medium power
3 – High power
When the digital display indicates the ambient humidity rate, press it once to increase the
preset power. Press it a second time to change the power.
At full power, the mist produced may condense around the appliance and give the impres-
sion of a tank leak. To avoid this phenomenon, reduce the diffusion power and/or place the
humidifier towards a heat source (at about 1 meter).
B[TIMER] FUNCTION: This function allows you to choose the operating time of your appliance,
from 1 to 12 hours.
1. By pressing button B, the digital display indicates “01” for “1 hour of operation”. Press the
button repeatedly to reach the desired value.
2. Without any action on your side, the digital timer display stops flashing after 5 seconds,
which means that the setting is successful.
3. Once the desired operating time is set up, the digital display indicates the remaining time
every minute, and decreases from hour to hour. If you have set the Timer to "03" (3 hours),
the digital display will indicate "02" after one hour of operation.
To cancel the Timer setting, hold down button Bfor 2 seconds.
D[HYGROSTAT] FUNCTION: This function allows you to set up the ambient humidity rate to the
value you want (between 30 and 90%). For maximum comfort, we recommend a humidity
rate between 45 and 55%.
1. Before pressing button D, the digital display indicates the ambient humidity rate.
2. Press button D, several times to select the value you want. The value increases in steps
of 5%.
3. Without any action on your side, the digital hygrostat display stops flashing after 5 se-
conds, which means that the setting is successful.
4. Once the desired humidity rate is set up, the digital display indicates this rate every mi-
nute, flashing slowly.
Set up of the appliance in CONTINUOUS mode:
To activate this function, press several times the button D until the “CO” acronym appears.
After 5 seconds, the digital display indicates again the ambient humidity rate.
Caution: By selecting the [HYGROSTAT] function, it is not possible to adjust the power of the
appliance.
MAINTENANCE
Solnan is equipped with an [HYGROSTAT] function that allows you to choose a desired humidity rate
in your room. By making this setting, the appliance will automate its operating.
Desired humidity rate according
to the ambient humidity rate Automatic humidication power
Higher than 16% or more 3 – High power
Higher than 10 to 15% 2 – Medium power
Higher than 1 to 9% 1 – Low power
Lower The appliance is in standby
NIGHT MODE: You can activate or deactivate the LED display of the appliance:
1. Hold down the button D for 2 seconds: the blue LED situated under the appliance and the
digital display turn off.
2. Press one of the buttons to reactivate the digital display.
3. Press again one of the buttons to modify the operating mode of the appliance.
4. Hold down the button Dagain to reactivate the LED lights.
16 17

FAQ
The water ltration cartridge of Solnan is
made of ceramic beads. It guarantees a
healthy and good quality steam by elimina-
ting the excess of calc and bacteria. Easy
to use, it has to be screwed inside the tank
cap and then will remain immersed in water.
We recommend you to change it every 4
to 6 months depending on the use of the
appliance and of the hardness of the water
you are using.
air&me offers a wide range of essential oils
that are made in France.
Let yourself be tempted by our Synergies
range as well as by the range “Les Essen-
tielles”, 100% natural oils.
The way to get the most out of your Solnan
humidi er while enjoying the bene ts of aro-
matherapy.
ACCESSORIES
FILTRATION CARTRIDGE
To discover at www.airandme.fr
AROMATHERAPY
To discover at www.airandme.fr
Circumstance Reason Solution
The product
does not work
> The product is not correctly
plug or there is an electrical
problem. > Plug the socket correctly and
check the voltage and the good
functioning of your electrical
system. Avoid multi sockets.
> There is a problem on the
electrical system of your
house.
> The tank is empty. > Fill the tank.
> The tank is not properly
placed. > Push and place the tank properly.
The power
indicator is lit, but
the appliance
does not
produce steam
at the outlet
> The humidity rate selected on
the hygrostat is reached. > Change the operating mode or the
desired humidity rate.
The control panel is
not working
> Your hands are too wet when
you are using the control
panel.
> Dry your hands before using the
control panel.
The steam
comes out of the
appliance base
> The tank is not properly
placed. > > Replace the tank properly.
The indicated
humidity rate is not
correct
> The room to humidify is
oversized. > Move the appliance into a room
with an appropriate surface area.
> The hygrometer sensor is dirty. > Clean the hygrometer by blowing
into the sensor hole.
> The hygrometer sensor is
defective. > Contact your reseller for service
support.
> The pipe is facing the
humidity sensor. > Turn the pipe so that it is not facing
the humidity sensor.
> Humidity sensor has a margin
of error of ±5%
> Compare it with another hygrometer
to check if the hygrometer of the
appliance is defective.
Moisture produced
has an unpleasant
smell
> The product is new. > Empty the tank and base and wash
and dry both parts before turning
the unit on again.
> The water in the tank is dirty
(stagnant or contaminated).
> There is a residual odor
coming from the diffusion of
essential oils. > Change the diffusion cotton.
18 19

Vielen Dank, dass Sie sich für den Solnan-Luftbefeuchter entschieden haben, ein
air&me-Produkt. Wir hoffen, dass er sie vollständig zufriedenstellen wird und die
Qualität Ihrer Raumluft verbessern wird.
Wie bei allen elektrischen Geräten, ist es wichtig, dieses Gerät richtig zu warten,
um mögliche Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden. Bitte lesen Sie
sorgfältig die Anweisungen vor der Inbetriebnahme und bewahren Sie die Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf. Die Firma WAF-direkt übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden.
Das Gerät darf nur in der häuslichen Umgebung für die in diesem Handbuch
beschriebenen Zwecke verwendet werden. Unsachgemäßer Gebrauch und
technische Änderungen am Gerät können zu Risiken für Gesundheit und Leben
führen.
DEUTSCH
Spannung
Abmessungen (H x B x T)
Nettogewicht
Anzahl Geschwindigkeitseinstellungen
Leistung
Maximale empfohlene Befeuchtungsäche
Kapazität des Wasserbehälters
Luftbefeuchtungskapazität
Geräuschpegel
Wasserhärte
Kompatibilität mit einem Wasserenthärter
TECHNISCHE DATEN
VERHÜTUNG VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den in der EU geltenden technischen Vorschriften
und Normen. Für weitere Informationen oder Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www.airandme.fr
Unser Kundendienst ist unter folgender Adresse erreichbar: [email protected]
Um Gefahren oder Stromschläge zu vermeiden, trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz,
wenn es nicht benutzt, gereinigt oder an einen anderen Platz gestellt wird. Wenden Sie sich im
Reparaturfall an qualiziertes Fachpersonal.
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bevor Sie Solnan
verwenden.
2. Jegliche Verwendung, die nicht vom
Fachhändler empfohlen wird, kann
zu Bränden, elektrischer Überspan-
nung oder zu Verletzungen führen.
3. Entfernen Sie die Verpackung und
stellen Sie sicher, dass Solnan nicht
beschädigt ist. Im Zweifelsfall das
Gerät nicht benutzen und mit Ihrem
Fachhändler Kontakt aufnehmen.
4. Lassen Sie Kinder nicht mit den ver-
schiedenen Verpackungsteilen spie-
len.
5. Bevor Sie Solnan verwenden,
vergewissern Sie sich, dass die auf
dem Produkt angegebene Span-
nung mit Ihrer elektrischen Installa-
tion übereinstimmt
6. In der Nähe eines Kindes die Be-
nutzung des Gerätes besonders
überwachen.
7. Die Benutzung einer elektrischen
Kabelverlängerung kann zu Überhit-
zung und Brandgefahr führen.
8. Trennen Sie das Gerät vom Strom-
netz nicht durch Ziehen am Ka-
bel. Trennen Sie Solnan immer vom
Stromnetz, indem Sie den Stecker
festhalten und dann ziehen.
9. Bitte keine Gegenstände in den
feuchten Luftauslass stecken. Dies
kann zu Stromschlägen oder Schä-
den am Gerät führen. Das Gerät nicht
bedecken und keine Gegenstände
benutzen, die den Luftstrom behin-
dern könnten.
10. Trennen Sie das Gerät immer vom
Stromnetz, wenn Sie es nicht be-
nutzen.
11. Das Gerät niemals verwenden,
wenn Gefahr für das Gerät besteht
in eine Flüssigkeit zu fallen.
12. Lassen Sie während des Gebrauchs
mindestens 20 cm Platz an der
Rückseite, sowie an den Seiten, wie
als auch an der Vorderseite des
Gerätes.
13. Achten Sie darauf, dass das Gerät
auf eine trockene, ebene und hori-
zontale Fläche gestellt wird.
14. Verwenden Sie Solnan nicht im
Freien.
15. Verwenden Sie Solnan nicht in ei-
nem Raum, in dem Sie Spraypro-
dukte verwenden.
16. Trennen Sie den Solnan immer vom
Stromnetz, wenn Sie es an eine an-
deren Platz stellen.
17. Achten Sie darauf, dass der Venti-
lator sauber und in gutem Betriebs-
zustand bleibt.
18. Verwenden Sie die empfohlenen
Ersatzteile (nicht-ofzielle Ersatzteile
können gefährlich sein und die Ga-
rantie erlöschen).
19. Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen und sicheren Ort, auße-
rhalb der Reichweite von Kindern.
20. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, kann es vom Fachhändler er-
setzt werden. Reparaturen dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
21. Dieses Produkt darf nicht von Kin-
dern unter 8 Jahren benutzt wer-
den. Lesen Sie die Betreibsanleitung
sorgfältig durch und verwenden Sie
Solnan mit Sorgfalt.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
220-240V ~ 50/60Hz
333 x 214 x 214 mm
1,76kg
3
30W
30m²
5,5L
280mL/h (± 50mL)
≤ 38 dB
Nicht geeignet bei Wasser > 21 dH
Nicht
20 21

DIGITALANZEIGE (SIEHE SEITE 3)
VORSICHTSMASSNAHMEN
1 Abdeckung
2Feuchtluftauslassdüse
3Griff
4 Wasserbehälter
5Filtrationspatrone
6Schwimmer
7Luftauslass
8Ultraschallplatte
9 Schublade[Aromatherapie]
10 Digitalanzeige
11 Hygrometer
12 Netzkabel
13 Sockel
14 LED-Anzeige
KOMPONENTEN (SIEHE SEITE 2)
AON-OFF-Taste
B[Timer]-Taste
CTaste-[Leistung]
DTaste-[Hygrostat]
• Schließen Sie das Gerät niemals an, wenn der Behälter vollständig leer ist.
• Füllen Sie den Behälter mit Leitungswasser oder entmineralisiertem Wasser. Füllen Sie den
Behälter nicht mit enthärtetem Wasser eines Salzenthärters.
• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene und ebene Fläche, 10 cm von der Wand entfernt,
• Vor dem ersten Gebrauch oder nach dem Transport benötigt das Gerät ca. 30 Minuten, um
die aktuelle Raumtemperatur und -feuchtigkeit anzuzeigen.
• Stellen Sie sicher, dass der herausnehmbare Filter und der Behälter sauber sind, wie als auch
richtig positioniert und eingeschoben.
• Entfernen Sie den Schwimmer nicht aus dem Behälter, da dies den Start des Gerätes
verhindert.
• Wenn Sie den Luftbefeuchter an einen anderen Platz stellen möchten, halten Sie ihn am
Boden des Gerätes fest und nicht am Wasserbehälter.
• Geben Sie keine ätherischen Öle direkt in den Wasserbehälter ein, da dies die Komponenten
beschädigen kann.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.
2. Schließen Sie das Netzkabel an das Stromnetz an. Die Digitalanzeige leuchtet auf und ein
akustisches Signal ertönt einmal. Dann schaltet sich die Anzeige nach einer Sekunde aus und
wechselt in den Standby-Modus.
3. Schalten Sie das Gerät mit der ON-OFF-Taste ( A) ein. Der Luftbefeuchter nimmt seinen Be-
trieb auf: Dampf entweicht und die blaue LED leuchtet auf. Die Digitalanzeige zeigt den
Feuchtigkeitsgehalt der Umgebung an.
4. Nach 15 Sekunden wechselt die Digitalanzeige und zeigt die Luftbefeuchtungsleistung an,
auf die das Gerät eingestellt ist.
5. Drücken Sie die Tasten, um die verschiedenen Betriebsarten auszuwählen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
1 Heben Sie den Wasserbehälter vom Sockel ab und entfernen Sie die obere Abdeckung.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem Wasser. Füllen Sie den Wasserbehälter nicht mit
heißem Wasser, da dies zu Lecks führen kann.
3 Setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
4 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder auf den Sockel, in die richtige Richtung, wobei Sie
den Schwimmer als Führung verwenden können.
> SIE KÖNNEN DEN WASSEBEHÄLTER AUCH MIT EINER FLASCHE WASSER FÜLLEN:
Nach dem Entfernen des oberen Deckels leeren Sie den Inhalt der Flasche in den Wasser-
behälter und setzen Sie den Deckel wieder auf.
Aus Sicherheitsgründen und um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden, schaltet sich
der Befeuchter automatisch aus, wenn der Wasserbehälter leer ist und die Kontrollleuchte rot
leuchtet. Nach dem Auffüllen startet der Befeuchter unter Berücksichtigung der zuvor vorge-
nommenen Einstellungen neu, und die Leuchte wird wieder blau. Andernfalls schaltet sich das
Gerät nach 5 Minuten aus.
FÜLLEN DES BEHÄLTERS (SIEHE SEITE 3)
AROMATHERAPIE (SIEHE SEITE 3)
Solnan verfügt über eine Aromatherapie-Funktion. Um diese zu verwenden, drücken Sie auf
das Schubfach für ätherische Öle unten an der linken Seite des Gerätes ( 9). Sobald das Schub-
fach geöffnet ist, geben Sie ein paar Tropfen (4 bis 8 Tropfen je nach gewünschter Geruchsin-
tensität) des ätherischen Öls Ihrer Wahl auf die Baumwolle. Schließen Sie das Schubfach und
schalten Sie das Gerät ein. Es wird empfohlen, die Baumwolle bei jeder neuen Benutzung eines
ätherischen Öls zu ersetzen.
Niemals ätherisches Öl direkt in den Wassertank: das Gerät dadurch beschädigt wird.
22 23

HAUPTFUNKTIONEN
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist, besor Sie es
in irgendeiner Weise manipulieren.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Zur Reinigung des Geräts keine korrosiven, abrasiven oder entammbaren Produkte verwenden.
REINIGUNG DES BEHÄLTERS: Um Kalkablagerungen zu vermeiden, reinigen Sie den Behälter
mindestens einmal im Monat mit einem geeigneten Produkt oder weißem Essig. Nehmen Sie
hierzu den Behälter vom Gerät und entfernen Sie den Verschluss, füllen Sie den Behälter dann
mit Wasser und Reinigungsmittel. Lassen Sie den Behälter 15 Minuten stehen, entleeren Sie ihn,
dann spülen Sie ihn gründlich mit sauberem Wasser, bevor Sie den Behälter wieder einsetzen
und das Gerät wieder einschalten.
REINIGUNG DER ULTRASCHALLPLATTE: Trocknen Sie die Ultraschallplatte und reinigen Sie sie mit
einer weichen Bürste. Wischen Sie sie dann mit einem weichen Tuch ab.
LAGERUNG DES GERÄTS: Um die Vermehrung von Bakterien oder Viren zu vermeiden, lagern
Sie das Gerät niemals mit Wasser im Behälter und stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
trocken ist.
1. Entleeren und reinigen Sie den Wasserbehälter des Gerätes.
2. Reinigen Sie die Ultraschallplatte.
3. Nachdem die verschiedenen Komponenten gänzlich getrocknet sind, lagern Sie das Gerät
in einem staubfreien, sauberen, trockenen und belüfteten Ort.
WARTUNG
CFUNKTION [LEISTUNG]: Solnan verfügt über 3 Betriebsleistungsstufen, die es ermöglichen, die
Geschwindigkeit der Luftbefeuchtung zu erhöhen und die Intensität des Dampfnebels zu
steuern. Die entsprechende Zahl erscheint auf der Digitalanzeige:
1 - Niedrige Leistung
2 - Mittlere Leistung
3 - Starke Leistung
Wenn die Digitalanzeige die Umgebungsfeuchtigkeit anzeigt, drücken Sie einmal, um die
voreingestellte Leistung anzuzeigen, und dann erneut, um sie zu ändern.
Bei voller Leistung kann der erzeugte Dampfnebel um das Gerät herum kondensieren und
den Eindruck eines Lecks erwecken. Um dieses Phänomen zu vermeiden, vermindern Sie die
Betriebsleistung und/oder stellen Sie den Befeuchter in Richtung einer Wärmequelle (einen
Meter weit entfernt).
B FUNKTION [TIMER]: Mit dieser Funktion können Sie die Betriebszeit Ihres Gerätes von 1 bis
12 Stunden bestimmen.
1. Durch Drücken der Taste B zeigt die Digitalanzeige "01" für "1 Stunde Betriebszeit" an.
Drücken Sie die Taste so oft, bis der gewünschte Wert erreicht ist.
2. Ohne Tastendruck Ihrerseits hört die digitale Timeranzeige nach 5 Sekunden auf zu blin-
ken, was bedeutet, dass die Einstellung gelungen ist.
3. Sobald die gewünschte Betriebszeit programmiert ist, zeigt die Digitalanzeige jede Minute die
verbleibende Zeit an, die sich von Stunde zu Stunde verringert. Wenn Sie den Timer auf "03" (3
Stunden) eingestellt haben, zeigt die Digitalanzeige nach einer Betriebsstunde "02" an.
Um die Timer-Einstellung aufzuheben, drücken und halten Sie die Taste B2 Sekunden lang
gedrückt.
DFUNKTION [HYGROSTAT]: Mit dieser Funktion können Sie die Luftfeuchtigkeit der Umgebung
auf den gewünschten Wert einstellen (zwischen 30 und 90%). Für maximalen Komfort em-
pfehlen wir eine Luftfeuchtigkeit zwischen 45 % und 55 %.
1. Vor dem Drücken der Taste D zeigt die Digitalanzeige die umgebende Luftfeuchtigkeit
an.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste D,um den gewünschten Wert auszuwählen. Der Wert
steigt in 5%- Schritten.
3. Ohne Tastendruck Ihrerseits hört die digitale Hygrostatanzeige nach 5 Sekunden auf zu
blinken, was bedeutet, dass die Einstellung gelungen ist.
4. Sobald die gewünschte Luftfeuchtigkeit programmiert ist, zeigt die Digitalanzeige diesen
Wert jede Minute an und blinkt dabei langsam.
Einstellen des Geräts in den kontinuierlichen Modus:
Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste D wiederholt, bis "CO" auf der
Anzeige erscheint. Nach 5 Sekunden zeigt die Digitalanzeige wieder den umgebenden Luf-
tfeuchtigkeitsgehalt an.
Beachten Sie: Durch die Auswahl der Funktion [HYGROSTAT] ist es nicht möglich, die Leistung
des Gerätes anzupassen.
NACHTMODUS: Sie können die LED-Anzeige des Gerätes aktivieren oder deaktivieren:
1. Halten Sie die Taste D (2 Sekunden) lang gedrückt: Die blaue LED unter dem Gerät und
die Digitalanzeige erlischt.
2. Drücken Sie eine der Tasten, um die Digitalanzeige wieder zu aktivieren.
3. Drücken Sie erneut eine der Tasten, um die Funktion des Gerätes zu ändern.
4. Drücken Sie die Taste Derneut und halten Sie sie für einen Moment gedrückt, um die
LEDs wieder zu aktivieren.
AUTOMATISCHE LUFTBEFEUCHTUNG
Solnan verfügt über eine [HYGROSTAT]-Funktion, mit der Sie die gewünschte Luftfeuchtigkeit
in Ihrem Raum bestimmen können. Wenn Sie diese Einstellung vornehmen, automatisiert das
Gerät seinen Betrieb:
Gewünschte Lufteuchtigkeit in Bezug auf
die umgebende Raumluftfeuchtigkeit Automatische Luftbefeuchtungsleistung
16% höher oder mehr 3 – Starke Leistung
10% bis 15% höher 2 – Mittlere Leistung
1% bis 9% höher 1 – Niedrige Leistung
Niedriger Das Gerät wechselt in den Standby-Modus.
24 25

FAQ
Die Wasser lterpatrone für Solnan besteht
aus Keramikkugeln. Dies garantiert einen
gesunden und qualitativ hochwertigen
Dampf, der überschüssigen Kalk und Bak-
terien entfernt. Sie ist einfach zu bedienen,
sie wird einfach in den Wasserbehälterdec-
kel geschraubt und dann ins Wasser einge-
taucht.
Wir empfehlen, dass Sie die Patrone alle 4 bis
6 Monate wechseln, je nach Nutzungshäu -
gkeit des Gerätes und der Härte des verwen-
deten Wassers.
air&me bietet eine breite Palette von Ölen
an, die in Frankreich hergestellt werden.
Lassen Sie sich einfach von unserem Ange-
bot an vielfältigen ätherischen Ölen verfüh-
ren, wie von den 100% natürlichen Ölen "Les
Essentielles".
Eine gute Weise, das Beste aus Ihrem Sol-
nan-Luftbefeuchter herauszuholen und
gleichzeitig in den Genuss der Vorteile der
Aromatherapie zu kommen.
ZUBEHÖR
FILTRATIONSKARTUSCHE
Auf www.airandme.fr zu entdecken
AROMATHERAPIE
Auf www.airandme.fr zu entdecken
Problem Ursache Lösung
Der Display
schaltet sich ein,
aber das Gerät
funktioniert nicht.
> Das Geräteunterteil enthält
zu viel Wasser. > Dem Geräteunterteil etwas Wasser
entnehmen. Nicht vergessen, den
Verschluss fest zu schließen.
> Das Gerät ist mit vollem
Wasserbehälter verschoben
worden.
> Der Behälter ist leer > Füllen Sie den Behälter.
> Der Behälter ist nicht richtig
eingesetzt. > Setzen Sie den Behälter korrekt ein.
Die
Betriebsanzeige
leuchtet, aber
das Gerät
erzeugt keinen
Dampf.
> Die gewählte Luftfeuchtigkeit
ist mit dem elektronischen
Hygrostat oder mit
HygroSmart®erreicht worden.
> Ändern Sie die gewünschte
Betriebsart oder Luftfeuchtigkeit.
Das Bedienpanel
funktioniert nicht.
> Ihre Hände sind zu feucht,
wenn Sie das Bedienfeld
benutzen.
> Trocknen Sie Ihre Hände, bevor Sie
das Bedienfeld benutzen.
Der Dampfnebel
entweicht aus dem
Sockel.
> Der Wasserbehälter ist nicht
richtig positioniert. > Setzen Sie den Wasserbehälter
ordnungsgemäß ein.
Die angegebene
Luftfeuchtigkeit ist
falsch.
> Der zu befeuchtende Raum
ist zu groß. > Stellen Sie das Gerät in einen Raum
mit geeigneter Ober äche.
> Der Hygrometer-Sensor ist
verschmutzt. > Reinigen Sie das Hygrometer durch
Blasen in die Sensoröffnung.
> Der Hygrometer-Sensor ist
defekt. > Wenden Sie sich an Ihren Händler,
um Serviceunterstützung zu erhalten.
> Die Düse ist in Richtung des
Feuchtesensors ausgerichtet.
> Drehen Sie die Düse so, dass sie
sich nicht vor dem Feuchtesensor
be ndet.
> Der Feuchtesensor hat eine
Fehlerquote von ±5%.
> Vergleichen Sie mit einem
Fremdhygrometer, um zu
überprüfen, ob das Hygrometer am
Gerät defekt ist.
Der erzeugte
Dampf hat einen
unangenehmen
Geruch.
> Das Produkt ist neu. > Leeren Sie den Behälter und die
Gerätebasis, waschen und trocknen
Sie diese beiden Komponenten,
bevor Sie das Gerät neu starten.
> Das Wasser im Behälter ist
verschmutzt (es stagniert
oder ist verunreinigt).
> Restgeruch durch die
Diffusion von ätherischen
Ölen.
> Wechseln Sie den Wattebausch des
Diffusers aus.
26 27

We danken u voor de aankoop van de luchtbevochtiger Solnan, een product van
air&me. We hopen dat u tevreden bent met uw aankoop en dat het toestel zal
bijdragen aan de verbetering van de luchtkwaliteit in uw woning.
Net als voor elk ander elektrisch apparaat is een correct onderhoud belangrijk om
mogelijke verwondingen of schade te voorkomen. Lees de gebruikershandleiding
aandachtig door alvorens het toestel in gebruik te nemen en bewaar deze zorgvuldig
voor later gebruik. De onderneming WAF-direct is niet aansprakelijk voor schade
veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding. Dit apparaat is bestemd
voor privé- en huishoudelijk gebruik, en voor de in deze handleiding beschreven
doeleinden. Elk oneigenlijk gebruik en elke technische wijziging aan het apparaat
houdt een ernstig gevaar in voor de gezondheid en veiligheid.
NEDERLANDS
Netspanning
Afmetingen (H x B x D)
Nettogewicht
Aantal snelheidsstanden
Maximaal elektrisch vermogen
Geschikt voor het ontvochtigen van ruimtes tot
Inhoud condensreservoir
Bevochtigingscapaciteit
Geluidsniveau
Hardheid van het water
Compatibiliteit met waterontharder
TECHNISCHE DATEN
1. Lees de instructies zorgvuldig voor-
dat u Solnan gebruikt.
2. Elk gebruik dat niet door de dealer
wordt aanbevolen, kan brand, elek-
trische schokken of persoonlijk letsel
tot gevolg hebben.
3. Verwijder de verpakking en zorg er-
voor dat Solnan niet is beschadigd.
Gebruik het apparaat bij twijfel niet
en neem contact op met uw dealer.
4. Laat kinderen niet met verschillende
delen van het pakket spelen.
5. Voordat u Solnan gebruikt, moet u
controleren of het voltage aange-
geven op het product overeenkomt
met uw elektrische installatie.
6. Besteed speciale aandacht aan het
gebruik in de buurt van een kind.
7. Het gebruik van een verlengsnoer kan
oververhitting en brandgevaar veroor-
zaken.
8. Koppel het product niet los door aan
de kabel te trekken. Koppel Solnan
altijd los door de stekker vast te hou-
den en te trekken.
9. Steek geen voorwerpen in de ne-
veluitlaat. Dit kan een elektrische
schok of schade aan het apparaat
tot gevolg hebben. Bedek of plaats
geen voorwerpen die de luchtstroom
kunnen belemmeren.
10. Ontkoppel altijd Solnan wanneer
deze niet in gebruik is.
11. Gebruik het nooit als het risico bes-
taat dat u in een vloeistof valt.
12. Laat tijdens gebruik ten minste 20
cm ruimte achter, aan de zijkanten
en voorkant van het apparaat.
13. Zorg ervoor dat het product op een
droog, plat, horizontaal oppervlak
wordt geplaatst.
14. Gebruik Solnan niet buitenshuis.
15. Gebruik het apparaat Solnan niet
in een ruimte waar spuitbussen of
sprays worden gebruikt.
16. Koppel Solnan altijd los bij het ver-
plaatsen.
17. Houd het product schoon en in goe-
de gebruiksomstandigheden.
18. Gebruik de aanbevolen reserveon-
derdelen (niet-ofciële onderdelen
kunnen gevaarlijk zijn en de garan-
tie ongeldig maken).
19. Bewaar Solnan op een droge plaats
en veilig, buiten het bereik van kin-
deren.
20. Als het netsnoer is beschadigd,
kan het worden vervangen door
de dealer. Alleen gekwaliceerde
personen kunnen deze reparatie
uitvoeren.
21. Dit product kan niet worden gebruikt
door kinderen jonger dan 8 jaar.
Lees de handleiding aandachtig en
gebruik Solnan zorgvuldig.
BELANGRIJKEVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VERHÜTUNG VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
De veiligheid van dit toestel is conform de geldende technische regels en normen in de EU.
Voor meer informatie of inlichtingen, bezoek onze website: www.airandme.fr/en
Onze klantenservice is bereikbaar op het volgende adres: [email protected]
Om elektrische schokken en andere gevaren te voorkomen, moet u de stekker van het product steeds uit
het stopcontact halen wanneer u het product verplaatst, reinigt of niet gebruikt. Laat het apparaat alleen
herstellen door gekwaliceerde en vakkundige personen.
220-240V ~ 50/60Hz
333 x 214 x 214 mm
1,76kg
3
30W
30m²
5,5L
280mL/h (± 50mL)
≤ 38 dB
Niet geschikt als water > 21 dH
Neen
28 29

1Deksel
2Neveluitlaat
3Handgreep
4Waterreservoir
5Filtercartridge
6Vlotter
7Luchtuitlaat
8 Ultrasoon membraan
9Aromavak [Aromatherapie]
10 Digitaal display
11 Hygrometer
12 Netsnoer
13 Voet
14 LED-indicatielampje
COMPONENTEN (ZIE PAGINA 2)
VOORZORGSMAATREGELEN
• Het apparaat nooit inschakelen wanneer het waterreservoir helemaal leeg is.
• Vul het waterreservoir met kraanwater of gedemineraliseerd water. Vul het waterreservoir
niet met water dat is onthard met behulp van zout.
• Zorg ervoor dat het apparaat op een droge en vlakke ondergrond staat, op 10 cm afstand
van de muur.
• Na de eerste ingebruikname of na verplaatsing van het apparaat duurt het ongeveer 30 mi-
nuten voordat de kamertemperatuur en luchtvochtigheid in de ruimte worden weergegeven.
• Zorg ervoor dat de verwijderbare filter en het waterreservoir schoon, juist geplaatst en cor-
rect geïnstalleerd zijn.
• Verwijder de vlotter niet uit het waterreservoir. Zonder vlotter kan het apparaat niet worden
ingeschakeld.
• Houd de luchtbevochtiger vast aan de voet, en niet aan het waterreservoir, wanneer u het
apparaat verplaatst.
• Voeg de essentiële oliën nooit rechtstreeks toe aan het waterreservoir om beschadiging van
de onderdelen te voorkomen.
1. Vul het waterreservoir met water.
2. Steek het netsnoer in het stopcontact. Het digitale display licht op en er klinkt één keer een
geluidssignaal. Na 1 seconde wordt het display uitgeschakeld en gaat het display in slaaps-
tand.
3. Schakel het apparaat in door op de AAN/UIT-knop te drukken ( A). De luchtbevochtiger
begint te werken: er komt nevel uit het apparaat en het blauwe LED-lampje brandt. Het
digitale display geeft de luchtvochtigheid in de ruimte weer.
4. Na 15 seconden verandert de weergave van het display en wordt het ingestelde bevochti-
gingsvermogen weergegeven.
5. Selecteer de verschillende bedrijfsmodi met behulp van de knoppen.
INGEBRUIKNAME
DIGITAAL DISPLAY (ZIE PAGINA 3)
AAAN/UIT-knop
BKnop [Timer]
CKnop [Bevochtigingsvermogen]
DKnop [Hygrostaat]
WATERRESERVOIR VULLEN (ZIE PAGINA 3)
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
1 Haal het waterreservoir uit de voet van het apparaat en verwijder het bovenste deksel.
2Vul het reservoir met koud water. Vul het reservoir niet met warm water, aangezien dit lek-
ken kan veroorzaken.
3Plaats het deksel terug.
4 Plaats het waterreservoir terug in de luchtbevochtiger, met de onder- en bovenkant in de
juiste positie. Gebruik de vlotter als indicator voor de correcte positie.
> U KUNT HET WATERRESERVOIR OOK BIJVULLEN MET BEHULP VAN EEN WATERFLES:
Verwijder het bovenste deksel, doe de inhoud van de fles in het waterreservoir en plaats
daarna het deksel terug.
Om veiligheidsredenen en om oververhitting van het apparaat te voorkomen, wordt de
luchtbevochtiger automatisch uitgeschakeld wanneer het waterreservoir leeg is en het indi-
catielampje rood oplicht. Na het bijvullen start de luchtbevochtiger opnieuw op met de laatst
gebruikte instellingen en wordt het lampje weer blauw. Zo niet, dan wordt het apparaat na 5
minuten uitgeschakeld
AROMATHERAPIE (ZIE PAGINA 3)
De luchtbevochtiger Solnan is uitgerust met een aromatherapie-functie. Om deze functie te
gebruiken, drukt u op het aromavak, dat zich links onderaan het apparaat bevindt ( 9). Open
het vak en bevochtig de watten met enkele druppels essentiële olie naar keuze (4 tot 8 drup-
pels volgens gewenste geursterkte). Sluit vervolgens het vak en schakel het apparaat in. Het is
aangeraden de watten te vervangen elke keer u een andere essentiële olie gebruikt.
Voeg de essentiële oliën nooit rechtstreeks toe aan het waterreservoir om beschadiging van
het apparaat te voorkomen.
30 31

HOOFDFUNCTIES
ONDERHOUD
• Haal de stekker steeds uit het stopcontact voordat u werkzaamheden uitvoert aan het
apparaat.
• Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof.
• Gebruik geen bijtende, schurende of ontvlambare producten om het apparaat schoon te maken.
REINIGING VAN HET WATERRESERVOIR: Om kalkaanslag te vermijden raden we u aan het
waterreservoir minstens een keer per maand schoon te maken met een geschikt product of
met witte azijn. Trek het waterreservoir uit het apparaat en verwijder de dop. Vul het reservoir
met water en reinigingsmiddel. Laat 15 minuten rusten, leeg vervolgens het reservoir en spoel
grondig uit met schoon water. Plaats het waterreservoir terug in de luchtbevochtiger en
schakel het apparaat terug in.
REINIGING VAN HET ULTRASOON MEMBRAAN: Laat het ultrasoon membraan drogen en maak
het schoon met behulp van een zachte borstel. Veeg vervolgens af met een zachte doek.
OPBERGING VAN HET APPARAAT: Verwijder al het water uit het waterreservoir en zorg ervoor dat
de luchtbevochtiger volledig droog is wanneer u deze opbergt. Dit voorkomt de verspreiding
van bacteriën en virussen.
1. Leeg het waterreservoir en spoel het goed uit.
2. Reinig het ultrasoon membraan.
3. Wanneer alle onderdelen helemaal droog zijn, kunt u het apparaat opbergen in een schone,
droge, stofvrije en goed geventileerde ruimte.
CFUNCTIE [BEVOCHTIGINGSVERMOGEN]: de luchtbevochtiger Solnan heeft 3 snelheidsstan-
den. Met behulp van deze standen kunt u de bevochtigingssnelheid verhogen en de neve-
lintensiteit aanpassen. Het overeenkomstige nummer wordt weergegeven op het digitale
scherm:
1 – Licht vermogen
2 – Gemiddeld vermogen
3 – Sterk vermogen
Wanneer het digitale display de luchtvochtigheid in de ruimte weergeeft, kunt u het inges-
telde bevochtigingsvermogen laten verschijnen door één keer op de knop te drukken. Druk
een tweede keer om het vermogen te wijzigen.
Wanneer het apparaat op volle kracht werkt, kan de nevel condensatie veroorzaken rond
het apparaat. Dit kan lijken op een lekkage van het waterreservoir. Om dit te vermijden,
verminder het bevochtigingsvermogen en/of plaats de luchtbevochtiger in de nabijheid
van een warmtebron (op ongeveer 1 meter).
BFUNCTIE [TIMER]: Met deze functie kunt u de tijdsduur van de bevochtigingscyclus kiezen,
van 1 tot 12 uur.
1. Wanneer u op de knop B drukt, verschijnt het getal "01" op het digitale display. Dit be-
tekent dat het apparaat gedurende 1 uur zal werken. Druk meerdere keren op de knop
tot de gewenste tijdsduur is bereikt.
2. Wacht daarna 5 seconden tot de weergegeven timerwaarde op het digitale display
stopt met knipperen. Dit betekent dat de gekozen waarde correct is ingesteld.
3. Wanneer de gewenste tijdsduur is ingesteld, geeft het digitale display om de minuut de
resterende tijd weer. Deze tijd wordt uitgedrukt in uren. Als u de Timer bijvoorbeeld hebt
ingesteld op "03" (3 uur), dan geeft het digitale display na één uur bevochtigen de reste-
rende tijd "02" weer.
Druk lang (2 seconden) op de knop Bom de ingestelde waarde voor de Timer te annuleren.
DFUNCTIE [HYGROSTAAT]: Met behulp van deze functie kunt u zelf de gewenste luchtvochti-
gheid in de ruimte instellen (waarde tussen 30% en 90%). Voor maximaal comfort is het aan
te raden de luchtvochtigheid tussen 45% en 55% te houden.
1. Voordat u op de knop Ddrukt, kunt u op het digitale display de luchtvochtigheid in de
ruimte aflezen.
2. Druk meerdere keren op de knop Dom de gewenste waarde te kiezen. De waarde
neemt toe in stappen van 5%.
3. Wacht daarna 5 seconden tot de weergegeven waarde voor de hygrostaat stopt met knip-
peren op het digitale display. Dit betekent dat de gekozen waarde correct is ingesteld.
4. Wanneer de gewenste luchtvochtigheid is ingesteld, geeft het digitale display om de
minuut de luchtvochtigheid weer, terwijl het display langzaam knippert.
Het apparaat in CONTINUE modus zetten:
Om deze functie te activeren, drukt u meerdere keren op de knop Dtot de letters "CO" ver-
schijnen. Na 5 seconden geeft het digitale display terug de luchtvochtigheid in de ruimte
weer.
Let op: Wanneer u de functie [HYGROSTAAT] selecteert, is het niet mogelijk om het Bevoch-
tigingsvermogen van het apparaat aan te passen.
AUTOMATISCHE LUCHTBEVOCHTIGING
De luchtbevochtiger Solnan beschikt over een [HYGROSTAAT]-functie, waarmee u de
gewenste luchtvochtigheid in de ruimte kunt kiezen. Wanneer u deze functie inschakelt, werkt
het apparaat automatisch:
Gewenste luchtvochtigheid in verhouding
tot de huidige luchtvochtigheid in de ruimte Automatisch bevochtigingsvermogen
16% hoger of meer 3 – Sterk vermogen
10% tot 15% hoger 2 – Gemiddeld vermogen
1% tot 9% hoger 1 – Licht vermogen
Lager Het apparaat gaat in slaapstand
NACHTMODUS: U kunt de LED-indicatie van het apparaat in- of uitschakelen:
1. Druk lang (2 seconden) op de knop D: de blauwe LED onderaan het apparaat en het digi-
tale display gaan uit.
2. Druk op een van de knoppen om het digitale display terug te activeren.
3. Druk opnieuw op een van de knoppen om de functionaliteit van het apparaat te wijzigen.
4. Houd de knop Dopnieuw lang ingedrukt om de LED's terug te activeren.
32 33

FAQ
De ltercartridge ltreert het water in de
luchtbevochtiger Solnan
en is samengesteld uit keramische kogel-
lagers. De lter zorgt voor een gezonde
en hoogkwalitatieve neveldamp, waarbij
schadelijke bacteriën en kalkaanslag wor-
den verwijderd. De cartridge is eenvoudig
te gebruiken en wordt vastgeschroefd aan
de binnenkant van de dop van het waterre-
servoir. Deze blijft vervolgens ondergedom-
peld in het water van het reservoir.
We raden aan de cartridge elke 4 tot 6
maanden te vervangen, afhankelijk van het
gebruik en van de hardheid van het water.
air&me biedt een uitgebreid assortiment
essentiële oliën aan, die in Frankrijk worden
vervaardigd.
Laat u verleiden door de verschillende col-
lecties, zoals de Synergy-collectie en de
100% natuurlijke Essential-collectie.
Dit is de ideale manier om zowel van uw
luchtbevochtiger Solnan te genieten als van
de gunstige effecten van aromatherapie.
ACCESSOIRES
FILTERCARTRIDGE
Ontdek ons assortiment op www.airandme.fr
AROMATHERAPIE
Ontdek ons assortiment op www.airandme.fr
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat
start niet
> Het product is niet correct
aangesloten of de spanning
van het apparaat komt niet
overeen met de netspanning.
> Controleer de netspanning en het
elektriciteitsnet. Steek vervolgens de
stekker opnieuw in het stopcontact.
Vermijd het gebruik van
tafelcontactdozen en multistekkers.
> Er is een probleem met het
elektriciteitsnet van de woning.
> Het waterreservoir is leeg. > Vul het waterreservoir.
> Het waterreservoir is niet
correct geïnstalleerd. > Plaats het waterreservoir op de juiste
manier terug in de luchtbevochtiger.
Het aan-lampje
brandt, maar
er komt geen
neveldamp uit
de neveluitlaat
> De gewenste
vochtigheidsgraad die is
ingesteld via de hygrostaat is
bereikt.
> Wijzig de bedrijfsmodus of gewenste
vochtigheidsgraad.
Het
bedieningspaneel
werkt niet
> Uw handen zijn te vochtig
tijdens het gebruik van het
bedieningspaneel.
> Droog uw handen voordat u het
bedieningspaneel gebruikt.
Er ontsnapt
neveldamp uit
de voet van het
apparaat
> Het waterreservoir is niet
goed geplaatst. > Plaats het waterreservoir correct
De weergegeven
vochtigheidsgraad
is onjuist
> De te bevochtigen ruimte is
te groot. > Verplaats het apparaat naar een
ruimte met geschikte afmetingen.
> De sensor van de hygrometer
is vuil. > Reinig de hygrometer door in de
opening van de sensor te blazen.
> De sensor van de hygrometer
werkt niet correct.
> Neem contact op met de
klantenservice van de winkel waar u
het apparaat hebt gekocht.
> De neveluitlaat is gericht
naar de vochtigheidssensor. > Draai de neveluitlaat weg van de
vochtigheidssensor.
> De vochtigheidssensor heeft
een foutenmarge van ±5%
> Vergelijk met een andere
hygrometer om te controleren of
de hygrometer van uw apparaat
defect is.
De
luchtbevochtiger
produceert een
neveldamp
met een
onaangename
geur
> De luchtbevochtiger is nieuw. > Maak het waterreservoir en
de voet leeg, maak beide
onderdelen schoon en laat
drogen. Schakel vervolgens het
apparaat opnieuw in.
> Het water in het
waterreservoir is niet schoon
(verontreinigd of heeft te
lang in het reservoir gezeten).
> Restgeur afkomstig van de
verspreiding van essentiële
oliën.
> Vervang de watten in het
aromavak.
34 35

Dziękujemy za zakup nawilżacza Solnan, marki powietrza i mnie. Mamy nadzieję, że
przyniesie to pełną satysfakcję i poprawi jakość powietrza w pomieszczeniach.
Podobnie jak w przypadku wszystkich urządzeń elektrycznych, ważne jest
właściwe użytkowanie urządzenia, w celu uniknięcia wszelkiego rodzaju szkód i
obrażeń. Przed uruchomieniem urządzenia prosimy o zapoznanie się z instrukcją i
stosowanie się do wskazówek w niej zawartych. Nie ponosimy odpowiedzialności
za uszkodzenia wynikłe z użytkowania niezgodnego z niniejszą instrukcją obsługi.
Osuszacz jest przeznaczony do użytku domowego, w celach opisanych w instrukcji.
Wykorzystywanie go w innych celach może byc groźne dla zdrowia i życia.
POLSKI
Napięcie
Wymiary (W x S x G)
Waga netto
Poziomy prędkości
Maksymalne zużycie energii
Odpowiedni do pomieszczeń
Pojemność zbiornika
Wydajność nawilżania
Poziom hałasu
Twardość wody
Zgodność ze zmiękczaczem wody
1. Przeczytaj uważnie instrukcję przed
przystąpieniem do uruchomienia
Solnan.
2. Każde działanie niezgodne z ins-
trukcją może wywołać pożar, prze-
pięcie i grozić uszczerbkiem na
zdrowiu i życiu.
3. Wyjmij Solnan z opakowania i
sprawdź, czy osuszacz nie jest uszko-
dzony. W razie wątpliwości skontak-
tuj się ze sprzedawcą.
4. Dzieciom nie wolno bawić się ani
opakowaniem, ani urządzeniem.
5. Urządzenie działa pod napięciem
określonym na opakowaniu i pro-
dukcie. Należy sprawdzić, czy pa-
suje dla instalacji elektrycznej, do
której będzie podłączone.
6. Zwróć szczególną uwagę, jeśli dziec-
ko znajduje się w pobliżu.
7. Korzystanie z przedłużacza może
wywołać pożar lub przegrzanie ins-
talacji elektrycznej.
8. Aby odłączyć urządzenie od prądu
nie ciągnij za kabel, lecz chwyć za
wtyczkę.
9. Nie przykrywaj urządzenia ani go nie
blokuj, zaburza to przepływ powie-
trza i może spowodować porażenie
prądem lub innego rodzaju szkody.
Nie wkładaj do urządzenia żadnych
przedmiotów.
10. Jeśli nie korzystasz z urządzenia,
wyjmij wtyczkę z gniazdka.
11. Solnan nie może stać w miejscu za-
grożonym zalaniem wodą.
13. Nie stawiaj Solnan w pobliżu kli-
matyzatora, aby nie dopuścić do
kondensacji wody.
14. Nie włączaj urządzenia na zewnątrz.
15. Nie włączaj nawilżacza Solnan w
pomieszczeniu, gdzie używasz ae-
rozoli lub sprayów.
16. Gdy przenosisz urządzenie, zawsze
wyjmuj wtyczkę z gniazdka.
17. Utrzymuj urządzenie w czystości.
18. Korzystaj z zalecanych części za-
miennych. Części nieautoryzowane
mogą okazać się niebezpieczne i
gwarancja ich nie pokrywa!
19. Przechowuj Solnan w suchym i bez-
piecznym miejscu, z daleka od
dzieci.
20. W przypadku uszkodzenia kabla,
skontaktuj się ze sprzedawcą i się-
gnij po usługę wykwalikowanego
serwisanta.
21. Produkt nie jest odpowiedni dla
dzieci poniżej 8 roku życia.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
ZAPOBIEGANIE WYPADKOM DOMOWYM
Dla zachowania bezpieczeństwa: gdy nie korzystasz z osuszacza, zawsze wyjmuj wtyczkę
z gniazdka. Rób tak również wtedy, gdy przesuwasz urządzenie lub chcesz je wyczyścić.
W przypadku konieczności naprawy, sięgnij po wykwalikowaną pomoc.
Produkt jest zgodny z normami i przepisami obowiązującymi w UE.
W celu uzyskania dodatkowych informacji prosimy odwiedzić naszą stronę:
www.oddychajswobodnie.pl
Dział obsługi klienta jest dostępny pod adresem e-mail:
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
220-240V ~ 50/60Hz
333 x 214 x 214 mm
1,76kg
3
30W
30m²
5,5L
280mL/h (± 50mL)
≤ 38 dB
Nie nadaje się, jeśli woda > 21 dH
Nie
36 37

APrzycisk ON-OFF
BPrzycisk [Timer]
C Przycisk [Ilość mgiełki]
D Przycisk [Higrostat – poziom wilgotności]
BUDOWA (PATRZ STRONA 2)
PANEL KONTROLNY (PATRZ STRONA 3)
1Pokrywa
2 Wylot mgiełki
3 Uchwyt zbiornika
4 Zbiornik
5Filtr
6 Pływak poziomu wody
7Wylot powietrza
8 Membrana ultradźwiękowa
9 Szuadka (na olejki eteryczne)
10 Cyfrowy panel
11 Higrometr
12 Kabel zasilający
13 Podstawa
14 Wskaźnik LED
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Nigdy nie podłączaj urządzenia, gdy zbiornik jest całkowicie pusty.
• Napełnij zbiornik wodą z kranu lub wodą demineralizowaną. Nie napełniaj zbiornika
zmiękczoną wodą ze zmiękczaczem soli.
• Upewnij się, że produkt jest umieszczony na suchej, poziomej powierzchni i 10 cm od ściany.
• Przed pierwszym użyciem lub po transporcie urządzenie potrzebuje około 30 minut, aby wy-
świetlić rzeczywistą temperaturę i wilgotność w pomieszczeniu.
• Upewnij się, że wyjmowany filtr i zbiornik są czyste, prawidłowo ustawione i wciśnięte.
• Nie usuwaj pływaka ze zbiornika, ponieważ uniemożliwi to uruchomienie urządzenia.
• Jeśli chcesz przestawić nawilżacz powietrza w inne miejsce, pamiętaj, żeby podnieść urządze-
nie, trzymając je za podstawę, nie za zbiornik.
• Nie aplikuj olejków eterycznych bezpośrednio do zbiornika, ponieważ może to uszkodzić ele-
menty urządzenia.
1. Napełnij zbiornik wodą.
2. Wsuń wtyczkę do gniazdka. Włączy się cyfrowy panel i usłyszysz jeden sygnał dźwiękowy.
Następnie, po jednej sekundzie wyświetlacz się wyłączy, a urządzenie przejdzie w stan go-
towości.
3. Włącz urządzenie za pomocą przycisku ON-OFF ( A). Nawilżacz zacznie pracować: z urządze-
nia zacznie wydobywać się para, a wskaźnik LED podświetli się na niebiesko. Na cyfrowym
panelu wyświetli się informacja o poziomie wilgotności w pomieszczeniu.
4. Po 15 sekundach na panelu wyświetli się wskaźnik prędkości nawilżania, na którym można
ustawić tryb pracy urządzenia.
5. Użyj przycisków, aby wybrać tryb pracy urządzenia.
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
1 Wyjmij zbiornik z podstawy i zdejmij górną pokrywę.
2 Wlej do zbiornika zimną wodę. Nie używaj gorącej wody, bo może to uszkodzić urządzenie.
3 Nałóż pokrywę.
4 Zamontuj zbiornik z powrotem w podstawie, we właściwym kierunku, używając pływaka
jako wskaźnika.
> DO ZBIORNIKA MOŻESZ RÓWNIEŻ WLAĆ WODĘ BUTELKOWANĄ:
Po zdjęciu górnej pokrywy wlej wodę z butelki do zbiornika i nałóż pokrywę.
Nawilżacz automatycznie wyłącza się, gdy zbiornik jest pusty, a wskaźnik podświetla się
na czerwono. Dzieje się tak, aby uniknąć przegrzania urządzenia. Po napełnieniu zbiornika
nawilżacz włącza się automatycznie przy tych samych ustawieniach co poprzednio, a ws-
kaźnik podświetla się na niebiesko. W innym przypadku po 5 minutach się wyłącza.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA (PATRZ STRONA 3)
AROMATERAPIA
Solnan ma funkcje aromaterapii. Naciśnij ( 9) zbiornik na olejki eteryczne znajdujący się po
lewej stronie, na dole urządzenia, żeby go otworzyć. Następnie wlej kilka kropel olejku na
bawełnianą wyściółkę (4-8 kropli, w zależności od preferencji). Zamknij zbiornik i korzystaj z
nawilżacza jak zwykle. Zaleca się zmianę bawełny nadawanej za każdym razem, gdy używasz
innego oleju niż wcześniej używany.
Nigdy nie wlewaj olejku do zbiornika na wodę!
38 39
Other manuals for Solnan
1
Table of contents
Languages:
Other air&me Humidifier manuals