BLACK DECKER BD1168PDQ User manual

1
BD1168PDQ
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER purchase, email [email protected] or call
1-888-841-7304 from 8 a.m. to 4:30 p.m. PST Mon. - Fri. to speak with an agent. Please have the model number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
CORDLESS PRUNER
INSTRUCTION MANUAL
MODEL NUMBER
BD1168PDQ

2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
DANGER:Keep away from children. Failure to
follow the warnings and instructions may result in serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
e) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.

3
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a)
Recharge only with the charger specied by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create
a risk of re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a
re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, ush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Cordless Pruner Safety Warnings - Instructions for
All Cordless Pruners
DANGER:KEEP HANDS AWAY FROM BLADE.
Contact with blade will result in serious personal injury.
• Keep all parts of the body away from the blade. Do not remove
cut material or hold material to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when clearing jammed material.
Blades coast after turn off. A moment of inattention while
operating the pruner may result in serious personal injury.
• Carry the pruner by the body with the cutter blade stopped.
When transporting or storing the pruner always t the cutting
device cover. Proper handling of the pruner will reduce possible
personal injury from the blades.
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because
the blade may contact hidden wiring or its own cord. Cutter
blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric shock.
• Keep cable away from cutting area. During operation the cable
may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the
blade.
•AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use appliances in
damp or wet locations. Don’t use appliances in the rain.
•KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept at a distance from
work area.
•STORE IDLE APPLIANCE INDOORS. When not in use, pruner
should be stored indoors with the blade cover on, in a dry, and high or
locked-up place – out of reach of children.

• USE OF ACCESSORIES AND ATTACHMENTS. The use of any
accessory or attachment not recommended for use with this appliance
could be hazardous.
• DON’T GRASP THE EXPOSED CUTTING BLADES or cutting
edges when picking up or holding the appliance.
IMPORTANT WARNINGS FOR PRUNER
1. Keep hands away from blades.
2. Do not charge the appliance in rain, or in wet locations.
3. Do not use battery operated appliance in rain.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their denitions are as follows:
V.....................volts A...........................amperes
Hz ...................hertz W...................... watts
min .................minutes or AC........... alternating current
or DC......direct current no..................... no load speed
...................Class I Construction ..................... earthing terminal
(grounded) ...................
safety alert symbol
...................Class II Construction .../min or rpm...revolutions or
(double insulated)
reciprocation per minute
.....................Use proper respiratory protection
..............
Read instruction manual before use
...................Use proper eye protection
...................Use proper hearing protection
Extension Cord
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension
cord be sure it is heavy enough to carry the current your product will draw.
An undersized extension cord will cause a drop in line voltage resulting in loss
of power and overheating. The following table shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
4
•DON’T FORCE APPLIANCE – It will do the job better and with less
likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.
• USE APPLIANCE PROPERLY. Use pruner only for the type of
shrub, growth, etc., described in the operating instructions. Do not abuse
appliance.
• USE RIGHT APPLIANCE. Do not use the appliance for any job except
that for which it is intended.
• KEEP HANDS AND ALL PARTS OF BODY AWAY from blade, the
edges are sharp and can cause injury even when the appliance is OFF.
• BEFORE TRIMMING, inspect areas for wires, cords, glass or other
foreign objects which could come in contact with the blade.
• USE SAFETY GLASSES AND OTHER SAFETY EQUIPMENT.
Use safety goggles or safety glasses with side shields, complying with
applicable safety standards and, when needed, a face shield. Also use face
or dust mask if operation is dusty. This applies to all persons in the work
area. Also use a hard hat, hearing protection, gloves, safety shoes and dust
collection systems when specified or required. Safety glasses or the like
are available at extra cost at your local dealer or BLACK+DECKER Service
Center.
• MAINTAIN APPLIANCE WITH CARE. Keep cutting edges sharp
and clean for best performance and to reduce the risk of injury. Follow
instructions for proper maintenance. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease.
•DO NOT attempt to remove cut material nor hold material to be cut when
blades are moving. Make sure trimmer switch is off when clearing jammed
material from blades.
• CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the appliance, a guard
or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any
other condition that may affect its operation.
• A guard or other part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an Authorized Service Center unless otherwise indicated
elsewhere in this manual.
• STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not
operate appliance when you are tired.
• REPAIRS AND SERVICE. Repairs, maintenance and any adjustments
not specified in this manual should be performed by BLACK+DECKER
Authorized Service Centers or other qualified service organizations, always
using identical replacement parts.

FEATURES
1. Cutting blade (moving)
2. Hook (fixed)
3. Cutting trigger
4. On/Off Switch
5. Charging slot
6. Battery charge indicator
7. Cutting indicator
8. Battery charger (not shown)
9. Blade cover (not shown)
Safety Warnings and Instructions - Batteries
•Do not disassemble or open, drop (mechanical abuse), crush, bend or
deform, puncture, or shred.
•Do not modify or remanufacture, attempt to insert foreign objects into the
battery, immerse or expose to water or other liquids, or expose to fire,
excessive heat including soldering irons, or put in microwave oven.
•Only use the battery with a charging system specified by the manufacturer/
supplier.
•Do not short-circuit a battery or allow metallic or conductive objects to
contact both battery terminals simultaneously.
5
•Dispose of used batteries promptly according to the manufacturer/
supplier’s instructions.
•Improper battery use may result in a fire, explosion, or other hazard.
•Battery usage by children should be supervised.
WARNING:Never attempt to open the battery for any reason.
If battery case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush,
drop or damage battery. Do not use a battery or charger that has received a sharp
blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit
with a hammer, stepped on). Damaged batteries should be returned to service
center for recycling.
Safety Warnings and Instructions - Charging
1. This manual contains important safety and operating instructions.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary
warnings on battery charger and product using battery.
CAUTION:To reduce the risk of injury, use charger only
with this product. Batteries in other products may burst causing personal
injury or damage.
3. Do not expose charger to rain or snow.
4. Use of an attachment not recommended or sold by BLACK+DECKER may
result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather
than cord when disconnecting charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
7. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use
of improper extension cord could result in a risk of fire, electric shock or
electrocution.
a. Two-wire cords can be used with 2-wire or 3-wire extension cords. Only
round jacketed extension cords should be used, and we recommend that
they be listed by Underwriters Laboratories (U.L.). If the extension is to be
used outside, the cord must be suitable for outdoor use. Any cord marked
for outdoor use can also be used for indoor work. The letters “W” or “WA”
on the cord jacket indicate that the cord is suitable for outdoor use.
8. Use only the supplied charger when charging your tool. The use of any other
charger could damage the tool or create a hazardous condition.
9. Use only one charger when charging.
10. Do not attempt to open the charger. There are no customer serviceable parts
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gage
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
1
2
34
5
6
7
1

inside. Please call our customer service line and we will assist you.
11. DO NOT incinerate the tool or batteries even if they are severely damaged or
completely worn out. The batteries can explode in a fire.
12. Do not incinerate the battery even if it is severely damaged or is completely
worn out. The batteries can explode in a fire. Toxic fumes and materials are
created when lithium ion batteries are burned.
13. Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the
drill from the charger may ignite the dust or fumes.
14. If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area
with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over
the open eye for three minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
WARNING:Burn hazard.Battery liquid may be flammable
if exposed to spark or flame.
Charging Procedure
The battery needs to be charged before first use and whenever it fails to
produce sufficient power on jobs that were easily done before. When charging
the battery for the first time, or after prolonged storage, it will only accept an
80% charge. After several charge and discharge cycles, the battery will attain
full capacity. The battery may become warm while charging; this is normal and
does not indicate a problem.
WARNING: Do not charge the battery at ambient
temperatures below 36° F (2°C) or above 104°F (40°C). Recommended
charging temperature: Approximately 75°F (24°C).
•Note:The charger plug incorporates lock outsto prevent the use ofincorrect
chargers.Theplug mustbe correctly oriented when inserted.
•Insert the charger plug into the charger connector
at the rear of the tool ( ).
•Plug the charger into a 120V outlet.
•Charge the tool for 4 hours before first use.
•Thechargerindicatorlightwill come on indicating
that thetool is charging.
•Thelight will stay onas long as thecharger is
connected tothe tool andpluggedinto aworkingoutlet.
•It WILLNOTflash, orgoout when the charging cycle is
complete. To maximize the lifetime of the battery, when the battery is full, It is 6
recommended to disconnect the battery to charger.
Important Charging Notes
1. After normal usage, your tool should be fully charged in 25 to 28 hours.
Your tool was sent from the factory in an uncharged condition. Before
attempting to use it, it must be charged for at least 4 hours.
2. DO NOT charge the batteries in an air temperature below 40°F (4,5° C) or
above 105°F (40,5 °C). This is important and will prevent serious damage
to the batteries. Longest life and best performance can be obtained if
batteries are charged when air temperature is about 75°F (23,8° C).
3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is
a normal condition and does not indicate a problem.
4. If the batteries do not charge properly—(1) Check current at receptacle by
plugging in a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected
to a light switch which turns power off when you turn out the lights. (3) Move
charger and tool to a surrounding air temperature of 40°F (4,5° C) to 105°F
(40,5° C). (4) If the receptacle and temperature are OK, and you do not get
proper charging, take or send the tool and charger to your local BLACK+DECKER
service center.
5. The tool should be recharged when it fails to produce sufficient power on
jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE using product
with its batteries in a depleted condition.
Important Pruning Notes
1. Always wear protective gloves while pruning.
2. Never cut too close to the stem so the wound can heal properly.
3. Always make the cut about 8mm from the bud.
4. The cut should slope away from the bud so the rain can run off.
5. If you remove an entire stem, cut back to the point where it branched.
6. Never push the blade of the pruner into the ground to cut suckers.
7. Cut branches one by one.
8. Remove overcrowded or crossing stems.
9. Remove thin or weak growth.
10. Always remove dead, damaged and diseased branches.
A

7
Hints for optimum use
CAUTION: Blades coast after turn off.
• Keep your other hand well away from the blade. Maintain a stable working
position so that you do not slip. Do not overreach.
• Keep the tool away from hard objects and delicate plants.
• If the tool starts running slowly, reduce the load.
• To make a closer cut, slightly tilt the tool.
• Spray the blade with a light coating of general purpose oil before first use and
whenever the blades begin to look dry.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with
a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
WARNING: Before performing any maintenance on the tool,
switch off the tool. Unplug the charger before cleaning it.
• Regularly clean the ventilation slots in your tool and charger using a soft brush or dry
cloth.
• Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
• After use, carefully clean the blades. After cleaning, apply a film of light machine oil to
prevent the blades from rusting.
Storage
When the tool will not be used for several months, ideally leave the battery
connected to the charger. Otherwise proceed as follows:
• Fully charge the battery.
• Store the tool in a secure and dry location. The storage temperature must
always remain in the range of 41°F (5°C) to 104°F (40°C).
• Before using the tool after prolonged storage, fully charge the battery again.
• The values given are valid for nominal voltage [U] of 230/240V.
• For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Use
CAUTION:
Let the tool work at its own pace. DO NOT OVERLOAD.
Switching on and off
CAUTION: Blades coast after turn off.
Switching on
• Turn on: Press and hold the on/off key and press cutting trigger twice for
no more than one second.
Cutting function
• Cutting function: Turn on the product first, hold the on/off key, insert
the limb, then press and hold the cutting trigger until it finished the cut
completely.
Switching off
• Turn off: Press and hold the on/off key first, then press cutting trigger
(cutting blade will close) and hold cutting trigger until cutting indicator
light turns off (around 5 seconds).
Article Number BD1168
Rated Voltage 3.7 V
Number of battery cells 1
Cutting capacity 8mm (hardwood)
13mm (softwood)
Charging time 4 hours
Weight 0.6 kg
Battery charger RWX01-ADCW-050100U
Charging current 1000 mA
Allowable charging temperature
range 0-45 Centigrade (32~113F)

8
WARNING: The use of any accessory not recommended
for use with this tool could be hazardous.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel
-cadmium or lithium-ion battery (or battery pack) indicates that the costs to
recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already
been paid by BLACK+DECKER. In some areas, it is illegal to place spent
nickel-cadmium or lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste
stream and the RBRC program provides an environmentally conscious
alternative. RBRC in cooperation with BLACK+DECKER and other battery
users, has established programs in the United States and Canada to facilitate the
collection of spent nickel-cadmium or lithium-ion batteries. Help protect our environment
and conserve natural resources by returning the spent batteries to an authorized
BLACK+DECKER service center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery,
or call 1-800-8-BATTERY. NOTE: Batteries are integrated into the tool and should not be
removed. To recycle, return the tool to an authorized BLACK+DECKER service center.
Service Information
BOND MFG’s Customer Service Staff are trained personnel to provide customers with
efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or
genuine factory replacement parts, call: 1-888-841-7304 or email customer.service@
BONDMFG.COM. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. This
device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This Class B
digital apparatus complies with Canadian ICES-003.

9
Manufactured by
Bond Manufacturing Company, 1700 W. 4th Street
Antioch, CA 94509 U.S.A.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Battery won’t charge Charger not plugged into a working outlet. Or not
plugged into cordless pruner. Plug charger into a working outlet. Refer to “Important
charging notes” for more details.
Check current at receptable by plugging in a lamp or
other appliance.
Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights.
Charger plug not fully inserted into tool socket. Check to be sure charger plug is fully inserted into tool
charging socket.
Surrounding air temperature too hot or too cold. Move charger and tool to a surrounding air temperature
of above 40°F (4.5 centigrade) or below 105°F ( +40.5
centigrade).
For assistance, call the BLACK+DECKER help line at all 1-888-841-7304 from 8 a.m. to 4:30 p.m. PST Mon. - Fri. to speak with an agent. Please have the model number available when you call.
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free from defects in material
or workmanship for a period of two (2) years following the date of purchase, provided
that the product is used in a home environment. This limited warranty does not cover
failures due to abuse, accidental damage or when repairs have been made or attempted
by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized Service Centers. A defective
product meeting the warranty conditions set forth herein will be replaced or repaired
at no charge in either of two ways: The first, which will result in exchanges only, is
to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the
store is a participating retailer).Returns should be made within the time period of the
retailer’s policy for exchanges. Proof of purchase may be required. Please check with
the retailer for its specific return policy regarding time limits for returns or exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black+Decker owned
or authorized Service Center for repair or replacement at Black+Decker ’s option. Proof
of purchase may be required. Black+Decker owned and authorized service centers are
listed online at www.blackanddecker.com. This warranty does not apply to accessories.
This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which
vary from state to state. Should you have any questions, contact the manager of your
nearest Black+Decker Service Center. This product is not intended for commercial use,
and accordingly, such commercial use of this product will void this warranty. All other
guarentees, express or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained
in the packaging, call the local company or see the website for such information.

10

11
BD1168PDQ
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER!
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT.
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat de votre produit BLACK + DECKER, envoyer un courriel à customer.service@
BondMFG.com ou composer le 1-888-841-7304 de 8 h à 16 h 30 HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
modèle sous la main lors de l’appel
CONSERVER CE MANUEL POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
SÉCATEUR SANS FIL
MANUEL D’UTILISATION
NUMÉRO DE MODÈLE
BD1168PDQ

12
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les directives. Le défaut de
suivre les avertissements et directives peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES DIRECTIVES POUR
UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Le terme « outil électrique » dans
les avertissements fait référence à un outil électrique à commande
manuelle (avec l) ou alimenté par batterie (sans l).
DANGER:Garder hors de la portée des enfants.
Le défaut de suivre les avertissements et directives peut entraîner
une blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents.
b)
Ne pas utiliser les outils électriques dans un environnement
explosif, par exemple en présence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent faire exploser les poussières ou vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les autres personnes pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les ches des outils électriques soient adaptées
à la prise. Ne jamais modier les ches de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques à branchement de terre (masse). Les ches
non modiées et les prises compatibles réduiront le risque de
choc électrique.
b)
Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre ou à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est relié à la terre ou à la masse.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. L’eau qui entre dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant,
des arêtes tranchantes ou des pièces en mouvement. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque
de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, prendre garde de ce qu’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation
d’un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
dommages corporels sérieux.
b) Utiliser l’équipement de protection individuel. Porter
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ – DÉFINITIONS
Il est important de lire et comprendre ce manuel. L’information qu’il contient porte sur
VOTRE SÉCURITÉ et la PRÉVENTION DES PROBLÈMES. Les symboles
ci-dessous sont utilisés pour vous aider à reconnaître cette information.
DANGER: Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort ou de graves blessures.
ADVERTISSMENT: Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de
graves blessures.
MISE EN GARDE: Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures
mineures ou modérées.
ATTENTION: Utilisée sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
résulter en des dommages à la propriété.

13
13
toujours des lunettes protectrices. L’équipement de
protection comme un masque anti-poussière, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque ou des protecteurs
auriculaires, utilisé pour les conditions appropriées, réduit les
dommages corporels.
c) Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil à une source d’alimentation et/ou un bloc-batterie,
de ramasser ou de porter l’outil. Porter les outils électriques
avec un doigt sur l’interrupteur ou mettre en marche les outils
électriques avec l’interrupteur allumé entraîne des accidents.
d) Ne pas dépasser sa portée. Garder une position stable
et un équilibre approprié à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
imprévues
e) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des
vêtements amples ou des bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants éloignés des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
être happés par les pièces en mouvement.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié pour son application. L’outil électrique approprié
fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil électrique qu’on ne peut pas contrôler avec
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c)
Débrancher la che de la source d’alimentation et/ou du bloc-
batterie de l’outil électrique avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique.
De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de mettre
l’outil électrique en marche accidentellement.
d) Ranger les outils électriques non utilisés hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes
directives d’utiliser l’outil électrique. Les outils électriques
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des pièces mobiles,
des pièces cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique avant l’usage.
Plusieurs accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
f) Garder les arêtes tranchantes des outils affûtées et
propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des arêtes
tranchantes affûtées risquent moins de se bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames, etc.
conformément à ces directives, en en tenant compte des
conditions de travail et des travaux à réaliser. L’utilisation
de l’outil électrique aux ns pour lesquelles il n’a pas été
conçu peut entraîner une situation dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE DE L’OUTIL
a)
Recharger uniquement avec le chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur qui convient à un type de bloc-batterie
peut créer un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre
bloc-batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-
batteries spéciquement désignés.
L’utilisation de tout autre
bloc-batterie peut créer un risque d’incendie.
c) Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, le garder éloigné
d’autres objets en métal comme les trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou d’autres petits objets en
métal qui peuvent faire une connexion d’une borne à une
autre.
Court-circuiter les bornes de batterie peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions d’utilisation abusive, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter le contact. En cas de contact
accidentel, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, obtenir aussi des soins médicaux. .
Le liquide
éjecté de la batterie peut entraîner l’irritation ou les brûlures.

14
•NE PAS FORCER L’OUTIL – Il fonctionne mieux et il y a moins de
risques de blessure lorsqu’on s’en sert à son régime nominal.
• UTILISER L’OUTIL CORRECTEMENT. Utiliser le sécateur
uniquement pour le type d’arbuste, de croissance, etc., décrit dans les
directives d’utilisation. Ne pas utiliser l’outil de façon abusive.
• UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Utiliser l’outil seulement aux fins
pour lesquelles il a été conçu.
• TENIR LES MAINS ET AUTRES PARTIES DU CORPS
ÉLOIGNÉES de la lame; les arêtes sont tranchantes et peuvent entraîner
une blessure même quand l’outil est en position ARRÊT.
• AVANT LE TAILLAGE, inspecter la zone pour trouver des fils, des
cordons, du verre ou autres corps étrangers qui pourraient entrer en
contact avec la lame.
• PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ ET AUTRE
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ. Porter des lunettes de protection
ou de sécurité à écrans latéraux, conformément aux normes de sécurité
applicables et, au besoin, un écran facial. Porter également un masque
facial ou anti-poussière si l’activité produit de la poussière. Cela s’applique
à toutes les personnes dans la zone de travail. Porter aussi un casque,
des protecteurs auriculaires, des gants, des chaussures de sécurité et un
système de collecte de poussières lorsqu’ils sont spécifiés ou exigés. Les
lunettes de sécurité ou autre équipement sont vendus séparément chez le
détaillant ou au centre de service BLACK+DECKER de la région.
• PRENDRE SOIN DE L’OUTIL. S’assurer que les arêtes tranchantes
sont affûtées et propres afin d’optimiser le rendement et pour réduire le
risque de blessure. Suivre les directives pour le bon entretien. Garder les
poignées sèches, propres et libres de toute tache d’huile ou de graisse.
•NE PAS essayer de retirer les matériaux coupés ni de tenir les
matériaux à couper quand les lames sont en mouvement. S’assurer que
l’interrupteur du sécateur est hors tension quand on dégage les matériaux
coincés.
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à utiliser
l’outil, il faut vérifier soigneusement si le protecteur ou toute autre pièce
endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il a été prévu. Vérifier
le montage, l’alignement des pièces mobiles, s’il y a un blocage des pièces
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter son
fonctionnement.
• Faire réparer ou remplacer correctement tout protecteur ou toute autre
pièce endommagée dans un centre de service autorisé, sauf si le présent
manuel fait mention d’un avis contraire.
6) ENTRETIEN COURANT
a) Faire faire l’entretien courant de l’outil électrique par un
technicien qualié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
Avertissements de sécurité pour le sécateur sans l -
Directives pour tous les sécateurs sans ls
DANGER:TENIR LES MAINS ÉLOIGNÉES DE LA
LAME. Le contact avec la lame entraînera des dommages
corporels sérieux..
• Garder toutes les parties du corps éloignées de la lame.
Ne pas retirer les matériaux coupés ni tenir les matériaux
à couper quand les lames sont en mouvement. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt quand on dégage les
matériaux coincés. Les lames continuent de tourner lentement
après l’arrêt. Un moment d’inattention pendant l’utilisation du
sécateur peut entraîner des dommages corporels sérieux..
• Transporter le sécateur par le corps avec la lame de coupe
arrêtée. Lors du transport ou de l’entreposage du sécateur,
mettre toujours le couvercle de l’outil de coupe. Le maniement
approprié du sécateur réduit les dommages corporels possibles
causés par les lames.
• Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de prise
isolées, parce que la lame peut entrer en contact avec des ls
électriques dissimulés ou son propre cordon. Les lames de
coupe qui touchent un l sous tension peuvent mettre des parties
métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et peuvent
donner un choc électrique à l’opérateur.
• Éloigner le câble de la zone de coupe. Pendant le
fonctionnement le câble pourrait être caché dans des arbustes et
pourrait être coupé accidentellement par la lame.
• ÉVITER LES CONDITIONS AMBIANTES DANGEREUSES.
Ne pas utiliser les appareils dans des lieux humides ou mouillés. Ne pas
utiliser les appareils sous la pluie.
• ÉLOIGNER LES ENFANTS. S’assurer que tous les visiteurs se
trouvent à une distance sûre de la zone de travail.
• RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À L’INTÉRIEUR. Quand il
n’est pas utilisé, on doit ranger le sécateur à l’intérieur avec le couvre-lame
mis en place, dans un endroit sec et en hauteur ou fermé à clé – hors de la
portée des enfants..

15
•DEMEURER VIGILANT. Prendre garde de ce qu’on est en train de
faire. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est
fatigué.
•RÉPARATIONS ET ENTRETIEN. Confier l’outil à un centre de
service BLACK+DECKER autorisé ou à tout autre atelier d’entretien qualifié
utilisant toujours des pièces de rechange identiques lorsqu’il doit subir des
réparations ainsi que des travaux d’entretien ou de réglage qui ne sont pas
spécifiés dans le présent manuels.
•L’UTILISATION D’ACCESSOIRES ET DE PIÈCES. L’utilisation de
tout accessoire ou pièce non recommandé avec cet outil pourrait s’avérer
dangereuse.
•NE PAS SAISIR LES LAMES DE COUPE EXPOSÉES ou les
arêtes tranchantes en ramassant ou en tenant l’outil.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS POUR LE SÉCATEUR
1. Maintenir les mains loin des lames.
2. Ne pas charger l’outil sous la pluie ou dans des endroits mouillés.
3. Ne pas utiliser un outil fonctionnant sur batterie sous la pluie.
CONSERVER CES DIRECTIVES
L’étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les
symboles et leurs dénitions sont les suivants :
Cordon de rallonge
S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un
cordon de rallonge, s’assurer qu’il est suffisamment épais pour transporter
le courant nécessaire à l’appareil utilisé. L’utilisation d’un cordon de calibre
inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance
et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon
la longueur du cordon et les mentions de la plaque signalétique de l’outil. En
cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le
calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon..
CARACTÉRISTIQUES
1. Lame de coupe (mobile)
2. Crochet (fixe)
3. Gâchette de coupe
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Logement de recharge
6. Voyant de charge de la batterie
7. Indicateur de coupe
8. Chargeur de batterie (non illustré)
9. Couvre-lame (non illustré)
Calibre Minimal Des Cordons De Rallonge
Volts Longueur Totale Du Cordon En Pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
Intensité Au plus Calibre Moyen De Fil
Au moins
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non Recommandé
Vvolts
Hz hertz
min minutes
or DC courant continu
Construction de Classe I
(mise à la terre)
Construction de Classe II
(double isolation)
Utiliser la bonne protection
respiratoire
Lire le manuel d’utilisation
avant l’usage
Utiliser la bonne protection
oculaire
Utiliser la bonne protection
auriculaire
Aampères
Wwatts
min minutes
or AC courant alternatif
novitesse à vide
borne de terre
symbole d’avertissement
de sécurité
/min or
rpm
tours ou va-et-vient par
minute 2
34
5
6
7
1

16
Avertissements De Sécurité Et Directives - Batteries
•Ne pas désassembler, ni ouvrir, laisser tomber (dommages mécaniques),
écraser, tordre, ni déformer, perforer ni broyer.
•Ne pas modifier ni réusiner, ni tenter d’insérer des corps étrangers dans
la batterie, ni la submerger ou l’exposer à l’eau ou à d’autres liquides, ni
l’exposer au feu, à la chaleur excessive y compris les fers à souder, ni la
placer dans un four à micro-ondes.
•Utiliser la batterie uniquement avec un système de chargement spécifié par
le fabricant ou fournisseur.
•Ne pas court-circuiter une batterie ni permettre des objets métalliques ou
conducteurs d’entrer en contact simultanément avec les deux bornes de la
batterie.
•Mettez les batteries au rebut rapidement et conformément aux directives
du fabricant ou fournisseur.
•Une mauvaise utilisation de la batterie peut entraîner un incendie, une
explosion ou un autre danger.
•L’utilisation de la batterie par les enfants doit être surveillée.
AVERTISSEMENT:Ne jamais tenter d’ouvrir la
batterie pour une raison quelconque. Si le boîtier de batterie est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans le chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber ni
endommager la batterie. Ne pas utiliser une batterie ou un chargeur s’il a reçu un
coup, est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par
exemple, percé par un clou, frappé avec un marteau, l’on a marché dessus). Il
faut retourner les batteries endommagées au centre de service pour le recyclage.
Avertissements de sécurité et directives - Chargement
1. Ce manuel contient des directives importantes sur la sécurité et le
fonctionnement.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les directives et mises
en garde sur le chargeur de batterie et le produit qui utilise la batterie.
MISE EN GARDE :Pour réduire le risque de
blessure, utiliser le chargeur uniquement avec ce produit. Les batteries
dans d’autres produits peuvent s’éclater, entraînant des blessures
physiques ou des dommages aux biens.
3. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
BLACK+DECKER peut entraîner le risque d’incendie, de choc électrique ou
de dommages corporels.
5. Pour réduire le risque de dommages à la fiche électrique et au cordon,
tirer par la fiche plutôt que par le cordon en débranchant le chargeur.
6. S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il soit possible de
marcher ou trébucher dessus, ou de l’endommager ou le soumettre à une
tension excessive.
7. On ne doit pas utiliser un cordon de rallonge à moins d’être absolument
nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge inadéquat pourrait
entraîner le risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
8. On peut utiliser les cordons de deux fils avec un cordon de rallonge de
deux ou trois fils. On doit utiliser uniquement les cordons de rallonge
ronds enveloppés, et nous recommandons qu’ils soient homologués
par les Underwriters Laboratories (UL). Si la rallonge sera utilisée à
l’extérieur, le cordon doit être conçu pour l’utilisation à l’extérieur. Tout
cordon étiqueté pour l’utilisation à l’extérieur peut s’utiliser aussi pour
les travaux à l’intérieur. Les lettres ‘W’ ou ‘WA’ sur l’enveloppe du cordon
indiquent que le cordon convient à l’utilisation à l’extérieur.
9. Utiliser uniquement le chargeur fourni lors du chargement de l’outil. L’utilisation
de tout autre chargeur pourrait endommager l’outil ou créer une situation
dangereuse.
10. Utiliser un seul chargeur lors du chargement.
11. Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur. Aucune pièce interne ne peut être réparée par
l’utilisateur. Prière d’appeler notre ligne de service à la clientèle et nous vous
aiderons.
12. NE PAS incinérer l’outil ou les batteries même s’ils sont gravement
endommagés ou complètement usés. Les batteries peuvent exploser dans un
feu.
13. Ne pas incinérer la batterie même si elle gravement endommagée ou
complètement usée. Les batteries peuvent exploser dans un feu. Des
émanations et matériaux toxiques sont créés quand les batteries lithium-ion
sont brûlées.
14. Ne pas charger ni utiliser la batterie dans un environnement explosif, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
L’insertion ou l’enlèvement de la batterie du chargeur risque d’enflammer
les poussières et vapeurs.
15. Si le contenu de la batterie entre en contact avec la peau, laver immédiatement
la région avec de l’eau et un savon doux. Si le liquide de la batterie est projeté
dans les yeux, rincer de l’eau sur l’oeil ouvert pendant trois minutes ou
jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires,
l’électrolyte de batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.

17
A
AVERTISSEMENT:Risque de brûlure. Le
liquide de la batterie peut être inflammable s’il est exposé à une étincelle ou une
flamme. .
Procédure De Chargement
Il faut charger la batterie avant la première utilisation et chaque fois qu’elle
ne produit pas une puissance suffisante pour les travaux facilement effectués
auparavant. Quand on charge la batterie pour la première fois, ou après un
entreposage prolongé, elle n’acceptera qu’une charge de 80 %. Après plusieurs
cycles de charge et décharge, la batterie atteindra sa pleine capacité. La batterie
peut devenir chaude pendant le chargement; ceci est normal et n’indique aucun
problème.
AVERTISSEMENT: Ne pas charger la batterie à
une température ambiante inférieure à 36 °F (2 °C) ou supérieure à 104 °F
(40 °C). Température de chargement recommandée : environ 75 °F (24 °C).
• Remarque : La fiche du chargeur incorpore un verrouillage pour éviter l’utilisation de
chargeurs inappropriés. La fiche doit être correctement orientée lors de l’insertion.
• Insérer la fiche du chargeur dans le connecteur du chargeur à l’arrière de
l’outil (g. A).
• Brancher le chargeur dans une prise de courant
de 120 V.
• Charger l’outil pendant 4 heures avant la première
utilisation.
• Le voyant du chargeur s’allumera, indiquant que l’outil est
en train de charger.
• Le voyant demeurera allumé aussi longtemps que le
chargeur est raccordé à l’outil et branché dans une prise qui fonctionne.
• Il NE clignotera PAS ni s’éteindra quand le cycle de charge est terminé. Pour maximiser
la durée de vie de la batterie, il est recommandé de garder la batterie raccordée au
chargeur quand l’outil n’est pas utilisé. Quand la batterie est complètement chargée, la
consommation électrique du chargeur est minime.
Notes Importantes Pour Le Chargement
1. Après une utilisation normale, l’outil doit être complètement chargé en 25
à 28 heures. L’outil a été envoyé de l’usine dans un état non chargé. Avant
de tenter de l’utiliser, il faut le charger pendant au moins 4 heures.
2. NE PAS charger la batterie à une température ambiante inférieure à 40 °F
(4,5 °C) ou supérieure à 105 °F (40,5 °C). Ceci est important et évitera
des dommages sérieux à la batterie. On peut obtenir la durée de vie la plus
longue et le meilleur rendement si les batteries sont chargées quand la
température ambiante est à peu près 75 °F (23,8 °C).
3. Pendant le chargement, le chargeur peut bourdonner et devenir chaud au
toucher. Ceci est normal et n’indique aucun problème.
4. Si la batterie ne se charge pas correctement—(1) Vérifier le courant à la prise
en branchant une lampe ou un autre outil. (2) Vérifier si la prise est raccordée à
un interrupteur de lampe qui éteint l’électricité quand on éteint les lumières. (3)
Déplacer le chargeur et l’outil à une température ambiante entre 40 °F (4,5 °C) et
105 °F (40,5 °C). (4) Si la prise et la température sont BONNES, et l’on n’obtient
pas une charge adéquate, apporter ou envoyer l’outil et le chargeur à son centre
de service BLACK+DECKER local.
5. Il faut recharger l’outil quand il ne produit pas une puissance suffisante pour
les travaux facilement effectués auparavant. NE PAS CONTINUER d’utiliser le
produit avec ses batteries en voie d’épuisement.
Notes Importantes Pour La Taille
1. Porter toujours des gants protecteurs pendant la taille.
2. Ne jamais couper trop près de la tige pour que la plaie puisse se cicatriser
correctement.
3. Faire toujours la coupe à environ 8 mm du bourgeon.
4. La coupe doit descendre du bourgeon pour que la pluie puisse s’échapper.
5. Quand on enlève toute une tige, couper au point où elle a bifurqué.
6. Ne jamais pousser la lame du sécateur dans le sol pour couper les
drageons.
7. Couper les branches une à la fois.
8. Enlever les tiges encombrées ou croisées.
9. Enlever la croissance mince ou faible.
10. Enlever toujours les branches mortes, endommagées et malades.

18
• Les valeurs données sont valides pour une tension nominale [U] de 230/240 V.
• Pour une tension plus faible et des modèles pour des pays spécifiques, ces valeurs
peuvent varier.
Utilisation
MISE EN GARDE :
Laisser l’outil fonctionner à son propre rythme.
NE PAS SURCHARGER.
Mise sous tension et hors tension
MISE EN GARDE : Les lames continuent de
tourner lentement après l’arrêt.
Mettre sous tension
• Appuyer sur et tenir la clé marche/arrêt et enfoncer la gâchette de coupe
deux fois pendant un maximum d’une seconde.
Fonction de coupe
• Mettre d’abord le produit en marche, maintenir la clé marche/arrêt, insérer la
branche, ensuite appuyer sur et tenir la gâchette de coupe jusqu’à ce que la
coupe soit complètement terminée.
Mise sous tension
Noméro de référence BD1168
Tension Nominale 3,7 V
Nombre d’éléments de batterie 1
Capacité de coupe 8 mm (bois dur)
13 mm (bois résineux)
Temps de chargement 4 heures
Poids 0,6 kg
Chargeur de batterie RWX01-ADCW-050100U
Courant de chargement 1000 mA
Plage de températures de
chargement autorisées 0-45 Celsius (32~113 F)
• Mettre sous tension : Appuyer sur et tenir la clé marche/arrêt d’abord,
ensuite enfoncer la gâchette de coupe (la lame de coupe se fermera) et tenir
la gâchette de coupe jusqu’à ce que le voyant de coupe s’éteigne (environ 5
secondes).
Conseils pour une utilisation optimale
MISE EN GARDE : Les lames continuent de
tourner lentement après l’arrêt.
• Garder l’autre main bien à l’écart de la lame. Garder une position de travail
stable pour ne pas se glisser. Ne pas dépasser sa portée.
• Garder l’outil loin d’objets durs et de plantes délicates.
• Si l’outil commence à fonctionner lentement, réduire la charge.
• Pour effectuer une coupe plus près, incliner légèrement l’outil.
• Appliquer une légère couche d’huile multi-usages sur la lame avant la première
utilisation et quand les lames commencent à paraître sèches.
Entretien
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant une longue période
avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend du bon
entretien de l’outil et du nettoyage régulier.
Le chargeur n’exige aucun entretien outre le nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: Avant d’effectuer tout entretien
de l’outil, éteindre l’outil. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer.
• Nettoyer régulièrement les fentes d’aération dans l’outil et le chargeur utilisant une
brosse douce ou un chiffon sec.
• Nettoyer régulièrement le boîtier du moteur utilisant un chiffon humide. Ne pas utiliser
un nettoyant abrasif ou à base de solvant.
• Après l’usage, nettoyer soigneusement les lames. Après le nettoyage, appliquer un
léger film d’huile de machine pour prévenir la corrosion des lames.
Entreposage
Quand l’outil ne sera pas utilisé pendant plusieurs mois, laisser de
préférence la batterie connectée au chargeur. Sinon procéder comme suit :
• Charger complètement la batterie.
• Ranger l’outil dans un lieu sûr et sec. La température d’entreposage doit
toujours rester entre 41 °F (5 °C) et 104 °F (40 °C).
• Avant d’utiliser l’outil après un entreposage prolongé, charger complètement la batterie
encore une fois.

19
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout
accessoire non recommandé pour l’utilisation avec cet outil pourrait être
dangereuse.
Le Sceau De La RBRC™
Le sceau de la RBRC™ (Société de Recyclage de Piles Rechargeables) sur les batteries
nickel-cadmium ou lithium-ion (ou blocs-batteries) indique que les coûts de recyclage
d’une batterie (ou d’un bloc-batterie) à la fin de sa vie utile
ont déjà été payés par BLACK+DECKER. Dans certaines régions, il est
illégal de mettre les batteries nickel-cadmium ou lithium-ion usagées au
rebut ou dans le flux de déchets urbains solides, et le programme RBRC
offre une solution de rechange écologique. La RBRC, en coopération
avec BLACK+DECKER et d’autres utilisateurs de batteries, a établi des
programmes aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte de
batteries nickel-cadmium ou lithium-ion usagées. Aidez à protéger notre environnement
et à conserver les ressources naturelles en retournant les batteries usagées à un
centre de service autorisé par BLACK+DECKER ou à votre détaillant local pour le
recyclage. Vous pouvez aussi contacter le centre de recyclage local pour obtenir de
l’information sur les endroits où l’on peut laisser les batteries usagées, ou composez
le 1-800-8-BATTERY. REMARQUE : Les batteries sont intégrées dans l’outil et l’on ne
doit pas les retirer. Pour les recycler, retournez l’outil à un centre de service autorisé par
BLACK+DECKER.
Information sur l’entretien
Le personnel du service à la clientèle de BOND MFG est un personnel formé pour
offrir aux clients un service efficace et fiable des outils électriques. Que vous
ayez besoin de conseils techniques, d’une réparation ou de pièces de rechange
authentiques de l’usine, composez le : 1-888-841-7304 ou envoyez un courriel
à customer.service@ BONDMFG.COM. Cet appareil numérique de classe B est
conforme à la norme canadienne ICES-003. Cet appareil est conforme à la partie 15
des réglementations de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et (2) cet
appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences qui
peuvent provoquer un fonctionnement non désiré. REMARQUE : Cet équipement a été
testé et déclaré conforme aux limites pour appareils numériques de classe B, selon
la partie 15 des réglementations de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir
une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation
résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émettre de l’énergie radio électrique
et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux présentes directives, peut entraîner
des interférences nuisibles au niveau des communications radio. Cependant, il se peut
que des interférences nuisibles se produisent dans une installation particulière. Si cet
appareil cause des interférences nuisibles à la réception des signaux de radio ou de
télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et rallumant l’appareil, on encourage
l’utilisateur d’essayer de corriger ces interférences en suivant une des mesures
suivantes :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
• Augmenter la distance séparant l’équipement et le récepteur.
• Brancher l’appareil à une prise de courant d’un circuit autre que celui utilisé pour le
récepteur.
• Consulter le détaillant ou un technicien qualifié en radio/ télévision pour obtenir de
l’aide.
Tout changement ou modification à cet appareil sans l’approbation expresse de la partie
responsable de la conformité est susceptible d’annuler l’autorisation d’utilisation de
l’appareil. Cet appareil de la classe B conforme à la norme canadienne ICES-003.

20
Fabriqué par
Bond Manufacturing Company, 1700 W. 4th Street
Antioch CA 94509 U.S.A.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
La batterie ne se
charge pas Le chargeur n’est pas branché à une prise de
courant qui fonctionne. Ou il n’est pas branché
au sécateur sans fil.
Branchez le chargeur à une prise de courant qui fonctionne. Référez- vous à ‘Notes importantes
pour le chargement’ pour obtenir plus de détails.
Vérifiez le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre outil.
Vérifiez si la prise est raccordée à un interrupteur de lampe qui éteint l’électricité quand on
éteint les lumières.
La fiche du chargeur n’est pas complètement
insérée dans la prise de l’outil. Vérifiez que la fiche du chargeur est entièrement insérée dans
la prise de chargement de l’outil.
La température ambiante est trop chaude ou trop
froide. Déplacer le chargeur et l’outil à une température ambiante supérieure à 40 °F (4,5 C) ou
inférieur à 105 °F (40,5 C).
Pour toute assistance, appelez la ligne d’aide de BLACK+DECKER au 1-888-841-7304 de 8 h à 16 h 30 HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
modèle sous la main lors de l’appel.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit contre tout défaut de matériau ou de
fabrication pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat, à condition
que le produit ait une utilisation domestique. Cette garantie limitée ne couvre pas les
défaillances résultant d’une utilisation abusive, de dommages accidentels ou quand les
réparations ont été effectuées ou essayées par quiconque autre que BLACK+DECKER
et ses centres de service autorisés. Un produit défectueux qui remplit les conditions
de la garantie établies aux présentes sera remplacé ou réparé sans frais de l’une
des deux façons suivantes : la première, qui donnera lieu uniquement à un échange,
est de retourner le produit au détaillant chez qui on l’a acheté (pourvu qu’il s’agisse
d’un détaillant participant). Le retour doit se faire dans la période correspondant à
la politique d‘échange du détaillant. Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier
auprès du détaillant pour connaître sa politique de retour concernant les délais pour
les retours ou échanges. La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit
(transport payé d’avance) à un centre de service Black+Decker ou à un centre de
service autorisé pour le faire réparer ou échanger à la discrétion de Black+Decker.
Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black+Decker et les centres de
service autorisés sont répertoriés en ligne à www.blackanddecker.com. Cette garantie
ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux
spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un Était ou d’une
province à l’autre. Pour toute question, communiquez avec le directeur du centre de
service Black+Decker le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un usage
commercial, et par conséquent, un tel usage commercial de ce produit annulera cette
garantie. Toutes les autres garanties, voire expresses ou implicites sont par la présente
rejetées.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique
latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, vérifiez l’information sur la garantie
propre à chaque pays, qui est contenue dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou
consultez le site Web pour de telles informations.
Table of contents
Languages:
Other BLACK DECKER Pole Saw manuals